Review: 3 พจนานุกรมออนไลน์ที่ใช้ฝึกออกเสียงได้เป๊ะเวอร์

     สวัสดีค่ะน้องๆ ชาว Dek-D.com เวลาน้องๆ เจอศัพท์ภาษาอังกฤษใหม่ๆ ที่ไม่เคยเห็นหรือได้ยินมาก่อน หรืออาจจะเป็นชื่อคนแปลกๆ น้องๆ อ่านคำนั้นออกกันมั้ยคะ พี่พิซซ่า เองก็อ่านคำใหม่ๆ ไม่ออกเหมือนกัน 555 วันนี้พี่เลยจะมาแบ่งปันเคล็ดลับในการหาวิธีออกเสียงคำในภาษาอังกฤษค่ะ ไปดูกันเลยว่ามีตัวช่วยอะไรบ้าง



     เมื่อเจอคำใหม่ๆ สิ่งที่เรามักไม่รู้เลยคือมันแปลว่าอะไร และมันอ่านว่าอะไร ตัวช่วยที่เข้าถึงง่ายและน่าเชื่อถือมากที่สุดคือพจนานุกรมออนไลน์ของสำนักพิมพ์ที่น่าเชื่อถือของโลกค่ะ เช่น Oxford, Cambridge หรือ Merriam-Webster มาลองดูการใช้งานคร่าวๆ กันนะคะ


www.oxforddictionaries.com


     เปิดเข้ามาก็จะเจอหน้าตาแบบนี้ น้องๆ สามารถคลิกตรงแถบสีน้ำเงินด้านหน้าช่องพิมพ์คำศัพท์เพื่อเลือกดูภาษาที่ต้องการได้ สำหรับเราที่เรียนภาษาอังกฤษกันก็มักใช้อยู่แค่ 2 ภาษาคือภาษาอังกฤษแบบ UK และแบบ US ศัพท์ตัวอย่างที่จะใช้ทดลองกันในวันนี้คือคำว่า semicolon ละกันค่ะ

     เมื่อพิมพ์คำว่า semicolon ในช่องค้นหาและกดเอนเทอร์หรือกดปุ่มแว่นขยาย เราก็จะเจอความหมายของ semicolon แต่ที่พี่จะเน้นในวันนี้คือปุ่มฟังการออกเสียงค่ะ (ปุ่มรูปลำโพงนั่นเอง) เพราะหลายคนน่าจะอ่านสัญลักษณ์แทนเสียงไม่ออกใช่มั้ยล่ะ ดังนั้นการกดฟังของจริงเลยก็ช่วยได้ดีค่ะ เมื่อลองกดฟังสำเนียงบริติชอังกฤษของคำนี้จะฟังออกมาว่า /เซมิโค้วเหลิ่น/ เน้นเสียงหนักตรง /โค้ว/

     ครั้งที่สองพี่กดเปลี่ยนเป็นอเมริกันอิงลิช รอบนี้มีปุ่มฟังเสียงถึง 2 เสียงเลย ลองกดฟังตัวแรกจะได้ว่า /เซ้มิโข่เหลิ่น/ คล้ายกับของบริติชเมื่อกี้แต่เปลี่ยนมาเสียงหนักตรง /เซ้/ แทน ส่วนเสียงที่สองจะได้ว่า /เซ้หม่ายโข่เหลิ่น/ ยังเน้นเสียงหนักที่ /เซ้/ เหมือนเดิม แต่สามารถออกเสียงตัว -i- เป็นสระอิหรือสระไอก็ได้ค่ะ (พอเขียนเสียงเป็นภาษาไทยแล้วไม่สวยเลยเนอะ 55555)


dictionary.cambridge.org


     มาที่ฝั่งเคมบริจด์กันบ้าง เปิดมาก็จะเจอหน้าตาอย่างนี้ คราวนี้ไม่มีแยกแล้วว่าจะเอาภาษาอังกฤษแบบบริติชหรืออเมริกัน สามารถค้นหารวมกันได้เลย พี่จะค้นด้วยคำว่า semicolon ตามเดิมนะคะ

     พอค้นเสร็จ ผลลัพธ์ก็ขึ้นมาแบบนี้ มีแถบบริติชและอเมริกันให้เลือกดู แถบแรกเป็นแถบบริติช ก็มีเสียงให้ฟังทั้งแบบบริติชและอเมริกันเลย ซึ่งวิธีออกเสียงแม้จะใช้คนอัดเสียงคนละคนแต่ก็เหมือนกับของ Oxford เมื่อกี้ นั่นคือแบบบริติชออกเสียงหนักตรง /โค้ว/ และแบบอเมริกันอ่านเสียงหนักตรง /เซ้/ เหมือนกัน

