Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

แปลเพลง Catching Feelings - Justin Bieber

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่


แปลเพลง Catching Feelings - Justin Bieber


 

เอ็มวียังไม่ออก ^^ ถ้ามีแล้วจะเอามาแก้ไขนะคะ

 

 

 

ขอบคุณเนื้อเพลงจาก directlyrics.com

 

 

[Verse 1]

The sun comes up on another morning

ดวงตะวันโผล่พ้นขอบฟ้าในเช้าของอีกวันหนึ่ง

My mind never wakes up without your warning

ใจของฉันไม่เคยตื่นขึ้นมาถ้าไม่มีเธอเรียกหา

And it's crazy to me, I even see you in my dreams

และฉันบ้าไปแล้วหรือ? ฉันพบเธออยู่ในความฝัน

Is this meant to be? could this be happening to me

หมายความว่าอะไรกัน? มันจะเกิดขึ้นกับฉันงั้นหรือ

 

We were best of friends since we were this high

เรากลายเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดต่อกัน นับตั้งแต่ครั้งที่เราขยับชั้นเรียน

So why do I get nervous every time you walk by

ทำไมฉันถึงรู้สึกอยู่ไม่เป็นสุขทุกครั้งเวลาเดินกับเธอ

We would be on the phone all day

เราเคยโทร.หากันเป็นประจำทุกวัน

Now I can't find the words to say to you

แต่ตอนนี้ไม่รู้ว่าจะสรรหาคำพูดใดบอกกล่าว กับเธอ

Now what i'm supposed to do

ตอนนี้ฉันคิดว่าจะต้องทำอะไรสักอย่าง

 

[Chorus 1]

Could there be a possibility

จะเป็นไปได้ไหม

I'm trying to see what's up

ฉันพยายามที่จะรื้อฟื้นมันขึ้น

Cause i'm made for you, and you for me

เพราะฉันทำเพื่อเธอ, และเธอทำเพื่อฉัน

Baby now is time for us

ตอนนี้เป็นช่วงเวลาของพวกเรา

Tryna I keep it all together

พยายามเยียวยาความเปล่าเปลี่ยวให้กลับมาเป็นเหมือนเดิม

But enough is enough

แต่พอแล้ว หยุดได้แล้ว

 

They say we're too young for love

มีคนกล่าวว่าเรายังเด็กไปที่จะมีความรัก

But i'm catching feelings, catching feelings

แต่มันคือความรู้สึกแอบชอบ แอบชอบเธออยู่นะ

 

[Verse 2]

In my head we're already together

ในความคิดของฉันตอนนี้มีแต่ภาพของเราเต็มไปหมดแล้ว

I'm cool alone, but  with you i'm better

ฉันหนาวเหน็บเดียวดาย, แต่พออยู่กับเธอความรู้สึกนั้นก็หายไป

I just wanna see you smile

แค่อยากจะเห็นเธอยิ้มบ้าง

You say the word and i'll be right there

เพียงแค่เธอเรียกหา แล้วฉันจะปรากฏตัวให้เธอเห็นตรงนั้น

I ain't never going nowhere

ฉันจะไม่จากไปไหน

 

I'm just trying to see where this can take us

ฉันแค่พยายามจะหาหนทางไหนที่สามารถทำให้เราอยู่ด้วยกันได้

Cause everything about you girl is so contagious

เพราะทุกอย่างที่เกี่ยวกับเธอนั้นมันชวนให้ฉันหลงใหล

I think I finally got it down

สุดท้ายนี้ ฉันควรจะพอสักที

Now whats left to do now, it's get at the mirror

ตอนนี้กลับไปทำสิ่งเดิมๆ กลับไปมองภาพในกระจกเงา

And say it to her

และพูดกับเธอ

 

 

[Chorus 2]

Could there be a possibility

จะเป็นไปได้ไหม

I'm trying to see what's up

ฉันพยายามที่จะรื้อฟื้นมันขึ้น

Cause i'm made for you, and you for me

เพราะฉันทำเพื่อเธอ, และเธอทำเพื่อฉัน

Baby now is time for us

ตอนนี้เป็นช่วงเวลาของพวกเรา

Shall I keep it all together

หากฉันทำให้กลับมาเป็นเหมือนเดิมได้ล่ะ

But enough is enough

แต่พอแล้ว หยุดได้แล้ว

They say we're too young for love

มีคนกล่าวว่าเรายังเด็กไปที่จะมีความรัก

But i'm catching feelings, catching feelings

แต่มันคือความรู้สึกแอบชอบ แอบชอบเธออยู่นะ

 

Should I tell her, how I really feel

ควรจะบอกเธอไป ว่าใจจริงฉันรู้สึกกับเธอแบบไหน

Or should I move in closer just be still

หรือไม่ก็เขยิบไปใกล้ๆ แล้วหยุดอยู่กับเธอตรงนั้น

How would I know?

