hit the road
ออกเดินทาง, เริ่มต้นการเดินทาง
We have to hit the road very early in the morning.
เราต้องออกเดินทางตั้งแต่เช้ามืดเลยนะ
the home stretch
ใกล้จะถึงจุดจบของการเดินทาง, การแข่งขัน หรือการทำอะไรบางอย่างแล้ว, ช่วงโค้งสุดท้าย
Don't give up. We're on the home stretch of this project now.
อย่าเพิ่งยอมแพ้ ตอนนี้เราใกล้จะทำโปรเจ็คต์เสร็จแล้วนะ
itchy feet
ไม่ชอบอยู่กับที่ ชอบออกไปท่องเที่ยวและเจออะไรใหม่ๆ, รู้สึกอยากเที่ยวตลอดเวลา
Thanks to low-cost airlines, people with itchy feet who couldn't afford airfares in the past can now travel.
ต้องขอบคุณสายการบินโลว์คอสต์ คนที่อยากเที่ยวตลอดเวลาแต่ก่อนหน้านี้ไม่สามารถสู้ราคาตั๋วไหวก็สามารถบินได้แล้วตอนนี้
make one's way
หาทางไปให้ถึง, หาทางไปจนได้
Don't worry. I'll make my way to the train station.
ไม่ต้องห่วง ฉันหาทางไปถึงสถานีรถไฟจนได้แหละ
Shank's pony
ด้วยขาของตัวเอง, ด้วยการเดินไป
It was impossible to find a cab here, so it was Shank's pony for us!
ตรงนี้เรียกแท็กซี่ไม่ได้เลย พวกเราต้องเดินกันไปแล้วแหละ
live out of a suitcase
อาศัยที่ใดที่หนึ่งในระยะเวลาไม่นานโดยมีแค่ของในกระเป๋าเดินทางเท่านั้น, เดินทางบ่อยจนแทบไม่ต้องรื้อของออกจากกระเป๋าเลย
I hate living out of a suitcase. For my next vacation, I want to go to just one place and stay there the whole time.
ฉันเกลียดการเปลี่ยนที่พักไปเรื่อยๆ การเที่ยวคราวหน้าฉันอยากจะไปที่ที่เดียวแล้วพักที่นั่นตลอดเวลาแทน
jump the track
เปลี่ยนแผนการ, เปลี่ยนใจ หรือเปลี่ยนกิจกรรมกระทันหัน (แปลตรงตัวได้ว่าตกราง)
Mary was describing her plan to go to Japan and, jumping the track, began complaining about the air fare.
แมรี่เล่าเรื่องแผนการไปญี่ปุ่นของเธอแล้วจู่ๆ ก็เปลี่ยนเรื่องมาบ่นเรื่องค่าตั๋วเครื่องบินแทน
red-eye flight
เที่ยวบินที่ออกตอนดึกๆ หรือมาถึงตอนเช้ามืด ที่ผู้โดยสารจะไม่ได้นอนเพียงพอ
I took a red-eye flight back to Bangkok. I'm so tired right now.
ฉันกลับกรุงเทพมาด้วยเที่ยวบินดึกๆ ตอนนี้ฉันเหนื่อยมากเลย
travel light
ท่องเที่ยวด้วยกระเป๋าเบาๆ มีของน้อยๆ
Some experienced travellers always travel light.
นักเดินทางที่มีประสบการณ์บางคนจัดกระเป๋ามาเบาๆ เสมอ
when in rome (, do as the Romans do)
เข้าเมืองตาหลิ่ว ต้องหลิ่วตาตาม
When in Rome, do as the Romans do. Everyone wears that thing. You should put it on too.
เข้าเมืองตาหลิ่ว ต้องหลิ่วตาตาม ทุกคนใส่สิ่งนั้น เธอก็ควรใส่เหมือนกันนะ
shoestring budget
งบจำกัด, งบน้อย
We're travelling on a shoestring budget. You can't buy that ring.
เรากำลังเที่ยวด้วยงบที่มีจำกัดนะ เธอซื้อแหวนวงนั้นไม่ได้
port of call
จุดที่แวะชมในระหว่างการเดินทาง, จุดที่แวะพักในระหว่างการเดินทาง มักมีหลายจุดในแต่ละการเดินทาง
My first port of call in a strange town is always a local restaurant.
