แสง 'มุ้งมิ้ง' แห่งสายัณห์ มีเอามาใส่ในนิยายด้วยเหรอ
ตั้งกระทู้ใหม่
'แสงมุ้งมิ้งแห่งสายัณห์' คืออะไร เป็นศัพท์เฉพาะบ่งลักษณะของแสง? เปิดพจนานุกรมไม่เจอ ได้ยินแต่ในยุคปัจจุบันเท่านั้นว่า มุ้งมิ้งฟรุ้งฟริ้ง หรือมุ้งมิ้งมีความหมายอื่นอีกแบบเฉพาะพื้นที่ไรงี้ (จากหนังสือ อุทยานหมอกสนธยา, The Garden of Evening Mists)
*สรุป มุ้งมิ้ง เป็นภาษาทางภาคใต้นะครับ แปลว่าตะวันชิงพลบ ใกล้คำ ขอบคุณทุกคอมเม้นท์ที่ช่วยให้ความรู้แก่ผมเพิ่มเติม คนภาคอื่นๆ ก็พลอยได้ความรู้ไปด้วย
คือมุ้งมิ้งก็มีด้วยในนิยายฮาดีนะคะ
Cr. Uthis Haemamool
คือมุ้งมิ้งก็มีด้วยในนิยายฮาดีนะคะ
Cr. Uthis Haemamool
11 ความคิดเห็น
ความรู้ใหม่ค่ะ ไม่เคยรู้มาก่อนเลย
ปกติภาษาใต้จะใช้หวันมุ้งมิ้งนะคะ หวัน=ท้องฟ้า
จขกทเป็นคนใต้ค่ะ แต่เจอในนิยายก็แอบอึ้ง
นี่ถ้าเขียนส่งสนพ. ไม่รู้ บก. จะเข้าใจว่าไง ระหว่าภาษาใต้ กับนกเขียนใช้ภาษาวิบัติ
ขอบคุณจขกท. ค่ะที่เปิดประสบการณ์คำศัพท์ให้
นึกว่าเซล่ามูน!!!
(ฮา) ผมนี่มุ้งมิ้งเลย
แบบนั้นน่าจะเป็น แสงมุ้งมิ้งแห่งจันทรา มากกว่า (หัวเราะดัง ๆ )
ก็นึกว่าภาษาวิบัติลามไปทั่วซะอีก ฮ่า ๆ
ศัพท์ใหม่นะเนี่ย ภาษาไทยมีอะไรที่คาดไม่ถึงเยอะแฮะ
ฮา! ใช่ค่ะ ลองเอาไปใส่ในนิยายบ้างก็ดีนะคะ
เอิ่ม...ไม่ชินกับภาษาด้วยแฮะ กลัวจะปล่อยไก่ใช้คำผิดความหมายน่ะสิ ฮ่า ๆ
เพิ่งรู้ว่ามุ้งมิ้งเป็นศัพท์ที่มีมาอยู่แล้วนะคะเนี่ย นึกว่าเป็นศัพท์วัยรุ่นซะอีก (พอไม่รู้ความหมายอ่านแล้วฮามากเลยค่ะ ฮ่าๆๆ)
ฮ่าๆ ไม่นานคงมีคำว่าฟรุ้งฟริ้ง
โห สุดเลยค่ะ (เพิ่งรู้)
ต้องแก้แท็กซะแล้ว (ฮา)
เห็นมุ้งมิ้งทีไร ผมนึกถึงเรื่องนี้ทันใด
//นั้นมันมูมิน
น่ารักดีแฮะ..
มุ้งมิ้ง ถ้ามีลูกลองตั้งชื่อนี้ดีไหมคะ?
ภาษาใต้!!!???
ไม่ทราบว่าเป็นของใต้จังหวัดไหนค่ะ (เคยได้ยินแต่ภาษาวัยรุ่นจริงๆ)
พอดีย้อมก็อยู่ใต้ ไม่เคยไม่ยินมาก่อน นับว่าความรู้ใหม่ประเภทหนึ่ง
เนื่องจากแต่ล่ะจังหวัดบางครั้งคำเดียว ความหมายไม่เหมือน
เลยถามเพิ่ม เพื่ออาจเป็น จ. ที่ตัวเองอยู่จะได้งงเวลาคุยกับเพื่อน
แอบฮา ที่เอามาใช้ในนิยายแปล
ไม่รู้ว่านักแปล แปลเพราะเป็นคนใต้ หรือว่า เพราะชินภาษาพูด กันแน่!!?
ฮา ปกติจ.เราก็ไม่ค่อยใช่นะคำว่ามุ้งมิ้งอะ มุ้งมิ้งส่วนมากคนแก่ๆ จะพูดกัน
ว่าแล้วทำไม ไม่ค่อยไม่ยินใครพูดกัน
ตอนแรกนึกว่าจะเหมือน สาว่า กับ เบอะ อะไรแบบนี้ที่ใช้กันในบางจังหวัด
สาว่า เบอะ นี่ใช้อยู่สุราษอะนะ
เบอะ นี้ พัทลุงก็ด้วยน่ะ เราติดมาจากเพื่อนคนพัทลุง
ส่วน สาว่า นี้ ตอนย้ายมานครใหม่ๆ งงมาก ปัจจุบันติดอีกแล้ว
ถ้าอ่านเองเจอประโยคนี้คงลั่น ดูท่าแล้วบทบรรยายไม่ได้เขียนเอาฮาด้วยนะเนี่ย ออกจะจริงจังขนาดนั้น 555
นึกว่าภาษาวัยรุ่นซะอีกนะคะเนี่ย
รายชื่อผู้ถูกใจความเห็นนี้ คน
แจ้งลบความคิดเห็น
คุณต้องการจะลบความคิดเห็นนี้หรือไม่ ?