ทำไมฝรั่งชอบสบถหรืออุทานว่า jesus christ!
ตั้งกระทู้ใหม่
คุณต้องการจะลบกระทู้นี้หรือไม่ ?
15 ความคิดเห็น
ประมาณ Oh God !! หรือ Oh my God !! อ่ะแหละค่ะ
PS. หากคุณรักคนสองคน...จงเลือกคนที่มาทีหลัง เพราะหากคุณรักคนแรกจริงๆ คุณไม่มีทางที่จะรักอีกคนไ้ด้แน่นอน !
มี oh my goodness ด้วยนะเออ เคยได้ยิน 55+
แต่แน่นอนว่าคนที่อุทานย่อมเป็นชาวคริสต์ครับ ถ้าชาวมุสลิม-ชาวยิวไปอุทาน jesus แทน คงมีเรื่องกันยกใหญ่
แต่จากหัวข้อมันไม่ใช่สบถนะครับ ผมว่าสบถต้องอารมณ์คำหยาบเช่น โอ้ขี้ ไรงี้
PS. รักเราไม่มั่นคงเอาซะบ้างเรยยย
ถ้าเป็นมุสลิม จะอุทานว่า อัลลอฮฺฮู่อักบัร แปลว่า อัลลอฮฺยิ่งใหญ่ หรือมาชาอัลลอฮฺ แปลว่า  รู้สึกยินดีในสิ่งต่างๆซึ่งแปลว่า พระประสงค์ของอัลลอฮฺ เมื่อพอใจสิ่งใดที่เกิดกับเรา หรือเมื่อเราเห็นสิ่งที่เราพอใจ 
คำว่า จีซัส ไคร์สก็เหมือนที่ คห.1บอกอะแหละครับ ถ้าประมาณว่า เจอเรื่องไม่ดีแล้วตกใจ
ประมาณคนไทยสมัยก่อนอุทานว่า คุณพระ ประมาณนั้น
พ่อเจ้าประคุณลุนช่องเอ๊ย
ปัจจุบัน...เฮ้ย/เชี่ย/ชิบหาย....(ไม่อยากบอกเลย เพื่อนพูดตรึม หนูก็พูด ตอนครูไม่อยู่ 5555)
ที่ถูกต้อง ขุ่นพระ !!!
ในหนัง >> โอ้ พระเจ้า (แล้วทำเหวอๆ)
PS. K-ON !! I ♥ YOU / Yui / Ritsu / Mio / Tsumugi / Azusa
แม่เจ้า!!!!!!
HOLY MOLY....
OHH CRAPPPP...
แต่ส่วนใหญ่เค้าจะใช้ว่า Gosh แทน God นะครับ บางคนค่อนข้างเคร่งศาสนา
ก็เป็นคำอุทานนะ แต่มันก็ไม่ค่อยเหมาะสมเท่าไหร่นะ
(คหสต.) เหมือนแบบ อุทานแบบ โอ้ว เช็ดด พระพุทธเจ้าเอ้ย ประมาณนี้อ่ะ
ทางที่ดี เวลาอุทานก็เอาน่ารักๆก็พออ่ะ เช่น ... awww! whoaa! oh !
OH My Buddha .. ก็มีนะ เราเคยได้ยิน จาก อ.ต่างชาติ อ่าา
คำอุทาน ตอนเกิดเรื่องแย่ๆ ค่ะ jusus chsirt! จีซัส ไครส์! บางทีก็ jesus สั้นๆ ตกใจจริงๆ กระชั้นชิด ไม่มีเวลาเติม christ 555++
เรื่องดีๆ เรื่องตื่นเต้น เรื่องปกติ อเมซซิ่ง จะใจ้ oh my god!
หรือแบบสุดยอด ก็จัดเต็มเป็น oh my gosh กันไปเลย ส่วนใหญ่ผู้หญิงใช้ แสดงอารมณ์เว่อร์ๆ ประมาณนั้น
ครูผมที่สอนอังกฤษเขาบอกว่าjessas chist แปลว่าพระเจ้าของพระเยซูครูบอกว่าไม่จำเป็นไม่ต้องเรียกใช้ครับ
คล้าย " คุณพระช่วย " ในไทยมั้งนะ?
คนไทย อุทานว่า. อะพิโธ่เอ๋ย พุทธโธ่
ปัดโธ่ ป๊าดสิโธ่
รายชื่อผู้ถูกใจความเห็นนี้ คน
แจ้งลบความคิดเห็น
คุณต้องการจะลบความคิดเห็นนี้หรือไม่ ?