มาอ่านชื่อนี้กัน เอาแบบไม่เปิดพจนานุกรม ชื่อเท่ๆ แบบไทยๆ
ตั้งกระทู้ใหม่
ข้าพเจ้าเจอชื่อเข้าไปก็แง็กเลย แต่ละท่านจะอ่านว่าอย่างไรกัน
ปล. เค้าก็อ่านไม่ออก
แก้ไขครั้งที่ 1 เมื่อ 23 ตุลาคม 2553 / 16:52
แก้ไขครั้งที่ 2 เมื่อ 30 พฤศจิกายน 2553 / 16:07
PS. �ส่งเจ้าเศษสวะจอมทรยศขี้ขลาดแล้งน้ำใจคนนี้ไปไว้ในห้องขังซะ
32 ความคิดเห็น
กิด-ตะ-ยด มั้ง...
อ่านไม่ออกเฟ้ย!
PS. ข้าคือผู้ดำรงความยุติธรรม ส่งค้อนเหล็กลงทัณฑ์ผู้ผิดบาป ประหัตประหารคนชั่วช้า ปราบปรามเหล่ามารร้าย แต่ข้านั้นก็มิอาจเรียกตนว่า 'คนดี'
= =
ก็น่าจะ กริด-ตะ-ยด ?
PS. เมี๊ยวววว ว ว
หงายเก๋งเลยเรา
กริด-ตะ-ยด มั้ง
PS. ม่านมู่ลี่ คือคนหลังฉาก ที่บางครั้งอาจเป็นได้แค่เงาของใครบางคน
อ้าวเฮ้ย! ตอบพร้อมกันเลยหรือนี่
เซ็งเลย
PS. ม่านมู่ลี่ คือคนหลังฉาก ที่บางครั้งอาจเป็นได้แค่เงาของใครบางคน
ขอเรียกเขา เธอว่า "พระเอก หรือ นางเอกคนนั้น" ก็แล้วกัน
แบบตาลาย คล้ายจะเป็นลม
PS. น้ำบ่อ ไม่ยุ่งน้ำคลอง มีลูกหนี้ ต้องมีเจ้าหนี้
ใช่จ๊า
กิต - ตะ - ยด นั้นแหล่ะ
เราว่านะ '
กะ รึ ตะ ยะ ชะ
ตัวสุดท้ายมันเป็น ญ การันต์ รึเปล่า "กฤตยชญ์" ป่ะ?
PS. MAN is born free; and everywhere he is in chains.
เห็นด้วยกับ คห.7 เอาแบบนั้นน่ะแหละ ง่ายดี 555
กะ-รึ-ตะ-ยะ-ชะ นะท่านน
PS. จินตนาการ สำคัญกว่าความรู้ที่มี... อันที่จริงแล้วเราไม่มีความรู้เลยต่างหาก!
PS. ถ้าเขาว่าผิดผมว่าไม่ผิดแล้วผมต้องผิดใช่ไหม ถ้าเขาว่าถูกผมว่าไม่ถูกแล้วผมต้องเชื่อหรือไง
กริต - ตะ - ยะ ค่ะ
ตามความรู้สึก (ได้ข่าวว่าลาบอร์ดไปแวบเดียว แต่ยังเล่นอยู่ -*-)
PS. ใครสนใจแลกอ่านนิยายกับข้าน้อย...ติดต่อที่ My.ID รับเฉพาะรักหวานแหววนะจ๊ะ
กริด-ตะ-ยด ค่ะ
PS. ฉัน...คือ...ก้อนเมฆ ~ ก้อนเมฆ...คือ...อิสระ ~ อิสระ...คือ...ฉัน ~ ลอยละลิ่วล่องเรื่อยไปตามสายลม ดีกว่าจมปลักอยู่กับชีวิตที่หาทางออกไม่เจอ แต่สายลมก็คือผู้นำทาง เลือกให้ดีก่อนที่อิสระจะกลายเป็นไร้อิสระ
อ่านยากจังขอรับ
PS. Manners maketh man.กิริยามารยาท ทำให้คนเป็นคน
จะอ่านว่าอะไรล่ะ? (ขอสรุปด่วน!!!)
PS. ...มันไม่ใช่พีเอสนะ มันคือปัจฉิมลิขิตต่างหาก...
อ่านว่า กริด-ตัด ครับ
มีคนรู้จักชื่อนี้
PS. For the strength of the Pack is the Wolf, and the strength of the Wolf is the Pack.
มันแปลว่าอะไรพอจะทราบไหมขอรับท่านลูกศร
PS. ส่งเจ้าเศษสวะจอมทรยศขี้ขลาดแล้งน้ำใจคนนี้ไปไว้ในห้องขังซะ
เข้ามาฮาคห.1
กร๊ากกกกกกกกกกกกกก
ใครเห็นด้วยกับผมยกมือ
PS. ถ้าเขาว่าผิดผมว่าไม่ผิดแล้วผมต้องผิดใช่ไหม ถ้าเขาว่าถูกผมว่าไม่ถูกแล้วผมต้องเชื่อหรือไง
แปลว่า นักปราชญ์ผู้คงแก่เรียน ครับ
PS. For the strength of the Pack is the Wolf, and the strength of the Wolf is the Pack.
ในเวปมันบอกว่า กริด ตะ ยด
แต่คนที่ข้าพเจ้ารู้จักเขาอ่านว่า กริด ตัด นะ
PS. For the strength of the Pack is the Wolf, and the strength of the Wolf is the Pack.
รายชื่อผู้ถูกใจความเห็นนี้ คน
แจ้งลบความคิดเห็น
คุณต้องการจะลบความคิดเห็นนี้หรือไม่ ?