ยี่ห้อสินค้าดังๆ ในภาษาญี่ปุ่น แปลเป็นไทยได้ว่าอะไรบ้างนะ
ตั้งกระทู้ใหม่
植物物語 (โชกุบุสซึ โมโนกาตาริ) ยี่ห้อแชมพูและครีมนวดผมชื่อดัง คำว่า โชกุบุสซึ มีความหมายเกี่ยวกับพวก พืช สมุนไพร โมโนกาตาริ แปลว่า ตำนานหรือเรื่องราว ดังนั้น โชกุบุสซึ โมโนกาตาริ จึงแปลว่า ตำนานของพืชพันธุ์ (เพราะตัวแชมพูอาจสกัดมาจากพืชพันธุ์ สมุนไพรต่างๆ)
ヤマハ (ยามาฮ่า) คำว่า ยามาฮ่า มีรูปศัพท์เดิมคือ 山葉 ซึ่ง ยามา แปลว่า ภูเขา ส่วน ฮ่า มาจากคำว่า ฮะ แปลว่า ใบไม้ ดังนั้น ยามาฮ่าจึงแปลว่า ภูเขาใบไม้ เพราะชื่อของคนญี่ปุ่น ไม่ว่าจะเป็นคนหรือร้าน มักจะตั้งให้เกี่ยวข้องกับธรรมชาติ
おいしい (โออิชิ) แปลว่า อร่อย
やよい (ยาโยอิ) แปลว่า ฤดูใบไม้ผลิ (แต่เห็นอาจารย์ชาวญี่ปุ่นเขาบอกผมว่า ยาโยอิ เป็นศัพท์โบราณ ปัจจุบัน ฤดูใบไม้ผลิใช้คำว่า ฮารุ) และเป็นชื่อยุคหนึ่งของญี่ปุ่นในสมัยโบราณด้วย
こども (โคโดโมะ) แปลว่า เด็ก
5 ความคิดเห็น
อร่อยจริงๆด้วย
ปกติรู้แค่ Oishi แปลว่าอร่อย
PS. I like the music like like like the music !
PS. Sometimes I'm not wrong, but my situation that it deliberately it very wrong.
เอาอีกยี่ห้อนึงครับ แฟซ่า ใครรู้ไม๊ว่ามาจากคำว่าอะไร
แฟซ่า มาจากภาษาอังกฤษคือ Feather (ขนนก) แต่ภาษาญี่ปุ่นเรียกทับศัพท์ว่า "เฮซ่า" หรือ "เฟซ่า" เพราะพยัญชนะของญี่ปุ่นมันมีจำกัด ออกเสียงได้ใกล้เคียงที่สุดได้แค่นี้ คนไทยไม่รู้อิโหน่อิเหน่ เลยเอามาตั้งชื่อเป็น แฟซ่า ครับ
รายชื่อผู้ถูกใจความเห็นนี้ คน
แจ้งลบความคิดเห็น
คุณต้องการจะลบความคิดเห็นนี้หรือไม่ ?