เราใช้หลักแกรมม่าอังกฤษถูกไหมค่ะ

น้ำตาล 2686573 0.00 316 18 ก.พ. 56 17:10 น.
ความคิดเห็น

4

ติดตามกระทู้

0

แชร์กระทู้นี้
จำนวนแชร์
0
guest
น้ำตาล
  • น้ำตาล
  • 60.241.40.150
  • -

กระทู้ที่เปิดอ่านล่าสุด

บทความที่ถูกแชร์เยอะที่สุด

แกรมม่าเราพอใช่ได้ไหมคะ คือเรานึกคึกอะไรไม่รู้ อยู่ดีๆพิมขึ้นมา แล้วถ้าใช้ไม่ได้ พอจะเข้าใจไหมคะ

How much that I like u, some time I even thought that I like u or I just love u... Coz' I really hurt when I saw u with another girls then walk together. 

Some time I realize that u very far away from me, u have many friends many people many partner come into ur life except me, I have just try to talk with with u but I'm not brave enough. But sometimes i feel obosite about this i feel like u always stay beside me. I have one sentence that I really like it say 'be brave enough to tell someone that u love them or anotherwise be brave enough to watch them love with someone esle'

คือถ้าเขียนได้ดี แล้วจะได้เขียนลงในข้อสอบเลยอ่ะคะ 

แก้ไขครั้งล่าสุดเมื่อ : วันที่ 20 กุมภาพันธ์ 2556 เวลา 20:56 น.

อยากเป็นคนแรกที่โหวตมั๊ยล่ะ... โหวตเลย!

  • โอ้โหเด็ด

  • น่ารักสุดๆ

  • หรูเริด

  • ตลกอ่ะ

  • เครียด

  • สู้ๆ สู้ตาย

  • ช็อค

  • โกรธ

  • ล้มโต๊ะ


0 โหวต จากทั้งหมด 0 โหวตเลือก

ความคิดเห็น

4

ติดตามกระทู้

0

แชร์กระทู้นี้
จำนวนแชร์
0
ซ่อน

ความคิดเห็นทั้งหมด

หน้า 1

ความคิดเห็นที่ 1 - ความคิดเห็นล่าสุด

  1. ขอบคุณ
    ความเห็นนี้

    แกรมม่าดูดีนะ อาจจะมีผิดหลักๆบ้างแต่ก็เอาเหอะ ดูดีแหละ อ่านแล้วพอเข้าใจบ้าง

    ป.ล. ตอนเขียนในข้อสอบอย่าลืมใช้ภาษาเป็นทางการนะคับ คือ u ต้องพิมพ์ you นะ 'coz เป็น because เน้อ!! (หวังดีนะ)
  2. ขอบคุณ
    ความเห็นนี้

    คือมันพอรู้เรื่องนะ แกรมม่าก็ผิดกระจุยอยู่ แต่ดูโดยรวมแล้วมันเป็นภาษาอังกฤษแบบ แปลมาจากภาษาไทยโดยตรงอะค่ะ คือบางทีสำนวนฝรั่งเขาไม่ใช้กันแบบนี้ ถ้าเอาแค่พอสื่อสารกันรู้เรื่อง ก็พอโอเคค่ะ... แต่ถ้าจะเขียนเอาคะแนนนี่... คิดว่ายังต้องปรับอีกพอสมควรเลยค่ะ

    anotherwise ไม่มีนะคะ มีแต่ otherwise

    obosite จริงๆแล้วจะเขียนว่า opposite รึเปล่าคะ?
  3. ขอบคุณ
    ความเห็นนี้

    แกรมม่าก็มีผิดบ้างอ่ะครับ ในเรื่องการแปลก็โอเคน่ะ เข้าใจเรื่องอยู่ แต่ปัญหาก็คือการใช้คำที่ออกจะซ้ำไปหน่อย แต่ก็ไม่เป็นไรนะคับ ค่อยๆพัฒนาไป เดี๋ยวก็ดีขึ้นเอง อิอิ

    ปล. อันล่างเป็นประโยคแบบที่เราลองแปลงน่ะ อาจจะถูกบ้างไม่ถูกบ้างก็ได้น่ะ ห้าาๆ

    I exactly know how much I like you. I think that I just like you or love you because of that I really hurt when seeing you with another girls you walk with;besides, I realize that you are very far away from me as you have many friends, many people and many partners, coming into your life without me, so I have to try to talk to you ,but I don't dare enough. And sometimes I get strange to what I feel like you being beside me. Eventually,There is one word I really want to say, "Be brave enough to tell someone that you love or be brave enough to see him who is in love with someone else."
  4. ขอบคุณ
    ความเห็นนี้

    #3

    ขอโทษนะคะ บางส่วนเราว่าคุณแก้แล้วดีขึ้น แต่บางส่วนแก้แล้วหนักกว่าของต้นฉบับอีกอะค่ะ oTL""
ซ่อน

แสดงความคิดเห็น

refer: