13 เรื่องน่ารู้เกี่ยวกับภาษาอังกฤษของคนแคนาดา

     สวัสดีค่ะน้องๆ ชาว Dek-D.com แฟนๆ คอลัมน์ English Issues น่าจะพอจำได้ว่า พี่พิซซ่า เคยพูดเรื่องความต่างของภาษาอังกฤษแบบบริติชกับแบบอเมริกันไปแล้ว รวมถึงลักษณะพิเศษของภาษาอังกฤษแบบออสเตรเลีย วันนี้พี่พิซซ่าจะพาน้องๆ ไปดูภาษาอังกฤษอีกแบบหนึ่งค่ะ นั่นคือเวอร์ชั่นของประเทศแคนาดานั่นเอง ลองดูกันว่าจะแปลกไปยังไง



     ภาษาอังกฤษแบบแคนาดามีลักษณะแตกต่างจากอังกฤษแบบบริติชและแบบอเมริกันอยู่บ้าง ส่วนมากมักสะกดตามแบบบริติช แต่ก็มีหลายคำที่ใช้แบบอเมริกัน และมีคำที่ใช้กันเองในแคนาดาโดยเฉพาะ ส่วนสำเนียงที่ใช้พูดนั้นจะค่อนไปทางอเมริกันมากกว่า แต่จะเหมือนอเมริกันตามภูมิภาคมากกว่าแบบที่เป็นสากล ลองมาดูความแตกต่างที่เห็นได้ชัดเจนกันนะคะ


1. ภาษาอังกฤษแบบแคนาดาสะกดคำประเภท colour, honour, flavour แบบบริติช คือมี -u อยู่ด้วย

2. ภาษาอังกฤษแบบแคนาดาสะกด centre, theatre แบบบริติช ไม่ใช่ center, theater แบบอเมริกัน

3. ภาษาอังกฤษแบบแคนาดาสะกดคำนามอย่าง defence, offence ลงท้ายด้วย -ce แบบบริติช (อเมริกันสะกดด้วย -se)

4. ภาษาอังกฤษแบบแคนาดาสะกดคำที่ลงท้ายด้วย -ize และ -yze แบบอเมริกัน เช่น realize, paralyze ส่วนบริติชจะลงท้ายด้วย -ise, -yse


 

5. คำอย่าง travel, control, counsel, level เมื่อเติม suffix ข้างหลัง ภาษาอังกฤษแบบแคนาดาจะเบิ้ลตัวท้ายไปอีกตัวเป็น travelled, controllable, counselling, levelled แบบบริติช (ส่วนอเมริกันจะไม่เบิ้ล)

6. ตัว Z ภาษาอังกฤษแบบแคนาดาออกเสียงว่า เซ่ด (zed)

7. ภาษาอังกฤษแบบแคนาดาออกเสียง -t- ในบางคำเป็น -d- เช่นเมือง Ottawa มักออกเสียงเป็น Oddawa คล้ายกับอเมริกัน

8. ภาษาอังกฤษแบบแคนาดาออกเสียงคำว่า either และ neither ว่า ไอเธอร์ และ ไนเธอร์ ไม่นิยมออก อีเธอร์ กับ นีเธอร์


 

9. ภาษาอังกฤษแบบแคนาดาออกเสียงคำว่า semi, anti, และ multi ว่า เซมิ, แอนติ, และมัลติ ไม่นิยม เซไม, แอนไท, มัลไท

10. ภาษาอังกฤษแบบแคนาดาใช้หน่วยระบบเมตริก แต่สำหรับส่วนสูงและน้ำหนักยังใช้เป็นฟุตและปอนด์อยู่ ส่วนอุณหภูมิอากาศใช้เซลเซียส แต่อุณหภูมิเวลาทำอาหารใช้ฟาเรนไฮต์

11. แคนาดาเรียกชั้นเรียนประถมและมัธยมแต่ละชั้นปีว่า grade one, grade two, ... ไปเรื่อยๆ จน grade twelve (บริติชเรียก Year one อเมริกันเรียก First grade)

