แปลเพลง As long as you love me - Justin Bieber
ถ้าดูเอ็มวีนี้จบแล้วยังรู้สึกงงๆ อยู่ ให้เลื่อนไปอ่านที่ล่างสุดของกระทู้
เพื่อดูคำอธิบายเกี่ยวกับเอ็มวีนี้นะคะ
ขอบคุณเนื้อเพลงภาษาอังกฤษจาก metrolyrics.com
As long as you love me…
ตราบเท่าที่คุณยังรักฉัน…
[Verse 1]
I'm under pressure, seven billion people in the world trying to fit in
ฉันอยู่ภายใต้ความกดดัน, เจ็ดพันล้านคนบนโลกพยายามดิ้นรนเพื่อให้เข้ากันได้
Keep it together, smile on your face even though your heart is frowning
ประคองชีวิตไปด้วยกัน รอยยิ้มบนใบหน้าของเธอนั้นแม้ภายในใจจะเศร้าหมอง
But hey now, you know girl,
แต่เดี๋ยวก่อน, ที่รัก
We both know it's a cruel world
เราทั้งคู่รู้ดีว่าโลกเต็มไปด้วยอันตราย
But I will take my chances
แต่ฉันจะใช้โอกาสของฉันนี้
[Chorus]
As long as you love me
ตราบเท่าที่คุณยังรักฉัน
We could be starving, we could be homeless, we could be broke
แม้เราจะกระหายอดอยาก ไม่มีที่อยู่อาศัย แม้เราจะพลัดพราก
As long as you love me
ตราบเท่าที่คุณยังรักฉัน
I'll be your platinum, I'll be your silver, I'll be your gold
ฉันจะเป็นดั่งทองคำขาว เป็นเกราะเงินกำบังชั้นเลิศ เป็นธาตุทองที่ประเสริฐสำหรับคุณ
As long as you love, love me, love me
ตราบเท่าที่คุณยังรัก,รัก,รักฉัน
As long as you love, love me, love me
ตราบเท่าที่คุณยังรัก,รัก,รักฉัน
[Verse 2]
I'll be your soldier, fighting every second of the day for the change girl
ฉันจะเป็นทหารของคุณ, ปกป้องพิทักษ์ทุกวินาที ในแต่ละวันที่เปลี่ยนแปลงไป
You can be my Destiny's Child on a stinger
คุณจะเป็นผู้หญิงที่แข็งแกร่งของฉัน
So don't stress, don't cry, we don't need no wings to fly
ฉะนั้นอย่ากดดัน อย่าร้องไห้ เราต้องเผชิญหน้าไปพร้อมๆกัน
Just take my hand
เพียงแค่จับมือฉันไว้
Repeat [Chorus] 1X
Rap by Big Sean
I don't know if this makes sense, but you're my hallelujah
ฉันไม่รู้ว่ามันทำให้ฉันรู้สึกแบบนี้ได้ยังไง แต่เธอคือแสงสว่างชี้นำของฉัน
Give me a time and place, and I'll rendezvous, and I'll fly you to it,
ที่เติมเต็มช่วงเวลาชีวิต จุดหมาย ทำให้ฉันได้มาพบ ได้มาเจอเธอคนนี้
I'll beat ya there
ฉันจะฟันฝ่ามันไปให้ได้
Girl you know I got you
ฉันเข้าใจความรู้สึกของคุณดี
Us, trust...
