สุภาษิตญี่ปุ่น
ตั้งกระทู้ใหม่
ああ言えばこう言う
ああいえばこういう
Aa ieba ko iu
ああいえばこういう
Aa ieba ko iu
พูดอย่างนั้น ก็ตอบอย่างนี้
เปรียบเทียบกับคนที่ไม่ยอมรับฟังความเห็นของผู้อื่น โดยการหาเรื่องมาโต้เถียงอยู่ตลอด
เปรียบเทียบกับคนที่ไม่ยอมรับฟังความเห็นของผู้อื่น โดยการหาเรื่องมาโต้เถียงอยู่ตลอด
คำพ้อง : 右と言えば左/山と言えば川
สุภาษิตไทย : เถียงคำไม่ตกฟาก
สุภาษิตไทย : เถียงคำไม่ตกฟาก
愛、屋烏に及ぶ
あい、おくうにおよぶ
Ai oku-u ni oyobu
Ai oku-u ni oyobu
ความรักมีผลถึงอีกาบนหลังคา
ในยามที่มีความรักอย่างหัวปักหัวปำ จะพลอยรักไปถึงอีกาที่เกาะอยู่บนหลังคาบ้านของคนที่รักด้วย กล่าวคือนอกจากจะรักฝ่ายตรงข้ามแล้ว ยังรักไปถึงสิ่งที่ผู้นั้นเกี่ยวข้องไปด้วย
คำพ้อง : 屋烏の愛/愛は屋上の烏に及ぶ
คำตรงข้าม : 坊主憎けりゃ袈裟まで憎い
ในยามที่มีความรักอย่างหัวปักหัวปำ จะพลอยรักไปถึงอีกาที่เกาะอยู่บนหลังคาบ้านของคนที่รักด้วย กล่าวคือนอกจากจะรักฝ่ายตรงข้ามแล้ว ยังรักไปถึงสิ่งที่ผู้นั้นเกี่ยวข้องไปด้วย
คำพ้อง : 屋烏の愛/愛は屋上の烏に及ぶ
คำตรงข้าม : 坊主憎けりゃ袈裟まで憎い
合縁奇縁
あいえんきえん
Aien kien
あいえんきえん
Aien kien
การรู้จักถูกใจกันเป็นเรื่องของวาสนา
การที่มนุษย์ได้พบปะรู้จักกันและถูกอกถูกใจกัน เป็นเรื่องของโชควาสนา
คำพ้อง : 縁は異なもの味なもの/恋路は縁のもの/遠くて近きは男女の仲
การที่มนุษย์ได้พบปะรู้จักกันและถูกอกถูกใจกัน เป็นเรื่องของโชควาสนา
คำพ้อง : 縁は異なもの味なもの/恋路は縁のもの/遠くて近きは男女の仲
愛多ければ憎しみ至る
あいおおければにくしみいたる
Ai ookereba nikushimi itaru
あいおおければにくしみいたる
Ai ookereba nikushimi itaru
รักมากจะถูกเกลียด
การที่ได้รับความรักความเอ็นดูจากผู้อื่นจำนวนมาก จะทำให้มีผู้ที่เกลียดและอิจฉา
คำพ้อง : 愛は憎の始め、徳は怨の本
สุภาษิตไทย : คนรักเท่าผืนหนัง คนชังเท่าผืนเสื่อ
การที่ได้รับความรักความเอ็นดูจากผู้อื่นจำนวนมาก จะทำให้มีผู้ที่เกลียดและอิจฉา
คำพ้อง : 愛は憎の始め、徳は怨の本
สุภาษิตไทย : คนรักเท่าผืนหนัง คนชังเท่าผืนเสื่อ
匕首に鍔
あいくちにつば
aikuchi ni tsuba
あいくちにつば
aikuchi ni tsuba
มีดสั้นกับที่ป้องกันมือ
มีดสั้นไม่จำเป็นต้องมีที่ป้องกันมือ (sword guard) เช่นเดียวกับดาบยาว
เป็นคำเปรียบเทียบกับของสองสิ่งซึ่งไม่เข้ากัน
คำพ้อง : 小刀に鍔
มีดสั้นไม่จำเป็นต้องมีที่ป้องกันมือ (sword guard) เช่นเดียวกับดาบยาว
เป็นคำเปรียบเทียบกับของสองสิ่งซึ่งไม่เข้ากัน
คำพ้อง : 小刀に鍔
ขอบคุณข้อมูลและรูปภาพจาก www.j-campus.com
PS. ชีวิตคนไม่ใช่นิยาย ไม่อาจรอคอยโชคชะตาเขียนทุกอย่างให้สมหวัง หรือ วาดเส้นใดๆให้ประสานบรรจบกันอย่างต้องการได้
5 ความคิดเห็น
ขอขอบคุณ
http://www.marumura.com/home/index.php
PS. ชีวิตคนไม่ใช่นิยาย ไม่อาจรอคอยโชคชะตาเขียนทุกอย่างให้สมหวัง หรือ วาดเส้นใดๆให้ประสานบรรจบกันอย่างต้องการได้
PS.
มีอีกๆ
寸鉄人を磋す。
suntetsu hito o sasu.
คำพูดคมกว่าดาบ
"ไม่จำเป็นต้องเปลืองแรงใช้ดาบเข้าสู้ ก็สามารถชนะได้โดยคำพูดไม่ต้องแม้แต่ก้าวเท้าหลบ"
虎わ死して皮を鋸し人わ死して名を鋸す。
tora wa shie o nokoshi hito wa shie na o nokosu.
"เสือตายยังไว้ลายคนตายต้องเหลือชื่อ"
針小棒大。
shin shou bou dai.
"ฝนเข็มเล็กให้เป็นกระบอง"
การคิดและทำเรื่องเล็กน้อยให้ใหญ่โตจนเกินเหตุมักเป็นผลเสียเสมอ
คันจิผิดนิดหน่อยนะคะ ขอโทษด้วย^^
PS. ต่อให้โลกไม่ทราบเจตนาของเจ้าก็มิจำเป็นต้องร้องตะโกน ทว่าจงใช้การกระทำเพื่อพิสูจน์ตัวเจ้า
ว้าว เยี่ยมเลย ไพเราะมากกกก
PS. ถ้าYaoiเชียร์ คิดะxมิคา หากคู่นอร์มอลธรรมดาเชียร์มิคาxอันริ หากYuri...เชียร์ใครดีล่ะคราวนี้-0-
รายชื่อผู้ถูกใจความเห็นนี้ คน
แจ้งลบความคิดเห็น
คุณต้องการจะลบความคิดเห็นนี้หรือไม่ ?