มาแปลชื่อตัวเองเป็นภาษาญี่ปุ่นกันเถอะ!!

[L]oVe[B]eRrY 850827 0.03 40,052 2 พ.ค. 50 20:12 น.
ความคิดเห็น

1,387

ติดตามกระทู้

10

แชร์กระทู้นี้
จำนวนแชร์
27

กระทู้ที่เปิดอ่านล่าสุด

บทความที่ถูกแชร์เยอะที่สุด

http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/969/

มาแปลชื่อตัวเองเป็นภาษาญี่ปุ่นกันเถอะ!!

ของเราได้  นากามูระ  ซาดาโกะ
Nakamura (center of the village) Sadako (righteous child)


เลือกเพศแล้วเขียนชื่อจิงลงไปเลยคะ ><

ส่วนใครที่เคยเล่นแล้วก็อย่าว่ากันนะคะ

PS.  http://my.dek-d.com/Writer/story/view.php?id=257872 ก๊อปไปวางแล้วอ่านซะนะ >< จุ๊ฟๆ.... //~การ์เดี้ยน สัตว์เทพในตำนาน~// ....

แก้ไขครั้งล่าสุดเมื่อ : วันที่ 27 พฤษภาคม 2556 เวลา 19:14 น.
โอ้โหเด็ด

เค้าว่ากระทู้นี้ "โอ้โหเด็ด"..แล้วคุณล่ะ? โหวตเลย!

  • โอ้โหเด็ด

  • น่ารักสุดๆ

  • หรูเริด

  • ตลกอ่ะ

  • เครียด

  • สู้ๆ สู้ตาย

  • ช็อค

  • โกรธ

  • ล้มโต๊ะ


2 โหวต จากทั้งหมด 2 โหวตเลือก โอ้โหเด็ด

ความคิดเห็น

1,387

ติดตามกระทู้

10

แชร์กระทู้นี้
จำนวนแชร์
27
ซ่อน

ความคิดเห็นทั้งหมด

19

ความคิดเห็นที่ 901 - 950

  1. ยังไม่มีความคิดเห็น

20

ความคิดเห็นที่ 951 - 1000

  1. ยังไม่มีความคิดเห็น

21

ความคิดเห็นที่ 1001 - 1050

  1. ยังไม่มีความคิดเห็น

22

ความคิดเห็นที่ 1051 - 1100

  1. ยังไม่มีความคิดเห็น

23

ความคิดเห็นที่ 1101 - 1150

  1. ยังไม่มีความคิดเห็น

24

ความคิดเห็นที่ 1151 - 1200

  1. ยังไม่มีความคิดเห็น

25

ความคิดเห็นที่ 1201 - 1250

  1. ยังไม่มีความคิดเห็น

26

ความคิดเห็นที่ 1251 - 1300

  1. ยังไม่มีความคิดเห็น

27

ความคิดเห็นที่ 1301 - 1350

  1. ยังไม่มีความคิดเห็น

28

ความคิดเห็นที่ 1351 - ความคิดเห็นล่าสุด

  1. ขอบคุณ
    ความเห็นนี้

    ตกใจ ขอบคุณน่าาา
  2. ขอบคุณ
    ความเห็นนี้

    長谷川 Hasegawa (long valley river) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child) เของเราอะนะ ^^
    1. เอะทำไมเราได้ 长谷川 Hasegawa (long valley river) 纯 一郎 Junichiro (pure first son). หรือว่า..
    2. นามสกุลเหมือนกันหรอตกใจ
  3. ขอบคุณ
    ความเห็นนี้

    ?? Akimoto (true autumn) ??? Kumiko (eternal beautiful child)
    1. เหมือนเราเลยยย
      秋本 Akimoto (true autumn) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)
      ว๊าว
  4. ขอบคุณ
    ความเห็นนี้

    長谷川 Hasegawa (long valley river) 純一郎 Junichiro (pure first son) แปล เซกาว่า จุนอิชิโร
  5. ขอบคุณ
    ความเห็นนี้

    http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/969/
  6. ขอบคุณ
    ความเห็นนี้

  7. ขอบคุณ
    ความเห็นนี้

  8. ขอบคุณ
    ความเห็นนี้

    小野坂 Onosaka (small plain slope) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child) อ่านไม่ออกอ่า ไคอ่านออกช่วยแปลให้หน่อยนะคร้า แบบว่าไม่เก่งนิ๊ดหนึ่ง อิ อิ
  9. ขอบคุณ
    ความเห็นนี้

    ?? Shimizu (clear water) ?? Chiaki (very fine in autumn) แอร๊ย เพราอ่ะ ชอบบบ
  10. ขอบคุณ
    ความเห็นนี้

    ?? Nakajima (center of the island) ??? Michiko (child of a thousand beauties)
  11. ขอบคุณ
    ความเห็นนี้

    中村 Nakamura (center of the village) 歩 Ayumu (walk, deeper meaning: walk your own way)
    แปลว่าอะไรอ่า ช่วยแปลให้หน่อยจิค่ะ T^Tเขิลจุง
  12. ขอบคุณ
    ความเห็นนี้

    ?? Nakamura (center of the village) ? Ayumu (walk, deeper meaning: walk your own way) แปลว่าอะไรอ่า ช่วยแปลให้หน่อยจิค่ะ T^T
  13. ขอบคุณ
    ความเห็นนี้

    ?? Yuki (meaningful value) ?? Sumire (clear and lovely)
    ยูกิ ซูมิเระ แปลว่า สะอาดและน่ารัก
  14. ขอบคุณ
    ความเห็นนี้

    ?? Saruwatari (monkey on a crossing bridge) ? Ayumu (walk, deeper meaning: walk your own way)

    ตอนแรกตกใจ คือเฮ้ย!! เกี่ยวไรกะลิง แต่อายูมุ เรารู้สึกว่าเป็นชื่อที่แอ๊บแบ๊ว 5555
    #อายูมุนี่รู้สึกเหมือนมีซ้ำกับใครเลยค่ะ ><
  15. ขอบคุณ
    ความเห็นนี้

    Saruwatari  Michiyo => ซารุวะทาริ มิชิโยะ 
    Saruwatari แปลว่า ลิงบนสะพาน (?)
    Michiyo      แปลว่า สามพันรุ่นคน
    ใครเข้าใจชื่อผมช่วยบอกที (= = )?
    1. 1365-1
      guest
      มณฑนันท์ เรืองจิ
      มณฑนันท์ เรืองจิ 223.204.27.3
      ืชื่อเดียวกันงะงง
ซ่อน

แสดงความคิดเห็น

refer: