Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

เราแปลภาษาอังกฤษถูกไหมอ่ะ ช่วยมาดูหน่อยนะ

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่
Impact on Family Community and Society Conflict leads to frustration and wasted in solving problems. Drug often cause crime continued.

แปล : ผลกระทบต่อครอบครัว ชุมชนและสังคม นำไปสู่ความยุ่งยาก ขัดแย้ง แตกแยก และสิ้นเปลืองในการแก้ปัญหา ผู้ติดยามักก่อให้เกิดอาชญากรรมต่อเนื่อง

อยากถามว่า Impact ตัวนี้เราสามารถใช้ effect ได้ไหม สับสนอยู่ว่าใช้อันไหนได้ระหว่าง Impact หรือ effect


ปล.ช่วยดูด้วยนะเราแปลข้อความถูกไหม ถ้าผิดช่วยบอกด้วยนะครับ

แสดงความคิดเห็น

>

3 ความคิดเห็น

K.O. 17 ม.ค. 57 เวลา 16:32 น. 2

เราว่า"Drug"ไม่ได้แปลว่า "ผู้ติดยา" แต่คือ "ยาเสพติด"มากกว่านะคะ
Drug often cause crime continued--->"ยาเสพติดมักเป็นสาเหตุของการก่ออาชญกรรม" ประมาณนี้น่าจะดีกว่านะคะ : )

0
jeut 18 ม.ค. 57 เวลา 10:24 น. 3

เราชอบใช้effectมากกว่า
แต่อยากให้ลองแปลคำว่าwasteใหม่ เพราะแปลตรงตัวไปนิด
ต้องทืำความเข้าใจกับข้อความก่อนว่ามันสิ้นเปลืองอะไร งบประมาณ? เวลา?

0