ความคิดเห็น

13

จำนวนแชร์
9,098
        น้องๆ ชาวเด็กดีคงคุ้นเคยกับการใช้คำศัพท์ภาษาไทยเพื่อหลีกเลี่ยงการพูดถึงหัวข้อไม่พีงประสงค์อย่าง "ตาย" เราก็ไม่ใช้คำว่า "ตาย" กับญาติผู้ใหญ่ เพราะมันฟังดูไม่สุภาพ เราใช้คำว่า "เสียชีวิต" หรือ "ท่านจากเราไปแล้ว" แทน
        การเลี่ยงไปใช้คำพูดอื่นเพื่อให้หัวข้อที่พูดถึงนั้นดูเบาลง หรือเพื่อจะได้ไม่เป็นการทำร้ายจิตใจผู้อื่น ไม่ได้มีแค่ในภาษาไทยค่ะ ภาษาอังกฤษเองก็มีเหมือนกัน เราเรียกว่า
Euphemism (ยูฟิมิสซึม) ค่ะ
        มาดูกันดีกว่าว่ามีคำศัพท์คำไหนบ้างที่ชาวต่างชาติเขาพยายามเลี่ยงไม่พูด รู้ไว้จะได้ไม่เผลอพูดออกไปเนอะ

 

1. คุณถูกไล่ออก

7 ศัพท์อังกฤษควรรู้ ใช้แล้วสุภาพขึ้น 10000%
        การถูกไล่ออกจากงานนี่ถือว่าเป็นเรื่องใหญ่มากนะคะสำหรับผู้ใหญ่ เพราะนั่นหมายถึงการเสียรายได้ ในขณะที่รายจ่ายยังเท่าเดิม
        ปกติแล้ว ใครถูกไล่ออกเราก็พูดว่า He was fired. แต่ถ้าต้องการให้สถานการณ์ดูเป็นแง่บวกมากขึ้น เราจะเปลี่ยนไปใช้คำว่า He got a career transition. เขาได้รับการเปลี่ยนผ่านทางอาชีพ แหม...ฟังดูเป็นโอกาสดีทีเดียวที่ถูกไล่ออก
        หรือสำหรับผู้ว่าจ้างที่ต้องพูดคำว่า You are fired. อาจเลี่ยงไปใช้คำว่า We have to let you go. เราจำเป็นต้องปล่อยคุณไป บาย
 

2. ถังแตก

7 ศัพท์อังกฤษควรรู้ ใช้แล้วสุภาพขึ้น 10000%
        สิ้นเดือนเหมือนสิ้นใจ น้องๆ อาจจะยังไม่ค่อยเข้าใจคำนี้ แต่เดี๋ยวทำงานแล้วจะเข้าใจว่าทำไมพี่ๆ วัยทำงานถึงมีวงจรชีวิตแบบต้นเดือนอยู่อย่างราชา สิ้นเดือนกินมาม่าสิบซอง
        คำว่า I'm broke. แปลว่าถังแตกค่ะ คือไม่มีเงินเลยสักแดงเดียว แต่ถ้าอยากให้โลกสวยขึ้นมาสักหน่อยก็บอกว่า I have a temporary negative cash flow.
        เอิ่ม...ช่วงนี้กระแสเงินสดติดลบชั่วคราวน่ะ...มีตังค์ให้ยืมมั้ย?
 

3. จน

7 ศัพท์อังกฤษควรรู้ ใช้แล้วสุภาพขึ้น 10000%
        คำว่าจน ทุกคนก็รู้กันดีว่าเราใช้ poor เช่น He is poor. แต่การไปพูดว่าคนนั้นคนนี้จนมันฟังดูไม่สุภาพค่ะ ให้เราพูดว่า He is economically disadvantaged. คือ เขาเสียเปรียบทางเศรษฐกิจอยู่จ้ะ (รู้สึกมั้ยว่ามันดูถูกยิ่งกว่า poor เฉยๆ อีกนะ)
 