12. ระดับชั้นในมหาวิทยาลัย แคนาดาใช้ first year, second year, ... ไม่ใช้พวก sophomore, junior แต่บางเมืองยังใช้ freshman หรือย่อเป็น frosh เพื่อพูดถึงปีหนึ่งอยู่บ้าง

13. ตั๋วเดินทางแบบไป-กลับ สามารถใช้ได้ทั้ง return แบบบริติช หรือ round-trip แบบอเมริกันก็ได้



นอกจากนี้ยังมีศัพท์น่ารู้จากแคนาดาอีกด้วยค่ะ เช่น

     anglophone คนที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่
     francophone คนที่ใช้ภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาแม่
     brown bread ขนมปังโฮลวีท
     eh ไม่ใช่เอ๊ะหรือเอ๋อย่างเดียวแต่เป็นคำสร้อยหนึ่งของชาวแคนาดา จะแปลว่าใช่มั้ย, Okay?, please, บางทีนะ, ขอบคุณ, เป็นไงบ้าง, ไม่หรอ, อ้าวหรอ ฯลฯ ใช้สื่อได้หลายอย่างเลย
     cabin fever ความรู้สึกเหมือนโรคกลัวที่แคบที่อาจเกิดได้ในช่วงฤดูหนาวเมื่อต้องอยู่แต่ในบ้านหลายวันติดต่อกัน
     bachelor ย่อจาก bachelor apartment คือห้องพักแบบมี 1 ห้องกับ 1 ห้องน้ำ คนอเมริกันเรียกว่าห้อง studio
     fire hall คำเรียกของสถานีดับเพลิงในหลายๆ เมือง
     parkade อาคารจอดรถที่มีหลายชั้น
     tin ใช้เรียกกระป๋องที่กว้างแต่แบน (มีความกว้างมากกว่าความสูง) ส่วน can ใช้เรียกกระป๋องที่ผอมสูง (มีความสูงมากกว่าความกว้าง)
     ABM นิยมใช้มากกว่า ATM (แต่ ATM ก็ยังมีใช้อยู่เช่นกัน)
     garburator เครื่องกำจัดเศษอาหาร (ที่อื่นใช้ waste disposal หรือ garbage disposal)
     loonie เหรียญ 1 ดอลลาร์แคนาดา
     toonie เหรียญ 2 ดอลลาร์แคนาดา
     pencil crayon ดินสอสี


     แคนาดาเป็นประเทศที่กว้างใหญ่มาก บางเมืองอาจจะใช้ศัพท์ต่างออกไปจากนี้อีกก็ได้ แต่ก็ถือเป็นเสน่ห์อีกอย่างของประเทศนี้ค่ะ ส่วนใครที่สนใจไปเรียนต่อที่แคนาดา ลองไปเล่นเกมทายใจ: เราเหมาะเรียนต่อที่เมืองใดในแคนาดาดูนะคะ


ข้อมูล
reallifeglobal.com/how-to-speak-canadian-english
www.huffingtonpost.ca/2013/03/11/canadian-english-differen_n_2853947.html
en.wikipedia.org/wiki/Canadian_English
metronews.ca/canadian-english-from-eh-to-zed
www.oxforddictionaries.com
พี่พิซซ่า
พี่พิซซ่า - Columnist คอลัมนิสต์ฝ่ายเรียนต่อนอก

แสดงความคิดเห็น

ถูกเลือกโดยทีมงาน

ยอดถูกใจสูงสุด

cannelt Member 11 เม.ย. 58 15:26 น. 1

มีข้อสงสัยนิดหน่อยครับ (ถึงจะไม่ค่อยเกี่ยวกับบทความ) ผมเคยได้ยินมาว่าคนอังกฤษแท้ๆจะออกเสียง t แบบ ท เช่น water ก็ออกว่า วอเทอร์ ส่วนคนอเมริกันจะออกว่า water (วอเตอร์) ออกเป็น ต ใช่มั้ยครับ #ผมสงสัยว่า #ผมจำสลับรึเปล่า ? #หรือว่ามันไม่มีทฤษฎีนี้อยู่จริงครับ ?