     คราวนี้กดดูความหมายแบบอเมริกันบ้าง คำอธิบายไม่ยาวเท่าแบบบริติช ส่วนเสียงที่ให้มาก็มีแต่ของอเมริกันอย่างเดียวค่ะ และมีแต่เสียงตัว -i- ที่เป็นเสียงสระอิอย่างเดียวด้วย ไม่มีเสียงสระไอให้มา เอาจริงๆ คำนี้พี่เจอคนอเมริกันออกเสียงมาแล้วทั้งแบบอิและไอ ฉะนั้นออกอะไรก็ไม่ผิดค่ะ แต่ให้รู้ไว้ว่าต้องลงเสียงหนักที่ /เซ้/ เท่านั้นนะ


www.merriam-webster.com


     ข้ามมาดูพจนานุกรมชื่อดังฝั่งอเมริกากันบ้างอย่าง Merriam-Webster ค่ะ เมื่อเข้ามาหน้าแรกเราก็จะเจอหน้าตาแบบนี้ พี่ก็จัดการพิมพ์คำทดลองของเราลงไปในช่อง Hello เลย

     ผลลัพธ์ขึ้นมามีให้ฟังเสียงเดียว และเป็นแบบอเมริกันด้วย (ก็มันเป็นพจนานุกรมอเมริกันนี่) เสียงที่ให้ฟังคือ /เซ้มิโข่เหลิ่น/ เหมือนในเว็บก่อนๆ เลย แต่ตรงส่วนตัวสะกดการออกเสียงนั้น มีเขียนมาให้ทั้งแบบออกเสียง -i- เป็นสระอิและสระไอ ฉะนั้นแปลว่าแบบอเมริกันจะออกเสียงแบบไหนก็ได้จริงๆ ด้วย



เว็บไซต์สำหรับฟังวิธีการออกเสียงโดยเฉพาะ


     เอาล่ะ แนะนำการใช้ฟังก์ชั่นฟังเสียงเจ้าของภาษาไปแล้วถึง 3 เว็บหลัก แต่ก็ยังไม่จบการรีวิวของเราในวันนี้ค่ะ เพราะทั้ง 3 เว็บที่บอกไปเป็นเว็บไซต์พจนานุกรม ดังนั้นเราก็จะเจอแต่คำศัพท์ที่มีในพจนานุกรมอยู่แล้ว แต่ถ้าเป็นชื่อเฉพาะหรือชื่อคนเราก็จะไม่เจอในเว็บเหล่านั้น พี่พิซซ่าก็เลยจะขอรีวิวเว็บไซต์สำหรับฟังชื่อหรือคำแปลกใหม่โดยเฉพาะ นั่นก็คือเว็บไซต์ forvo.com, www.pronouncenames.com และ www.howtopronounce.com ค่ะ


Chiwetel Ejiofor จาก 2012
Photo Credit: www.mannythemovieguy.com

     คำทดลองคำแรกของพี่คือชื่อของนักแสดงชายท่านหนึ่ง Chiwetel Ejiofor นักแสดงชาวอังกฤษผู้โด่งดังจากเรื่อง Love Actually, 2012, 12 Years a Slave และที่จะเข้าฉายในปีนี้อย่าง Doctor Strange บอกเลยว่าตอนเห็นชื่อเขาครั้งแรก พี่อ่านว่า "ชิเวเทล เอจิโอฟอร์" ซึ่งผิด 555 ลองไปดูกันว่าที่ถูกคืออะไร

     เริ่มกันที่เว็บไซต์ forvo.com กรอกคำทดลองลงไป มีผลลัพธ์ขึ้นมาว่าเจอ 1 คำ แต่มี 2 เสียงอัดเอาไว้ ก็คลิกเข้าไปฟังทั้ง 2 เสียงที่ว่านั้นค่ะ (ถ้ามันขึ้นว่ามีเสียงเดียวจะกดปุ่มสามเหลี่ยมในหน้านี้เลยก็ได้นะ)