ความรู้สึกของเรา, ไว้วางใจ
A couple of things I can't spell without you
หลายสิ่งเชื่อมโยงที่ขาดกันไม่ได้ ฉันอธิบายไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ
Now we are on top of the world, 'cause that's just how we do
ตอนนี้เราอยู่บนจุดสุดขอบโลก 'แค่เพราะเรารู้วิธีไปให้ถึง'
Used to tell me sky's the limit, now the sky's is our point of view
คุณเคยบอกฉันว่าท้องฟ้าย่อมมีขอบเขต, แต่เดี๋ยวนี้ท้องฟ้าเป็นแค่ทิวทัศน์หนึ่งที่เรามอง
Man now we stepping out like wow (Oh God)
ลองเดินออกไปทำเหมือนว่ามันช่างน่าอัศจรรย์ดูสิ (โอ้ว พระเจ้า)
Camera's pointed shoot,
จับภาพทิวทัศน์ที่อยู่ตรงหน้า
Ask me what's my best side, I stand back and point at you
จงถามว่าพื้นที่ที่ดีที่สุดของฉันคือที่ไหน, ฉันจะหันหลังกลับไปแล้วชี้ไปที่คุณ
You, you the one that I argue with, I feel like I need a new girl to be bothered,
คุณ, คุณคือคนที่ฉันสามารถคุยด้วย, ฉันรู้สึกเหมือนว่าตอนนี้ต้องการเริ่มต้นใหม่
But the grass ain't always greener on the other side, It's green where you water it
ชีวิตต้องการเติมเต็มในสิ่งที่ขาดหาย คุณช่วยเพิ่มรสชาติชีวิตใหม่ได้
So I know we got issues baby true true true
ฉันรู้ว่าเรามีเรื่องเก็บงำไว้ในใจอยู่นะที่รัก ฉันเชื่อแบบนั้นจริงๆ
But I'd rather work on this with you
แต่ตอนนี้ฉันค่อนข้างจะจริงจังกับคุณ
Than to go ahead and start with someone new
มากกว่าเดินทิ้งปัญหาไปข้างหน้าแล้วเริ่มต้นชีวิตใหม่กับใครอื่นสักคน
As long as you love me
ตราบเท่าที่คุณยังรักฉันอยู่
Repeat [Chorus] 1X
**********************************************
ถ้าถามเราว่าเพลงนี้ ทำไมเราถึงแปลประโยค As long as you love me ว่า "ตราบเท่าที่คุณยังรักฉัน" ทั้งที่ความเป็นจริงมันควรจะแปลว่า ตราบเท่าที่คุณรักฉัน .. ตอนแรกเราก็คิดว่าจะไม่ใช้คำว่า "ยัง" เหมือนกัน แต่เพราะเราลองอ่านเนื้อเพลงในท่อนท้ายๆ เราเลยเข้าใจว่า มันเป็นบทเพลงที่เล่าถึงผู้ชายคนหนึ่งที่กำลังจะอธิบายเหตุผลให้คนรักของตนเข้าใจว่า เธอคือคนที่สำคัญสำหรับเขามากๆ และตอนนี้เขากับเธอกำลังเจอกับอุปสรรคทางด้านความรักจนทำให้ทั้งสองคนเก็บอารมณ์ความทุกข์ไว้ไม่ไหว เขาต้องการอธิบายให้เธอเข้าใจว่าเขาพร้อมจะปกป้องเธอในทุกข์สถานการณ์ และสารภาพว่าเขาเลิกกับเธอไม่ได้ เพราะเขายังรักและรู้สึกจริงจังกับเธอ ตราบเท่าที่เธอยังรู้สึกรักเขาอยู่ ...... คำว่า "ยัง" เป็นคำบ่งบอกสถานะว่า ได้เลยจุดคำว่า "เริ่มต้นรัก" มาแล้ว แต่ถ้าเป็นคำว่า "ตราบเท่าที่คุณรักฉัน" มันยังกำกวมนิดๆว่า ตกลงได้รักกันแล้วรึเปล่า หรือว่าจะแปลไปอีกอย่างเลยก็คือ จะทำไปตราบเธอจะเริ่มรักฉัน อันนี้ก็ประมาณว่าจีบ ส่วนตัวเราก็เพิ่งจะมาเข้าใจตอนแปลท่อนแรพนี่ล่ะ (คือเรายอมรับเลยว่าถ้าไม่แปลท่อนแรพ ก็คงจะเข้าใจความหมายของเพลงไปอีกแบบนึงไม่มากก็น้อยล่ะนะ แล้วยิ่งได้มาดูเอ็มวีอีก ความเห็นส่วนตัวเราเลยแปลแบบนั้นจ้า)
I'll be your platinum, I'll be your silver, I'll be your gold ถ้าจะแปลตามตัวเลยว่า ฉันจะเป็นแพลตทินัมของเธอ ฉันจะเป็นแร่เงินของเธอ ฉันจะเป็นทองคำของเธอ จะเป็นสังกะสี จะเป็นตะกั่ว ดีบุก ของเธอ .... เรารู้สึกว่ามันน่าจะมีความหมายอะไรดีกว่าแปลตรงตัว เราก็เลยแปลให้มันเป็นอย่างที่เห็น