จุดแวะที่แรกในต่างเมืองของฉันคือร้านอาหารท้องถิ่นเสมอ
และก่อนจากกันในวันนี้ พี่พิซซ่าก็มีกิจกรรมแจกหนังสือมาฝากน้องๆ ค่ะ ของรางวัล คราวนี้คือหนังสือ "เซียนคันโต" จากสำนักพิมพ์อมรินทร์ค่ะ
"ให้น้องๆ แต่งประโยคโดยใช้สำนวนที่ให้มาในบทความนี้ เลือกมาเพียง 1 สำนวนเท่านั้น พร้อมแปลความหมายประโยคที่แต่งเป็นภาษาไทยด้วย" ล็อกอินแล้วโพสต์คำตอบที่ช่องคอมเมนท์พร้อมใส่อีเมลติดต่อกลับเพื่อรับของรางวัล สุ่มแจกคนที่ทำถูกกติกาเพียง 1 รางวัลเท่านั้น หมดเขต 29 กรกฎาคม 2558 ค่ะ ของรางวัล : หนังสือ เซียนคันโต โดยสำนักพิมพ์อมรินทร์
|
www.oxforddictionaries.com, www.thefreedictionary.com
www.learn-english-today.com, www.collinsdictionary.com
englishclub.com, usingenglish.com
12 ความคิดเห็น
The red-eye flight make she wanna fight to everyone with red eyes. She looks so angry!
เที่ยวบินดึก ทำให้เธอรู้สึกอยากจะพาลใส่ทุกคนด้วยตาแดงๆ คู่นั้น* เธอดูโมโหมากเลยล่ะ!
(*นอนไม่พอเลยตาแดง)
[ถ้ามีผู้รู้ทราบว่าการเรียงประโยคตรงไหนผิด หรือศัพท์ไหนผิด รบกวนชี้แนะใต้คอมเม้นท์ด้วยนะครับ ขอบคุณครับ :) ]
เพิ่มเติมอีเมล์ : keala.keal@gmail.com
make one's way
Don't be afraid. However, we are lost , you just think you are having a very great experince time in this forest. I'll make one's way to get out of here , surely!
อย่าได้อกสันขวัญหายไปเลย ถึงแม้นเราจะหลงทางหลงทิศ ขอให้เจ้าคิดตรึกตรองไว้เสียว่าเจ้าได้รับประสบการณ์อันดีงามในผืนป่าแห่งนี้ไซร้เถิดนะ ข้ามั่นใจเสียเหลือเกินว่าข้าต้องหาทางออกไปจากที่แห่งนี้ให้จงได้ (//จงทำเสียงท่านเปา)
ITCHY FEET
Watching the tourism television program always give me itchy feet!
การได้ดูรายการโทรทัศน์ท่องเที่ยวทำให้ฉันอยากออกจะเดินทางตลอดเลย!
Hanrot_arf4@hotmail.com
post of call
Hey Bob, do you know where our first post of call when returning from Phuket?
เฮ้ บ๊อบ คุณรู้มั้ยว่าจุดแวะพักที่แรกของพวกเราคือที่ไหน?
noinha.darunee@hotmail.com
Jump the track
Foxzy was planing to go to Paris alone and,Jumping the track,began going to Japan with his wife. ฟ็อคซี่วางแผนจะไปปารีสคนเดียว แต่ก็เปลี่ยนใจเป็นไปญี่ปุ่นกับภรรยา.
อีเมลล์ติดต่อกลับ jpol301.hotmail@gmail.com
port of call
Our last port of call in Koh chang is where we take photos together a lot.
จุดแวะชมวิวจุดสุดท้ายในเกาะช้าง คือที่ที่พวกเราถ่ายรูปด้วยกันมากที่สุด
keaw166@gmail.com
hit the road We will hit the road from Bangkok to Samutsakhon tomorrow. เราจะเริ่มออกเดินทางจากกรุงเทพฯ ไปสมุทรสาคร พรุ่งนี้นะ max_ditthaphong2537@hotmail.com