     เข้าไปแล้วก็จะมีข้อมูลว่า 2 เสียงที่ว่านั้นมาจากไหน เสียงแรกเป็นเสียงผู้หญิงชาวแคนาดา ส่วนเสียงที่สองเป็นเสียงผู้ชายจากสหราชอาณาจักร อยากฟังเสียงไหนก็กดปุ่มสามเหลี่ยมหน้าเสียงนั้นได้เลย ส่วนข้างขวาก็มีตัวอักษรแสดงเสียงบอกอยู่ ถ้าใครอ่านออกจะไม่กดฟังก็ได้ค่ะ เสียงที่ขอฟังเป็นหลักก่อนคือเสียงผู้ชายจากสหราชอาณาจักรละกัน เพราะตัวนักแสดงก็เป็นชาวอังกฤษ เจ้าบ้านน่าจะอ่านได้ดีกว่า แต่พอฟังแล้วก็ออกเหมือนๆ กันค่ะ /ชู้วิเทล เอ๊จิโอวฟอร์/ ลงเสียงหนักตรงพยางค์แรกของทั้งชื่อและนามสกุล (ถอดเป็นภาษาไทยแล้วมันไม่ตรงเสียงจริงเป๊ะๆ ฉะนั้นต้องลองฟังเอาเองนะคะ)

     มาดูเว็บ www.pronouncenames.com กันบ้าง พี่ใส่ชื่อ Chiwetel Ejiofor ลงไปในช่องค้นหาเหมือนเดิม แต่ผลลัพธ์ขึ้นมาแยกกันระหว่างชื่อและนามสกุลค่ะ เริ่มกันที่ชื่อก่อนละกันเนอะ เข้ามาแล้วปรากฏว่าไม่มีเสียงให้กดลองฟัง และไม่มีพยัญชนะแทนการออกเสียงด้วย แต่เป็นการเขียนคำง่ายๆ มาให้เราแทนว่า chOO-ih-tell และมีอธิบายให้เห็นภาพด้วยว่า ch คือเสียงแบบใน chin ส่วน OO คือสระอูแบบใน food และที่ทำตัวใหญ่เพื่อบอกว่าลงเสียงหนักตรงนี้ ฉะนั้นเว็บนี้ก็สอนให้อ่านเหมือนเว็บเมื่อกี้ค่ะ (เสียง -w- จะมาโดยอัตโนมัติเมื่อออกเสียงสระอูแล้วต่อด้วยสระอิเร็วๆ)
     ส่วนของนามสกุลนั้น คลิกเข้ามาแล้วไม่มีตารางเทียบเสียงให้เหมือนชื่อ แต่การแยกคำมาให้ดูง่ายๆ ก็ช่วยให้อ่านได้ว่า /เอ๊จิโอวฟอร์/ เหมือนกันอยู่ดี

     มาถึงเว็บสุดท้ายในการรีวิวของเรา www.howtopronounce.com ค่ะ ว่าแล้วเราก็ใส่ชื่อเข้าไปเหมือนเดิม ผลลัพธ์ขึ้นมาแค่อันเดียวก็คลิกเข้าไปเลย แม้จะเป็นผลลัพธ์เดียวแต่ก็มี 2 เสียงให้เลือกฟัง ซึ่งเสียงล่างเป็นเสียงที่ถูกต้องกว่า จึงได้รับเลือกเป็นเสียงหลักที่ขึ้นข้างชื่อด้านบนค่ะ แต่ของสองเว็บก่อนหน้านี้ออกเสียงฟังง่ายกว่านะคะ แล้วก็มีการถอดคำอ่านให้ง่ายๆ ด้วย ฉะนั้นสำหรับคำทดลองนี้ ขอให้คะแนนเว็บนี้น้อยกว่าอันก่อนๆ เลย



Ioan Gruffudd จาก Fantastic Four
Photo Credit: Twentieth Century Fox

     คำทดลองที่สอง เป็นชื่อนักแสดงชาวเวลช์ ชื่อของเขาคงไม่ได้แบบอังกฤษธรรมดาแน่ ดังนั้นการมโนว่า Ioan Gruffudd อ่านว่าเอียน กรัฟฟัดด์ ของพี่จึงผิดเป็นแน่แท้ มาดูว่าแต่ละเว็บให้ผลลัพธ์ยังไงกันบ้าง

     forvo มีทั้งแบบภาษาเวลช์ อังกฤษ และโรมาเนียน จากการทดลองพบว่าสิบเสียงในภาษาโรมาเนียนนั้นเป็นชื่อ Ioan นามสกุลอื่นๆ ดูท่าจะเป็นชื่อสามัญในประเทศโรมาเนียนะคะ ส่วนเสียงการอ่านในภาษาอังกฤษ ฟังแล้วก็เหมือนเสียงในภาษาเวลช์ต้นฉบับเลย และนั่นก็ทำให้พี่รู้ว่าชื่อนี้ออกเสียงว่า /โยแอน กริฟิธ/ ลงเสียงหนักที่พยางค์แรกของทั้งชื่อและนามสกุล และก็ทำให้พี่ได้ความรู้เพิ่มด้วยว่านามสกุลของเขาน่าจะมาจากตระกูลเดียวกับนามสกุลภาษาอังกฤษที่ว่า Griffith ค่ะ

