Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

สอบถามการให้เครดิตในการแปลค่ะ

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่

คืออยากจะลองแปลโดจิน(แบบใสๆค่ะ==) คือ เวลาให้เครดิตคือแปลแปะเครดิตไว้เฉยๆหรือจะต้องบอกกับเจ้าของผลงานเลยหรือเปล่าคะ

แสดงความคิดเห็น

>

3 ความคิดเห็น

ผู้รับใช้ซาตาน 28 เม.ย. 57 เวลา 20:18 น. 2

มารยาทที่ควรทำสำหรับนักแปลที่ดี
-ควรขอเจ้าของผลงานวาดและงานแปล ถ้าติดต่อเจ้าของผลงานวาดไม่ได้ก็ไปขอเจ้าขอผลงานแปลค่ะ
-จากข้อแรก มีนักแปลน้อยคนที่จะทำแบบนั้น(คนที่ทำเป็นการให้เกียรติกับทั้งคนวาดและคนแปล) เนื่องด้วยไม่รู้ หรือไม่ทราบวิธีติดต่อว่าจะทำยังไงจึงไม่ได้ขอเจ้าของผลงานมา แต่เอาของเขามาแปลแล้วใส่เครดิตให้เพื่อเป็นมารยาทและทำให้เจ้าของผลงานที่บังเอิญผ่านมาเห็นขุ่นเคืองใจน้อยลง
-การนำผลงงานมาแปลโดยไม่ได้ซื้อลิขสิทธิ์คือการขโมยดีๆนี่เอง ถึงเราจะใส่เครดิตให้ครบถ้วนแล้ว แต่พึงคิดเสมอว่าอย่าคิดแค่ว่า "แค่เอางานมาแปลพอใส่เครดิตก็ถือว่าจบ"
-การใส่เครดิตควรใส่ชื่อนามปากกาเจ้าของผลงานวาดไว้ด้วยเพื่อบ่งบอกว่าผลงงานนี้เป็นของใคร
-ในกรณีที่ถ้าหากเราไม่ได้แปลมาจากภาษาต้นฉบับ แต่แปลมาอีกทีจากภาษาอื่นควรใส่เครดิตกำกับไว้ด้วยก็ดี
-หากในกรณีงานโดจินที่เราแปลเราเอามาจากผลงานที่ถูกคลีนแล้วใส่ภาษาของเขาไว้เรียบร้อยควรใส่เครดิตคนคลีนไว้ด้วย และหากโดจินที่เรานำมานั้นเป็นแบบแสกนควรใส่เครดิตคนสแกนโดจินไว้ด้วย (แต่ถ้าหากเราแปลมาจากภาษาอื่นที่ไม่ใช่ต้นฉบับแล้วเขามีหน้าเครดิตของเขา เราควรก็อปหน้าเครดิตของเขามาแปะด้วยจะดีกว่า)

-สรุป-
เครดิตเจ้าของผลงาน
เครดิตคนแปล (ถ้าหากแปลมาจากภาษาที่ไม่ใช่ต้นฉบับอีกที)
เครดิตคนคลีน (ถ้าหากนำต้นฉบับที่ผ่านการคลีนโดยคนอื่นมาแล้ว)
เครดิตคนสแกน (ถ้าหากโดจินเรื่องนั้นถูกสแกนมาจากเล่มหนังสือโดจินจะมีเครดิตคนสแกนค่ะ แต่ว่าถ้าไม่ใช่โดจินที่ไม่มีการรวมเล่มแล้วไม่ต้องใส่เครดิตคนสแกน)
เครดิตตัวเราเองที่เป็นคนแปล

0