แปลเพลง Catching Feelings - Justin Bieber
แปลเพลง Catching Feelings - Justin Bieber
เอ็มวียังไม่ออก ^^ ถ้ามีแล้วจะเอามาแก้ไขนะคะ
ขอบคุณเนื้อเพลงจาก directlyrics.com
[Verse 1]
The sun comes up on another morning
ดวงตะวันโผล่พ้นขอบฟ้าในเช้าของอีกวันหนึ่ง
My mind never wakes up without your warning
ใจของฉันไม่เคยตื่นขึ้นมาถ้าไม่มีเธอเรียกหา
And it's crazy to me, I even see you in my dreams
และฉันบ้าไปแล้วหรือ? ฉันพบเธออยู่ในความฝัน
Is this meant to be? could this be happening to me
หมายความว่าอะไรกัน? มันจะเกิดขึ้นกับฉันงั้นหรือ
We were best of friends since we were this high
เรากลายเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดต่อกัน นับตั้งแต่ครั้งที่เราขยับชั้นเรียน
So why do I get nervous every time you walk by
ทำไมฉันถึงรู้สึกอยู่ไม่เป็นสุขทุกครั้งเวลาเดินกับเธอ
We would be on the phone all day
เราเคยโทร.หากันเป็นประจำทุกวัน
Now I can't find the words to say to you
แต่ตอนนี้ไม่รู้ว่าจะสรรหาคำพูดใดบอกกล่าว กับเธอ
Now what i'm supposed to do
ตอนนี้ฉันคิดว่าจะต้องทำอะไรสักอย่าง
[Chorus 1]
Could there be a possibility
จะเป็นไปได้ไหม
I'm trying to see what's up
ฉันพยายามที่จะรื้อฟื้นมันขึ้น
Cause i'm made for you, and you for me
เพราะฉันทำเพื่อเธอ, และเธอทำเพื่อฉัน
Baby now is time for us
ตอนนี้เป็นช่วงเวลาของพวกเรา
Tryna I keep it all together
พยายามเยียวยาความเปล่าเปลี่ยวให้กลับมาเป็นเหมือนเดิม
But enough is enough
แต่พอแล้ว หยุดได้แล้ว
They say we're too young for love
มีคนกล่าวว่าเรายังเด็กไปที่จะมีความรัก
But i'm catching feelings, catching feelings
แต่มันคือความรู้สึกแอบชอบ แอบชอบเธออยู่นะ
[Verse 2]
In my head we're already together
ในความคิดของฉันตอนนี้มีแต่ภาพของเราเต็มไปหมดแล้ว
I'm cool alone, but with you i'm better
ฉันหนาวเหน็บเดียวดาย, แต่พออยู่กับเธอความรู้สึกนั้นก็หายไป
I just wanna see you smile
แค่อยากจะเห็นเธอยิ้มบ้าง
You say the word and i'll be right there
เพียงแค่เธอเรียกหา แล้วฉันจะปรากฏตัวให้เธอเห็นตรงนั้น
I ain't never going nowhere
ฉันจะไม่จากไปไหน
I'm just trying to see where this can take us
ฉันแค่พยายามจะหาหนทางไหนที่สามารถทำให้เราอยู่ด้วยกันได้
Cause everything about you girl is so contagious
เพราะทุกอย่างที่เกี่ยวกับเธอนั้นมันชวนให้ฉันหลงใหล
I think I finally got it down
สุดท้ายนี้ ฉันควรจะพอสักที
Now whats left to do now, it's get at the mirror
ตอนนี้กลับไปทำสิ่งเดิมๆ กลับไปมองภาพในกระจกเงา
And say it to her
และพูดกับเธอ
[Chorus 2]
Could there be a possibility
จะเป็นไปได้ไหม
I'm trying to see what's up
ฉันพยายามที่จะรื้อฟื้นมันขึ้น
Cause i'm made for you, and you for me
เพราะฉันทำเพื่อเธอ, และเธอทำเพื่อฉัน
Baby now is time for us
ตอนนี้เป็นช่วงเวลาของพวกเรา
Shall I keep it all together
หากฉันทำให้กลับมาเป็นเหมือนเดิมได้ล่ะ
But enough is enough
แต่พอแล้ว หยุดได้แล้ว
They say we're too young for love
มีคนกล่าวว่าเรายังเด็กไปที่จะมีความรัก
But i'm catching feelings, catching feelings
แต่มันคือความรู้สึกแอบชอบ แอบชอบเธออยู่นะ
Should I tell her, how I really feel
ควรจะบอกเธอไป ว่าใจจริงฉันรู้สึกกับเธอแบบไหน
Or should I move in closer just be still
หรือไม่ก็เขยิบไปใกล้ๆ แล้วหยุดอยู่กับเธอตรงนั้น
How would I know?