Destiny's Child คำนี้เราไม่รู้เหมือนกันว่าหมายถึงอะไร แต่เราคิดว่าน่าจะเป็น ชื่อของกลุ่มศิลปินหญิงสัญชาติอเมริกัน ที่ปัจจุบันเหลือเพียงแค่ชื่อกับตำนาน และได้รับการขนานนามว่าเป็นศิลปินหญิงที่มียอดขายเพลงสูงสุดตลอดกาล เป็นหญิงเก่ง ประมาณว่าคงจะเป็นคำฮิตติดปาก เอามาใส่เป็นมุขในเพลงล่ะมั๊ง (อ่านรายละเอียดภาษาอังกฤษ จาก Wikipedia คลิ๊ก)
Hallelujah คำนี้เป็นคำที่มีความหมายทางศาสนาคริสต์ เป็นคำสรรเสริญพระเจ้า เกี่ยวกับพระเจ้า
But the grass ain't always greener on the other side, It's green where you water it ถ้าแปลตามตัวก็จะเป็น "ทุ่งหญ้าไม่เขียวสดเสมอในพื้นที่ข้างๆ จะเขียวแต่ตรงที่เธอรดน้ำ" ลองนำคำมาปรับเข้าใช้กับความเป็นจริง มันก็เปรียบเหมือนดั่งชีวิตคนเราย่อมต้องการดูแลเอาใจใส่ ต้องการส่วนเติมเต็มในชีวิต มันก็เหมือนกับคนที่รักกัน ก็ต้องดูแลเอาใจใส่กัน ไม่มีใครมีรักที่สมบูรณ์แบบ
*********************************************************************
เนื้อหาของเอ็มวี
อย่างที่บอกไปตอนต้นกระทู้ว่าถ้าดูเอ็มวีจบแล้วมีอะไรสงสัย ให้เลื่อนมาอ่านตรงนี้ใช่มั๊ยคะ ^^
เราเองก็งงๆ เหมือนกันเพราะมัวแต่ดูฉากหลังเอ็มวี (ดูการจัดมุมกล้องอ่ะนะ พอดีเราชอบเกี่ยวกับการถ่ายภาพ)
ก็คือว่า ฉากแรกที่มีผู้ชายคนนึงโผล่ออกมา
คนนั้นคือ "พ่อ" ของนางเอกในเอ็มวี
เขาบอกจัสตินว่าลูกสาวเป็นดั่งแก้วตาดวงใจ (เป็นทุกอย่างในชีวิต)
จัสตินบอกไปว่า จัสตินรักเธอมาก
ส่วนพ่อก็ตอบกลับมาด้วยลักษณะที่ยังไม่พร้อมจะให้ลูกสาวฝากชีวิตไว้กับใคร
จัสตินกับแฟนนัดเจอกัน ตอนห้าทุ่ม ที่สถานีรถไฟ (มีหอบข้าวของด้วย กะจะหนีไปไหนเนี่ย!)
แต่ทีนี้ปรากฎว่าจัสตินต้องรอเก้อ เพราะนางเอกเอ็มวีถูกพ่อขังไว้ ซึมเลยอ่ะ
จัสตินขับรถไปรับนางเอกเพื่อจะหนีไปด้วยกัน
สุดท้าย พ่อนางเอกมาตามเอาลูกสาวคืน
จบ......
โห่!! เล่าเงียบไปรึเปล่า เอ็มวีออกจะมากมาย
ก็คือจัสตินมันสวีทเกิ๊นนน!! จนพ่อหมั่นไส้มั๊ง หุหุ
มีเขียนหนังสือหยอดคำหวานใส่กันด้วย ค่อนข้างจะเป็นความรักแบบผู้ใหญ่อย่างแร๊งง
นางเอกเอ็มวีสวยดี การถ่ายทอดเอ็มวีค่อนข้างจะออกไปแนวเพลงของ Chris Brown
ออกแนวโรแมนติคปนผจญภัยแบบเพลง Next to you (คลิ๊กที่นี่เพื่อดูเอ็มวี) แต่ส่วนตัวเราชอบเพลงนั้นมากกว่า
ตอนแรกดูไป แทนที่จะสงสาร เรากลับเกิดกิเลสอยากทำซับนรกขึ้นมา อิอิ
เพราะเห็นตอนแรกจัสตินร้องเพลงหน้าหล่อ หลังๆ เพลงใกล้จะจบ หน้าเริ่มช้ำอาบเลือด 555
โดนต่อย ตุ๊บๆๆ ยังร้องเพลงต่อได้ ไม่รู้จะมีภาคต่อรึเปล่า..คิดว่าคงไม่มี
เพลงอัลบัมนี้เพราะถูกใจเรามากเลยจ้า
ลองฟังเพลงอื่นๆ ในอัลบัมนี้ดูนะคะ
แปลเพลง Fall - Justin Bieber
แปลเพลง Die In Your Arms - Justin Bieber
แปลเพลง Right Here - Justin Bieber
แปลเพลง Catching Feelings - Justin Bieber
***********************************
ตอบความเห็นจ้า
@ ความเห็นที่ 8 = สงสัยเราคงอินกับแฮร์รี่มากไปหน่อยจ้า เห็นอะไรก็เสกคาถาผู้พิทักษ์ 555 งั้นเรากลับไปใช้คำว่า ทหาร" เหมือนเดิมละกันนะคะ >> I'll be your soldier, >> ฉันจะเป็นทหารของคุณ
แก้ไขครั้งที่ 1 เมื่อ 15 มิถุนายน 2555 / 08:18
แก้ไขครั้งที่ 2 เมื่อ 15 มิถุนายน 2555 / 15:17
แก้ไขครั้งที่ 3 เมื่อ 3 สิงหาคม 2555 / 11:51
แก้ไขครั้งที่ 4 เมื่อ 3 สิงหาคม 2555 / 11:56
แก้ไขครั้งที่ 5 เมื่อ 3 สิงหาคม 2555 / 12:06
แก้ไขครั้งที่ 6 เมื่อ 3 สิงหาคม 2555 / 16:18
แก้ไขครั้งที่ 7 เมื่อ 3 สิงหาคม 2555 / 16:34
แก้ไขครั้งที่ 8 เมื่อ 5 สิงหาคม 2555 / 12:48
แก้ไขครั้งที่ 9 เมื่อ 5 สิงหาคม 2555 / 12:55
PS.