ฉันจะมีโอกาสรู้บ้างไหม?

Cause if I take a chance, and I touch her hand

ถ้าฉันเลือกได้ ฉันจะจับมือเธอไว้

Will everything change?

ทุกอย่างจะเปลี่ยนไปไหม?

How do I know, if she feels the same?

ฉันจะมีโอกาสรู้บ้างไหม? ว่าเธอรู้สึกแบบเดียวกันรึเปล่า

 

Repeat [Chorus2]

 

 

Catching feelings, catching feelings....

ความรู้สึกแอบชอบ แอบชอบเธออยู่นะ

 

*******************************************

 

เพิ่มเติมเล็กน้อย ^^

 

enough is enough (Idioms & Phrases) = there should be no more ความพอ

Tryna (slang) = Trying To พยายามที่จะ

catching feelings = feeling about someone with catching emotion แอบชอบ  เป็นความรู้สึกติดเชื้อทางอารมณ์ที่ยากเกินกว่าจะเยียวยาด้วยวิธีปกติได้ คล้ายๆกับการหลงรักหรือแอบชอบใครสักคน เพ้อถึงเธอ นอนก็ฝันถึงเธอ อยากจะอยู่กับเธอ หลงรักเธอ ตกหลุมรักจนถอนตัวไม่ขึ้น ^^ แต่ถ้าเป็นอีกความหมายหนึ่งก็คือไปแอบรักเขาไม่ว่าเขาจะมีคนอื่นหรือไม่

 

เพลงนี้ ฟังครั้งแรกก็โดนใจเราเลย เป็นเพลงฟังสบายๆ เนื้อหาเบาๆ (มั๊ง) เราอยากให้เพลงนี้มีเอ็มวีออกมานะ ภาพคงจะโรแมนติคน่าดู สวยงาม ถ้าคิดตามความเห็นในมุมมองของเรา เราว่าเพลงนี้ค่อนข้างจะตรงกับจัสตินมากๆ ตรงที่เป็นความรักในมุมมองตอนเด็กๆของเขา ตอนจัสตินเรียนอยู่ การแอบชอบเพื่อนคนนึง (ซึ่งวัยนั้นยังเด็กไปสำหรับการมีความรัก) มันเคยมีเพลงนึงของจัสตินนะ ชื่อว่า heartbreak แต่มันถูกคัดออกไปในอัลบัม my world และเพลงนั้นก็ยังกล่าวในทำนองคล้ายๆกันนี่ล่ะว่า เขายังเด็กไปสำหรับการมีความรัก ลองฟังดูแล้วกันนะคะ 



แก้ไขครั้งที่ 1 เมื่อ 15 มิถุนายน 2555 / 08:39
แก้ไขครั้งที่ 2 เมื่อ 15 มิถุนายน 2555 / 15:25

PS.  

แสดงความคิดเห็น

>

8 ความคิดเห็น

^^Bion^^ 20 มิ.ย. 55 เวลา 14:05 น. 5

ขอบคุณค่า บางอันแปลไม่ได้

เลยต้องมาดูคำแปล ฮ่าๆ

 

แปลได้สวยมากๆเลยค่ะ

 

ชอบเพลงนี้มากกกกกก


PS.   Lov3 Kakashi & Gintoki Forever
0
Another.XDZ' 7 ก.ค. 55 เวลา 17:46 น. 6
ขอบคุณมากเลยค้าาา :D เรากำลังจะแปลอยู่เหมือนกันแต่ก็แปลไม่ได้ซะที

จขกท.แปลเก่งมากเลย #Bielieber

PS.  อยากให้รู้.....ว่าหนู(เพิ่ง)โตแล้วนร๊ คร๊ รักทุกคนค่ะ I Love You So Much Too Much Very Much (พี่เบิร์ดมาเองเลย)
0