Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

swag กับ swaggy เหมือนกันไหมและแปลว่าไรอ่า ?

ตั้งกระทู้ใหม่

swag กับ swaggy เหมือนกันไหมและแปลว่าไรอ่า ? 
ส่วนใหญ่จะพูดตอนไหน ?

แสดงความคิดเห็น

>

8 ความคิดเห็น

งุบงิบ 29 ธ.ค. 55 เวลา 00:38 น. 1

อันนี้เราก็ไม่มั่นใจนะจ๊ะ แต่ว่า swag ก็ออกคล้ายๆกับคำว่า แนว ในไทยละมั้ง เห็นประมาณว่าพวกเด็กแรปโย่เค้าชอบพูดกันอ่ะค่ะ ประมาณว่าเท่แนวเจ๋ง แต่เหมือนกับว่าพวกคนวัยรุ่นฝรั่งส่วนใหญ่เค้าไม่ค่อยพูดกันแล้วนะคะเหมือนคำว่า YOLO ใช้กันเยอะเกินจนเอาท์อ่า55555
แต่ swag กับ swaggy ต่างกันยังไงก็ไม่รู้เหมือนกันแฮ่ๆ

0
lalamama 29 ธ.ค. 55 เวลา 01:15 น. 2

swag กับ swaggy น่าจะต่างกันตรงแค่ tense รึเปล่าเราเดาเอานะ 5555 ใช่ๆก็เหมือนแปลว่า เจ๋ง หรือ แบบ คนๆนี้เท่ดี ดูมี เอกลักษณ์ เป็นของตัวเอง ไรแบบนั้นแหละ :)

0
Sukoyจัง 29 ธ.ค. 55 เวลา 19:38 น. 3

swag
เป็นแนวนี้อะ



สงเกตจากหมวกก็ได้

เรียกแนว swag อีกแบบ คือ พวก dope คะ

เราชอบนะ เท่ดี  เพลงก็มันส์มากด้วย

ส่วน swaggy เราไม่ทราบนะคะ

0
อืมมมม swagggg 31 ธ.ค. 55 เวลา 23:27 น. 4

อืม สรุปคนบนๆยังไม่มีใครบอกความหมายของคำว่า swag ได้ใช่ไหม?

Swag แปลว่า มาด หรือแบบ มีมาด มาดเท่ เก๋ ฮิป อะไรพวกนี้ ไม่ได้แปลความถึงกลุ่มคนแต่อย่างใด อย่างเช่นเมื่อดูวีดีโอแล้วคนในวีดีโอเต้นได้อย่างเท่ เขาก็จะบอกว่า too much swag in this vdo. เหมือนแบบ คนในวีดีโอนี้นี่เท่เกินไปแล้วจริงๆนะ

แต่ช่วงหลังๆ swag เริ่มถูกใช้ในความหมายที่ต่างไป คือจากที่แปลว่า เท่ อย่างจริงใจ ก็ดลายเปนคำเอาไว้จิกกัดมากกว่า เพราะพวก hipster (ไม่สามารถอธิบายความหมายได้) คล้ายๆพวกคนในรุปที่คห บนโพสต์ ออกจะเกลื่อนเมือง hipster นี่ก้จะคล้ายพวกคนขี้เก็ก ห่วง swag ของตัวเองมากต้องทำเปนเท่ ทำเปน cool แบบไร้สมองตลอดเวลา จนรุนแรงถึงขั้นทำรูปลง tumblr มีใจความว่า "who needs air when you have a swag?" (ใครจำเปนต้องหายใจกันล่ะ ถ้าเรามีมาดเท่ๆแบบนี้) จนชาวเน็ตเอือมระอา ... เอาภาพนั้นไปแต่ง เพิ่มรุปผุ้ชายถือลวดรัดคอ 1 อัน แล้วเขียนต่อว่า "its time to find out, !" (ถึงเวลาพิสูจน์แล้ว) พอพวก hipster มากเข้าๆ คำว่า swag ก็ใช้เยอะขึ้นทุกทีจนห่างไกลความหมายว่า เท่อย่างแท้จริงไปทุกทีเหมือนกัน .. แต่ก็มีบ้างที่เขาพูดว่า swag โดยมีความหมายที่จริงใจไม่ได้จิกกัด

0
Johren 4 ม.ค. 56 เวลา 11:58 น. 5

คหสต. นะค้ะ
Swag นี่มันก็เป็นชนิดของท่าเดินแบบมีสไตล์ๆ ของฝรั่งเขาค่ะ ก็เลยเรียกฮิตติดปาก
จนนำมาใช้จำพวกแบบว่า เรียกกับพวกที่มีสไตล์ๆ เป็นของตัวเองหรืพวกเท่
ส่วนคำว่า Swaggy น่าจะทอดรูทมาจาก Swag อ่าค่ะ ก็คือ เรียกให้มันดูมีสไตล์ ขึ้นก็คือ
เรียกให้ดูเท่ขึ้นนั่นเอง ( คหสต. น่ะค้ะ ^^)
แล้วยังมีอีกนะค้ะ อย่างเช่น swagger


PS.  What's up?? guys...I'm Benz...I'm Thai but I'm living in USA now in Miami, Florida..nice 2 meet you all
0
Chocoholic.13 26 พ.ย. 57 เวลา 23:37 น. 8
คำสแลง swag นั้นแปลว่า เท่ห์ , เจ๋ง , เลิศ อะไรแบบนี้ (คล้าย ๆ คำว่า cool ) หรือจะแปลว่า แนว ก็ได้ (เด็กแนวอะไรแบบนี้)
เพราะฉะนั้นอาจพูดว่า
Man, you got swag! (เฮ้ย แนวว่ะเมิง)
You have swag with that thing. (เมิงนี่ดูเท่ห์กับสิ่งนั้นนะ)
I’ve got swag. (กุนี่เท่ห์ว่ะ) – คนอะไรบ้าชมตัวเอง55
You have no swag. หรือ You got no swag. (เมิงนี่มันไม่แนวเอาซะเลย)
So, have you got swag? (แล้วเพื่อน ๆ มีความแนวในตัวเองบ้างมั้ยนี่!?!)


http://www.slang-aholic.com/articles/street-speak/slang/swag-สแลงที่คุณไม่รู้ได้ยั
0