     ส่วนเว็บ pronouncenames เจอแบบแยกชื่อและนามสกุลเหมือนเดิม แต่คราวนี้มีตารางเทียบเสียงแบบง่ายๆ ให้ทั้งชื่อและนามสกุลเลย อ่านดูแล้วก็เสียงเดียวกับเว็บเมื่อกี้ค่ะ

     และเว็บสุดท้ายของเรา howtopronounce เจอผลลัพธ์เดียวมาด้วยกันทั้งชื่อและนามสกุล แถมมีหลายเสียงมากค่ะ ออกไม่เหมือนกันด้วย เสียงที่ถูกต้องคือเสียงที่มีคะแนนโหวตเป็นบวก และเป็นเสียงที่ได้เลือกมาเป็นเสียงหลักด้านบน แต่ถ้าเกิดดันไปเจอคำที่ไม่มีคนโหวต เราก็คงจะงงสุดๆ ว่าตกลงอ่านว่าอะไรกันแน่ เพราะไม่ซ้ำกันเลย
 

Gloucester


     มาดูชื่อเมืองกันบ้างดีกว่า และนี่เป็นคำทดลองคำสุดท้ายแล้วด้วย Gloucester เป็นชื่อเมืองที่ค่อนข้างโหล มีในหลายประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาหลัก ส่วนคนไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นหลักอย่างเราก็มักอ่านว่า กลอว์เชสเตอร์ ซึ่งผิดอีกแล้วค่ะ ว่าแล้วก็มาดูว่าเจ้าของภาษาเขาอ่านว่าอะไรกัน

     forvo มีให้เลือกถึง 10 เสียงอ่านค่ะ มีจากทั้งสหราชอาณาจักร สหรัฐอเมริกา แล้วก็ไอร์แลนด์ และมีความต่างของเสียงอ่านเล็กน้อยค่ะ ฝั่งอังกฤษเป็น /กลอสเตอะ/ ส่วนอเมริกันเป็น /กลอสเตอร์/ ที่แน่ๆ คือไม่มีใครอ่านแบบที่พี่เดาเอาเองเลย

     ส่วนทาง pronouncenames ก็มีมาหลายแบบเหมือนกันค่ะ แต่มีรายละเอียดแต่ละเสียงด้วย ทำให้ได้ความรู้เพิ่มว่าถ้าเป็นเมืองในอังกฤษ จะอ่านว่า /กลอสเตอะ/ หรือ /กลอสตะ/ แต่ถ้าเป็นเมืองในมลรัฐแมสซาชูเซ็ตต์ ในสหรัฐอเมริกา คนในเมืองจะออกเสียงว่า /กลา-สตา/ บางเสียงมีคลิปให้ฟังด้วย

     เว็บ howtopronounce เว็บสุดท้ายของเรามีเสียงอ่านให้มา 9 เสียงค่ะ แต่เช่นเคย ไม่มีการบอกว่าผู้อ่านแต่ละเสียงเป็นชาวอะไร อาศัยอยู่ที่ไหน ทำให้ยากต่อการนำไปใช้อ้างอิง


     หมายเหตุ: แต่ละเสียงใน 3 เว็บไซต์นี้เป็นเสียงที่สมาชิกทางบ้านอัดเสียงส่งมา จึงมีโอกาสเจอการอ่านที่ผิดสูง ควรตรวจสอบเทียบจากหลายๆ เว็บ นอกจากนี้การดูคำอธิบาย ที่มา และคะแนนโหวตก็สามารถช่วยได้ในระดับหนึ่ง

     คราวนี้น้องๆ ก็ได้รู้จักเว็บไซต์ที่รวมการออกเสียงชื่อเฉพาะเอาไว้แล้วนะคะ คราวหน้าถ้าเจอคำศัพท์ใหม่ๆ ที่ไม่ใช่ศัพท์ในพจนานุกรมแล้วไม่รู้ว่าจะออกเสียงยังไง ทดลองใช้บริการเว็บไซต์เหล่านี้ได้โดยไม่ต้องเสียค่าใช้จ่ายค่ะ เจอกับ English Issues ได้ใหม่วันเสาร์หน้า ส่วนตอนนี้พี่ขอเอาชื่อดารามาค้นหาก่อนนะคะว่าชื่อใครอ่านยากอีก


 
พี่พิซซ่า
พี่พิซซ่า - Columnist คอลัมนิสต์ฝ่ายเรียนต่อนอก

แสดงความคิดเห็น

ถูกเลือกโดยทีมงาน

ยอดถูกใจสูงสุด

1 ความคิดเห็น

กำลังโหลด
กำลังโหลด