พาน หรือ พาล ควรใช้อันไหน ?
ตั้งกระทู้ใหม่
สับสนระหว่างคำว่า พาน กับ พาล น่ะค่ะ ถ้าต้องการใช้ในความหมายที่ผู้อื่นจะโดนไปด้วย หรืออะไรเทือกๆ นั้น ต้องใช้คำไหน บรรยายอาจไม่ค่อยรู้เรื่อง อ่านเอาจากตัวอย่างท่าจะดีกว่า
คำอุทานดังขึ้นเป็นรอบที่สองพาลให้คนที่ถูกจ้องหน้าอยู่เริ่มเหงื่อตก
ข้อสรุปที่ทำให้ชายร่างยักษ์ส่ายหัวไปมาอย่างอ่อนใจ แต่ไม่คิดจะซักถามต่อ เหตุเพราะกลัวเชื้อบ้าจะพาลติดตัวเองเข้าอีกคน
อันความจริงแล้วก็คิดว่าน่าจะใช้ ล. ลิง แต่ก็กลัวว่าจะไม่ถูก เซิร์ชหากูเกิ้ลก็ไม่มี เลยมาตั้งถามเพื่อความแน่ใจ รบกวนชี้แจงด้วยค่ะ
PS. จินตนาการ สำคัญกว่าความรู้ที่มี... อันที่จริงแล้วเราไม่มีความรู้เลยต่างหาก!
17 ความคิดเห็น
PS. กลิ่นเดนมนุษย์ขาดสารอาหารนี่ครับ (-..-)
พาน - ถือพาน
พาล - คนพาล
มั้ง ก็ถูกทั้งคู่แหละค่ะ แต่ใช้ในความหมายไหนเท่านั้นเอง
พาลครับ=w=
ในความหมายของ จขกท พาน ใช้ น.หนู สะกดค่ะ
พาน
ความหมาย
ว. ทำท่าว่า เช่น พานจะเป็นลม พานจะตาย พานจะโกรธ, พี่ก็พานแก่ชราหูตามัว. (สังข์ทอง).
แก้ไขครั้งที่ 1 เมื่อ 17 สิงหาคม 2553 / 20:28
PS. ..If you always love who you always liked then you'll always get who you always got.....
เอ๊ะ อ้าว...
งงแทนจขกท.แฮะ
PS. คนที่เข้ามาเพื่อแสวงหาผลประโยชน์ เขาเป็นแค่เพื่อน แต่ถ้าเข้ามาเพื่อหวังจะให้ประโยชน์ เขาคือเพื่อนแท้ คิดให้ดี...คนที่อยู่ข้างกายคุณตอนนี้ เป็นเพื่อนแท้ หรือเป็นแค่เพื่อน...ธรรมดา
พาล คนพาล
พาน แปลว่า ทำท่าว่า เช่น น้ำตาพานจะไหล, พานจะเป็นลม
ส่วนความหมายของจขกท.ที่ว่า ทำให้คนอื่นโดนไปด้วย น่าจะใช้คำว่า 'พลอย' มากกว่า พลอยแปลว่า ร่วมด้วย เป็นไปด้วย ตามไปด้วย ประสมด้วย เช่น ตกกระไดพลอยโจร, เสียงอุทานดังขึ้นพลอยทำให้คนแถวนั้นตกใจไปด้วย
คิดว่าคำนี้น่าจะตรงความหมายที่จขกท.ต้องการจะสื่อมากกว่านะครับ
อืม
ค้นเพิ่มเติมมาให้ครับ
ก็ยังยืนยันว่าตามตัวอย่างของจขกท. น่าจะใช้คำว่าพลอยมากกว่าครับ (พาลไม่ใช่อยู่แล้ว แต่ถ้าจะใช้คำว่าพาน ก็ลองแทนด้วยคำว่า 'ทำท่าว่า' ซึ่งเป็นความหมายของพานเข้าไปดู...คำอุทานดังขึ้นเป็นรอบที่สองทำท่าว่าจะให้คนที่ถูกจ้องหน้าอยู่เริ่มเหงื่อตก เิอิ่ม...
