Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

คำว่า "นี่ นั่น โน่น" กับคำว่า "นี้ นั้น โน้น" ใช้ต่างกันยังไง?

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่

ก่อนอื่นขอออกตัวก่อนว่า เราใช้ไม่เคยผิดซักครั้ง
(ยกเว้นพิมพ์ผิดเฉยๆ)




แต่เมื่อวานนี้ มีเพื่อนชาวต่างชาติที่กำลังเรียนภาษาไทยอยู่เขาถามเรามา



"นี่ กับ นี้ ใช้ต่างกันยังไง"





เงิบค่ะ เงิบ!





มันก็ใช้เซนส์+ความเคยชินอ่ะ ;w;



แต่จะตอบไปแบบนั้น สงสัยจะโดนโบก5555555+




ไม่อ้อมค้อมแล้ว สรุปว่ามันใช้ยังไง จะได้เอาไปตอบเพื่อนถูก...




แสดงความคิดเห็น

>

6 ความคิดเห็น

K.W.E. 26 ส.ค. 56 เวลา 16:43 น. 1

นั่นสินะ... จะว่าไปก็อธิบายยากเหมือนกัน

นี่ = This
นี้ = Here

ประมาณนี้ได้หรือเปล่าหว่า...

0
sweetpeaz 26 ส.ค. 56 เวลา 17:07 น. 3

มันใช้ในกรณีต่างกันค่ะ ภาษาไทยมันซับซ้อน ต้องเข้าถึงรายละเอียด ไม่งั้นจะเทียบกับภาษาอื่นยาก ยิ่งอังกฤษ เพราะภาษาเขาเรียบง่ายมาก ; นี่นั่นโน่น หรือ นี้นั้นโน้น เฉย ๆ เป็น ( นิยม ) สรรพนาม ที่ใช้เวลาบ่งชี้หรือระบุอะไรให้ชัดเจนขึ้น ไม่ใช่คำเดี่ยว ๆ ฉะนั้น ถ้าจะให้เทียบ ก็คงประมาณนี้ค่ะ

อยู่นี่ = Here.
อยู่นั่น = There.
อยู่โน่น = Over there.

อันนี้ = This.
อันนั้น = That.
อันโน้น = That one over there.

0
K.W.E. 26 ส.ค. 56 เวลา 17:08 น. 4

ถ้าจะใช้จริงๆ คงต้องเทียบรายกรณีด้วย เพราะบางคำใช้แทนกันไม่ได้เลย

ผมว่า นี้ จะเป็นการชี้เป้าที่เจาะจงและชัดเจนกว่านะ เลยออกอารมณ์ว่า Here
แต่ นี่ จะใช้กว้างๆในภาพรวมเลยแทน This

แต่ก็ไม่แบบนี้เสมอไป แค่พูดในแง่อารมณ์ของเสียงล่ะนะครับ เช่น...

ปากกาด้ามนี้ ที่แห่งนี้ จุดตรงนี้ หนังสือเล่มนี้ บุคคลท่านนี้

ซึ่งพอเปลี่ยนจากนี้เป็นนี่ก็ต้องเปลี่ยนบริบทไปเลย
ปากกานี่ ที่นี่ ตรงจุดนี่ หนังสือนี่ (บุคคลนี่ผันไม่ได้เลยแฮะ)

อารมณ์บนคงประมาณหยิบให้ดู หรือชี้แบบเพ่งเป้าเลย "ก็ตรงนี้ไงเล่า!"
ส่วนข้างล่างก็บอกกล่าวทั่วไป ชี้เรื่อยๆ ก็เป็นภาษาที่เบาหน่อยและกว้างหน่อย "ที่นี่แหล่ะ"

แต่ก็นั่นล่ะภาษาไทยกว้างกว่า จะเทียบเป๊ะๆ อาจจะไม่โดนเสียทีเดียว
จะอธิบายคงต้องใช้จินตนาการร่วมด้วยล่ะนะ

แต่ส่วนตัวคิดว่า ถ้าแต่งเป็นรูปประโยคเทียบกันน่าจะเห็นความแตกต่างชัดเจนกว่าครับ

0
Realise 26 ส.ค. 56 เวลา 21:00 น. 5

ยกตัวอย่าง นี่ กับ นี้ ในรูปแบบประโยค

( นี่ )

"กระเป๋าอยู่นี่ไง" พูดพร้อมกับชี้ไปยังพื้นข้างๆที่วางกระเป๋าเอาไว้


( นี้ )

"ปากกาอันนี้ไง" พูดพร้อมกับหยิบปากกาขึ้นมาให้ดู 

ทั้ง นั่น นี่ นี้ โน่น นู้น เป็นคำที่ใช้ตามแต่ละสถานการณ์ครับ

สำหรับ นั่น กับ นั้น มันค่อนข้างต่างกันอยู่

( นั้น )