ฉันจะมีโอกาสรู้บ้างไหม?
Cause if I take a chance, and I touch her hand
ถ้าฉันเลือกได้ ฉันจะจับมือเธอไว้
Will everything change?
ทุกอย่างจะเปลี่ยนไปไหม?
How do I know, if she feels the same?
ฉันจะมีโอกาสรู้บ้างไหม? ว่าเธอรู้สึกแบบเดียวกันรึเปล่า
Repeat [Chorus2]
Catching feelings, catching feelings....
ความรู้สึกแอบชอบ แอบชอบเธออยู่นะ
*******************************************
เพิ่มเติมเล็กน้อย ^^
enough is enough (Idioms & Phrases) = there should be no more ความพอ
Tryna (slang) = Trying To พยายามที่จะ
catching feelings = feeling about someone with catching emotion แอบชอบ เป็นความรู้สึกติดเชื้อทางอารมณ์ที่ยากเกินกว่าจะเยียวยาด้วยวิธีปกติได้ คล้ายๆกับการหลงรักหรือแอบชอบใครสักคน เพ้อถึงเธอ นอนก็ฝันถึงเธอ อยากจะอยู่กับเธอ หลงรักเธอ ตกหลุมรักจนถอนตัวไม่ขึ้น ^^ แต่ถ้าเป็นอีกความหมายหนึ่งก็คือไปแอบรักเขาไม่ว่าเขาจะมีคนอื่นหรือไม่
เพลงนี้ ฟังครั้งแรกก็โดนใจเราเลย เป็นเพลงฟังสบายๆ เนื้อหาเบาๆ (มั๊ง) เราอยากให้เพลงนี้มีเอ็มวีออกมานะ ภาพคงจะโรแมนติคน่าดู สวยงาม ถ้าคิดตามความเห็นในมุมมองของเรา เราว่าเพลงนี้ค่อนข้างจะตรงกับจัสตินมากๆ ตรงที่เป็นความรักในมุมมองตอนเด็กๆของเขา ตอนจัสตินเรียนอยู่ การแอบชอบเพื่อนคนนึง (ซึ่งวัยนั้นยังเด็กไปสำหรับการมีความรัก) มันเคยมีเพลงนึงของจัสตินนะ ชื่อว่า heartbreak แต่มันถูกคัดออกไปในอัลบัม my world และเพลงนั้นก็ยังกล่าวในทำนองคล้ายๆกันนี่ล่ะว่า เขายังเด็กไปสำหรับการมีความรัก ลองฟังดูแล้วกันนะคะ
แก้ไขครั้งที่ 1 เมื่อ 15 มิถุนายน 2555 / 08:39
แก้ไขครั้งที่ 2 เมื่อ 15 มิถุนายน 2555 / 15:25
PS.
8 ความคิดเห็น
ตอนต้นๆออกแนวเพลงประกอบซีรี่ส์เกาหลีอะไรประมาณนั้น
ขอบคุณมากค้ะ ><
PS. มาเป็นเพื่อนกับเราน่ะ ..^^
ขอบคุณมาก ^^"
น่ารักที่สุด
PS. pk106~คับ
ขอบคุณค่า บางอันแปลไม่ได้
เลยต้องมาดูคำแปล ฮ่าๆ
แปลได้สวยมากๆเลยค่ะ
ชอบเพลงนี้มากกกกกก
PS. Lov3 Kakashi & Gintoki Forever
จขกท.แปลเก่งมากเลย #Bielieber
PS. อยากให้รู้.....ว่าหนู(เพิ่ง)โตแล้วนร๊ คร๊ รักทุกคนค่ะ I Love You So Much Too Much Very Much (พี่เบิร์ดมาเองเลย)
ขอบคุณจร้า><
มาเป็นเพื่อนกับเราเถอะ เราก็เป็น Belieber เหมือนกันนะคะ
รายชื่อผู้ถูกใจความเห็นนี้ คน
แจ้งลบความคิดเห็น
คุณต้องการจะลบความคิดเห็นนี้หรือไม่ ?