3
PiZZaPeaCH Member 11 เม.ย. 58 17:43 น. 1-1
ใช่ค่ะ หลายคำเลยที่ -t- อยู่ตรงกลางแล้วคนอเมริกันจะออกเป็นเสียง -d- อย่าง butter คนอเมริกันก็ออกเป็น บัดเดอร์ ค่ะ
0
กำลังโหลด
กำลังโหลด
หนูน้อยส์ผู้ไร้เดียงสา 14 เม.ย. 58 06:11 น. 4
เสริมค่ะ คนแคนาดาจะออกเสียงคำว่า volume ว่า วอล-ลี-ยุ่ม บางทีก็อ่านว่า วอล-ยุ่ม นะคะ *คนแคนาดาบางคนพูดภาษาอังกฤษไม่ชัดมาก เพราะ มีภาษาราชการคือ อังกฤษ กับ ฝรั่งเศส* ขอบคุณค่ะ
0
กำลังโหลด
Honey Supitcha Member 14 เม.ย. 58 06:56 น. 5

เรามีข้อมูลเกี่ยวกับแคนาดามากมาย ตั้งแต่ประวัติศาสตร์ จนถึงปัจจุบัน แต่ไม่มีเวลาเขียนกระทู้ ถ้าใครอยากคุยกับเราเป็นภาษาอังกฤษ หรืออยากรู้เรื่องเกี่ยวกับแคนาดา ถามได้นะ เราอยู่แคนาดาจ้า 

ปล. มาแรกๆก็งงเหมือนกันว่าแคนาดามันใช้บริทิชหรืออเมริกัน แต่จริงๆแล้วก็ใช้รวมๆนั่นแหละ ทั้งบริทิชทั้งอเมริกัน แถมมีแคนาดาเพิ่มด้วย

0
กำลังโหลด

5 ความคิดเห็น

cannelt Member 11 เม.ย. 58 15:26 น. 1

มีข้อสงสัยนิดหน่อยครับ (ถึงจะไม่ค่อยเกี่ยวกับบทความ) ผมเคยได้ยินมาว่าคนอังกฤษแท้ๆจะออกเสียง t แบบ ท เช่น water ก็ออกว่า วอเทอร์ ส่วนคนอเมริกันจะออกว่า water (วอเตอร์) ออกเป็น ต ใช่มั้ยครับ #ผมสงสัยว่า #ผมจำสลับรึเปล่า ? #หรือว่ามันไม่มีทฤษฎีนี้อยู่จริงครับ ?

3
PiZZaPeaCH Member 11 เม.ย. 58 17:43 น. 1-1
ใช่ค่ะ หลายคำเลยที่ -t- อยู่ตรงกลางแล้วคนอเมริกันจะออกเป็นเสียง -d- อย่าง butter คนอเมริกันก็ออกเป็น บัดเดอร์ ค่ะ
0
กำลังโหลด
กำลังโหลด
กำลังโหลด
หนูน้อยส์ผู้ไร้เดียงสา 14 เม.ย. 58 06:11 น. 4
เสริมค่ะ คนแคนาดาจะออกเสียงคำว่า volume ว่า วอล-ลี-ยุ่ม บางทีก็อ่านว่า วอล-ยุ่ม นะคะ *คนแคนาดาบางคนพูดภาษาอังกฤษไม่ชัดมาก เพราะ มีภาษาราชการคือ อังกฤษ กับ ฝรั่งเศส* ขอบคุณค่ะ
0
กำลังโหลด
Honey Supitcha Member 14 เม.ย. 58 06:56 น. 5

เรามีข้อมูลเกี่ยวกับแคนาดามากมาย ตั้งแต่ประวัติศาสตร์ จนถึงปัจจุบัน แต่ไม่มีเวลาเขียนกระทู้ ถ้าใครอยากคุยกับเราเป็นภาษาอังกฤษ หรืออยากรู้เรื่องเกี่ยวกับแคนาดา ถามได้นะ เราอยู่แคนาดาจ้า 

ปล. มาแรกๆก็งงเหมือนกันว่าแคนาดามันใช้บริทิชหรืออเมริกัน แต่จริงๆแล้วก็ใช้รวมๆนั่นแหละ ทั้งบริทิชทั้งอเมริกัน แถมมีแคนาดาเพิ่มด้วย

0
กำลังโหลด
กำลังโหลด