หรือใช้คำอื่นไปเลยก็ได้ครับ เช่น เป็นเหตุให้, พาให้
แก้ไขครั้งที่ 1 เมื่อ 17 สิงหาคม 2553 / 20:44
PS. คนเราย่อมต้องพลัดพรากจากของรักเป็นธรรมดา
ตกกระไดพลอยโจน นะครับ
PS. มาร่วมกันบรรเลง....เพลงชีวิต http://writer.dek-d.com/lookmoonoy/writer/view.php?id=628762
ก็ต้องใช้คำว่าพาน ซึ่งมันไม่ใช่เฉพาะแค่เป็นคำนาม แต่เป็นคำิกิริยาที่ใช้คู่กับคำอื่น
(ตามที่ความเห็นที่ 4 บอกไปแล้ว)
อ้างอิงจากพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถานปีพ.ศ. 2542
แก้ไขครั้งที่ 1 เมื่อ 17 สิงหาคม 2553 / 20:50
PS. คนฉลาด คือคนที่เข้าใจสถานการณ์ และรู้จักกาลเทศะ
สรุปว่าเป็น พาน สินะคะ ใช้ผิดมาตลอดเลยแฮะ...
PS. Now it's too late for you and your white horse to catch me now...
เงอะ อีกหนึ่งคพที่ใช้ผิดมาตลอดสินะ =_=!
PS. [สถานะ:: มันเป็นเรื่องของโชคชะตา...]// กฎหมาย...ถ้าคนไม่เคารพ มันก็ไม่ศักดิ์สิทธิ์ // It's our "Destiny" // อ๊างงงค์~~~
ข้าน้อยก็ใช้ พาล มาตลอดเลยเช่นกันค่ะ
อืมๆๆๆมันผิดหรือนี่
PS. เป็นคนๆหนึ่งที่ยังคงหายใจได้อยู่
จำไม่ได้ล่ะว่าเคยใช้อันไหน แต่สรุปคือพานสินะ...
PS. คนที่เข้ามาเพื่อแสวงหาผลประโยชน์ เขาเป็นแค่เพื่อน แต่ถ้าเข้ามาเพื่อหวังจะให้ประโยชน์ เขาคือเพื่อนแท้ คิดให้ดี...คนที่อยู่ข้างกายคุณตอนนี้ เป็นเพื่อนแท้ หรือเป็นแค่เพื่อน...ธรรมดา
แวะเข้ามาจิ้มให้คห. 4
สำหรับคำว่า "พาล" คำนี้ ใช้กับคนพาลเท่านั้นค่ะ
PS. +++ โอกาสมาเยือนเสมอ ถ้าไม่เผลอหลับไปเสียก่อน! +++
โชคดีจริงๆ ที่มาตั้งกระทู้ถาม ไม่งั้นก็ผิดไปแล้ววว
ขอบคุณทุกท่านที่ช่วยกันชี้แจงนะคะ
PS. จินตนาการ สำคัญกว่าความรู้ที่มี... อันที่จริงแล้วเราไม่มีความรู้เลยต่างหาก!
สอบถามราชบัณทิตฯ เลยจ้า
แต่ที่ชัวร์คือ
การใช้พาล ใช้กับคนพาล
ตอนนั้นคุณทิตภากร ก็เคยบอก เลยสอบถามที่ราชบัณฑิตฯ
พานเป็นลม พานให้คนห่อเ่ยว ใช้ตัวนี้ค่ะ
เหมือนในภาษาอังกฤษ คำว่า warp เราอ่านว่าวาร์ปกันมาซะส่วนใหญ่ แต่จริง ๆ ต้องอ่านว่า วอร์ป
PS. มาร่วมกันบรรเลง....เพลงชีวิต http://writer.dek-d.com/lookmoonoy/writer/view.php?id=628762
ความรู้ใหม่เลยนะเนี่ย...
PS. ...มันไม่ใช่พีเอสนะ มันคือปัจฉิมลิขิตต่างหาก...
รายชื่อผู้ถูกใจความเห็นนี้ คน
แจ้งลบความคิดเห็น
คุณต้องการจะลบความคิดเห็นนี้หรือไม่ ?