"สุนัขตัวนั้นไง" พูดพร้อมกับชี้ไปยังสุนัขที่อยู่ห่างราวสิบเมตร

( นั่น )

"นั่นไง สุนัข" พูดพร้อมกับชี้ไปยังสุนัขที่อยู่ห่างไปสิบกว่าเมตร

สำหรับสองคำนี้จะขึ้นอยู่กับรูปประโยคครับ แต่โดยความหมายเหมือนๆกัน 

โน่น และ โน้น

ต่างกันแค่เสียงแล้วแต่จะออกเสียงครับ ซึ่ง โน่น ก็ให้ความรู้สึกไกลแต่ก็ใกล้กว่า โน้น 

ซึ่งภาษาไทยนั้นเป็นภาษาที่ซับซ้อนอันดับต้นๆของภาษาเลยนะครับ จึงไม่แปลกเมื่อเทียบกับภาษาอื่นแล้วชาติอื่นจะสับสน

0
Waijai Maidai 26 ส.ค. 56 เวลา 21:42 น. 6

จงภูมิใจเถิดที่เป็นคนไทย เพราะภาษาไทยยากที่สุดในโลก ขนาดคนไทยด้วยกันยังใช้ผิดเลย ฮ่าๆๆ

จะให้อธิบายเทียบกับภาษาอังกฤษก็รู้สึกเป็นเรื่องยากสำหรับผม (ทุกวันนี้ใช้แต่คำว่าแทงค์กิ้ว ฮ่าๆๆ)

แต่ถ้าเรียนภาษาญี่ปุ่นก็จะมีคำแบบนี้เหมือนกันครับ

kore จะแปลว่า นี่ สิ่งนี้ ใช้ในกรณีสิ่งของอยู่ใกล้ตัวผู้พูด (แต่ไกลตัวผู้ฟัง)
sore จะแปลว่า นั่น สิ่งนั้น ใช้ในกรณีสิ่งของอยู่ไกลตัวผู้พูด (แต่ใกล้ตัวผู้ฟัง) หรือสิ่งของอยู่ไกลตัวผู้พูดและผู้ฟังไปนิดหน่อย 
are จะแปลว่า โน่น สิ่งโน้น ใช้ในกรณีสิ่งของอยู่ไกลจากตัวผู้พูดและผู้ฟังมาก

ตัวอย่าง
A : "ปากกาอยู่ไหนอ่ะ"
B : "อยู่นี่ไง" (หยิบขึ้นมาให้ดู)

A : "ปากกาอยู่ไหนอ่ะ"
B : "อยู่นั่นไง" (ชี้ที่ข้างตัว A)

A : "ปากกาอยู่ไหนอ่ะ" 
B : "อยู่โน่นไง โน่น ที่ร้านขายเครื่องเขียนน่ะ ไปซื้อใหม่เลยไป๊ ถามมากจริง!!!"

เวลาจะสั่งข้าวราดแกง ราดกับสักสามหรือห้าอย่าง ก็ชี้กราดเลย แล้วพูด kore kore kore kore kore เอานี่ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ โดนป้าโยนครกใส่พอดี แต่ถ้าจำ kore ได้สักอย่าง ไปญี่ปุ่นก็ไม่อดตายแล้วล่ะ ฮ่าๆๆๆๆๆๆๆ บางร้านจะสะดวกสบายสำหรับคนต่างชาติ มีอาหารจำลองให้ชี้ หรือเมนูมีภาพประกอบ ชี้ปุ๊บ พูดเลย kore hitotsu kudasai เอาอันนี้ที่หนึ่งคร้าบ (ย้ำ hitotsu ที่เดียวพอนะ ไม่มีตังค์จ่าย ฮ่าๆๆๆๆๆๆๆ)

เช่นเดียวกับการบอกสถานที่...
koko จะแปลว่า ที่นี่ (ที่ ๆ คนพูดอยู่)
soko จะแปลว่า ที่นั่น (ที่ ๆ คนฟังอยู่)
asoko จะแปลว่า ที่นู่น (ที่ ๆ ห่างไกลจากคนฟังและคนพูดมาก)

ไปญี่ปุ่นก็ถามเลย doko ที่ไหนอ่า หลงทางซะแล้ว ถ้าเขาชี้ asoko นู่น ก็เดินหากันเหนื่อยเลย ฮ่าๆๆ

นี่ โน่น นั่นก็ใช้ง่าย ๆ แบบนี้แหละครับ ไม่ต่างจากภาษาอังกฤษสักเท่าไหร่ ^^ แต่ผมจำภาษาอังกฤษไม่ได้แล้วอ่ะ พออ่านกระทู้นี้ เห็นเขาอธิบายเทียบเป็นภาษาอังกฤษ เริ่มรู้สึกตัวว่าได้เวลาทบทวนแล้ว จำไม่ได้จริง ๆ อ่ะ อ้ากกกกกกกกก

0