21 ความคิดเห็น
นอกจากฟินกับเนื้อเพลงแล้วยังได้ความรู้อีก ^^
ขอบคุณจขกท.มากๆนะคะ ><
This song is so catchy.
ขอบคุณคร้าาา
เก่งมาก ๆ เลยจ้าาา  แปลได้ดีมาก ๆ :D ขอบคุณมาก นะค่ะได้ความรู้เยอะเลย
แถมความรู้ให้ด้วยอ่ะชอบๆ
ขอบคุณมากเลยนะค่ะ ^^
ตอนนี้กำลังcrazy เพลงนี้มากๆๆๆๆ เลย
ได้ทั้งความหมายเพลง และได้ความรู้อีก
PS. หนูสวยไม่มาก....เเต่ท่ายากหนูเยอะ...ท่าเต้นอ่ะนะ
ohh gosh!!!!! now fallin' in this song....holy!!! love this song......as long as u <3 me.......:]
อยากทราบอ่า คำว่า I'll be your soldier. เนี่ยอ่าทำไมถึงแปลเป็นผู้พิทักษ์อะครับ
คุณข้าวผัดคะน้าหมูกรอบค้าบบบบบบ ประชดปะเนี่ยอ่าแค่อยากรู้เฉยๆอ่าคำว่า soldier เนี่ย มันแปลเป็นอย่างอื่นนอกจากทหารมั้ยอ่าถ้าแปลว่าผู้พิทักษ์ก็มะเป้นรายค้าบ ป๋มแค่อยากหาความรู้เฉยๆน๊ามะได้อวดรู้งับ ถ้าเข้ามาแล้วเห็นข้อความนี้นี่เฟซเราน๊าจริงๆแล้วเราอยากรู้คำแปลเพลงหลายๆเพลงเลยอ่า
valkyrie-boy@hotmail.com
ตอนนี้ชอบเพลงนี้มากๆไปร้านคอมทุกครั้งเปิดดูทุกครั้งเลย
ชอบเพลงนี้มว๊ากกกกๆ>O<
PS. พระเยซูรักทุกคน................แต่ฉันไม่ใช่พระเยซูฉันจึงรักเธอคนเดียว
ช่ายๆๆๆๆ เราก็ชอบเพลงนี้เหมือนกาน แต่ชอบJustinมากกว่าอิอิ
งัยก็ขอบคุณจขกท.มากน๊ค๊เก่งมากๆเลยคร๊า
บอกตามตรงว่าไม่เคยชอบ JB แต่ก็ไม่ได้เกลียด  แต่เพลงนี้ฟังแล้วเพราะมาก ฟังอยู่หลายรอบ ฟังทุกวัน 55555
เพลงนี้เพราะมากเลย... ดูหลายคร้งเเล้ว... ยังไม่เบื่อเลย... (เเปลได้ดีมากเลย..)
เพลงนี้ความหมายดีมาก และก็ไพเราะมากๆเลย
ขอบคุณค่าาาาาาา >< งงมานาน
ชอบเพลงนี้ของพี่จัสมากค่ะ
>w<
I LOVE JUSTIN BIEBER.
หนูอยากได้คำอ่านเพลงนี้ค่ะ ช่วยหนูด้วยใครก็ได้ค่ะอยากได้ไปฝึกร้แงมากๆ
รายชื่อผู้ถูกใจความเห็นนี้ คน
แจ้งลบความคิดเห็น
คุณต้องการจะลบความคิดเห็นนี้หรือไม่ ?