4. ตาย

7 ศัพท์อังกฤษควรรู้ ใช้แล้วสุภาพขึ้น 10000%
        คำนี้คงไม่มีใครเถียง เพราะมันเป็นหัวข้อที่ไม่ควรพูดตรงๆ ที่สุด โดยเฉพาะเวลาแจ้งข่าวการเสียชีวิตของใครสักคน
        ปกติแล้วถ้าใครตายเราใช้ die เป็นกริยาค่ะ
He dies. (เขาตายแบบสดๆ ร้อนๆ)
She died. (เธอตายแล้ว)
        หรือ dead เป็นคุณศัพท์ใช้คู่กับ verb to be เช่น
He is dead. (เขาตาย)
She is dead. (เธอตาย)
        คำพวกนี้เราจำได้ เราใช้บ่อย แต่มันไม่เหมาะในบางสถานการณ์ค่ะ
        เวลาต้องพูดถึงการตายของใครสักคนที่สำคัญกับเราหรือคนฟัง เราอาจเปลี่ยนคำว่า die เป็น pass away ซึ่งแปลว่า จากไป แทน เช่น
        He passed away. เขาจากเราไปแล้ว
        เวลาทำการุณยฆาตกับสัตว์ (ฉีดยาให้ตาย) เราจะไม่ใช้คำว่า kill (ฆ่า) แต่เราจะใช้คำว่า put to sleep คือทำให้หลับไป เพื่อให้เรารู้สึกโอเค และคุณหมอไม่ได้ดูเป็นฆาตกรด้วย
        My dog was put to sleep yesterday. สุนัขของฉันถูกทำให้หลับไปเมื่อวาน
        ถ้าใครฆ่าตัวตาย ส่วนใหญ่แล้วจะใช้คำว่า commit suicide (ฆ่าตัวตาย) แต่ถ้าอยากให้มันดูซอฟท์กว่านี้หน่อย ให้ใช้สำนวน off oneself
        Jack offed himself last night. แจ็กฆ่าตัวเองตายเมื่อวานนี้
        หากใครประสบอุบัติเหตุ หรือป่วยไข้จนอยู่ในอาการโคม่า แล้วเสียชีวิต เราจะไม่พูดกับญาติผู้ป่วยที่กำลังเสียใจว่า He died. มันฟังดูทำร้ายจิตใจเกินไปค่ะ ให้พูดว่า
        He didn't make it. ประโยคนี้สื่อว่าเขาพยายามจะฟื้นกลับมานะ แต่ทำไม่ได้จริงๆ
 

5. อ้วน

7 ศัพท์อังกฤษควรรู้ ใช้แล้วสุภาพขึ้น 10000%
        "พักนี้อ้วนขึ้นหรือเปล่าคะ?"
        เป็นคำทักทายที่ไม่สุภาพที่สุดเท่าที่มนุษย์จะคิดขึ้นมาได้จริงๆ ค่ะ ใครทักคนอื่นแบบนี้อยู่เลิกนะคะ เพราะมีคำอีกมากให้เลือกใช้แทนคำว่าอ้วน เช่น
        Have you gained a few extra pounds lately?
        ช่วงนี้น้ำหนักขึ้นสักโลสองโลหรือเปล่าคะ?
        หรือถ้าอยากจะพูดถึงใครว่าอ้วน ให้พูดว่า
        Jane has a full-figured. เจนมีรูปร่างที่สมบูรณ์
        แหม...พูดแบบนี้ค่อยรู้สึกเบาลงไปสามสี่โลฯ
 

6. พูดถึงผู้พิการ

7 ศัพท์อังกฤษควรรู้ ใช้แล้วสุภาพขึ้น 10000%
        อันนี้ไม่ใช่เรื่องล้อเล่น แต่ต่างประเทศเขารณรงค์อย่างจริงจัง เรื่องการให้เกียรติผู้พิการให้เหมือนกับว่าเขาเป็นคนทัดเทียมกับเรา จึงมีการเปลี่ยนแปลงคำเรียกผู้พิการให้มีความเป็นคนมากขึ้น
        เมื่อก่อน คำเรียกผู้พิการทางสายตาคือ a blind person ค่ะ
        แต่ก็มีคนคิดว่าการเอาคำว่า blind ไปติดกับ person มันเหมือนเราไปเน้นลักษณะของเขามากไป เลยเปลี่ยนเป็น a person with visually impaired หรือ a person with visually challenged แปลว่า ผู้บกพร่องทางการมองเห็น หรือ ผู้ที่มีความท้าทายทางการมองเห็น (พี่มีความรู้สึกว่าแบบหลังดูเน้นลักษณะของเขามากกว่านะ)
        หรือคนพิการ จะเรียกว่า a disabled person ก็เปลี่ยนเป็น a person with differently abled แปลว่า ผู้มีความสามารถที่ต่างออกไป (อันนี้ดูเข้าท่า)
        ที่บอกว่าเขามีความสามารถต่างออกไป เพราะเขาต้องการรณรงค์ให้เรามองว่าผู้พิการไม่ได้ด้อยความสามารถไปกว่าคนธรรมดา แค่ถนัดในด้านที่ต่างออกไป นึกภาพเหมือนการที่ผู้หญิงมีรังไข่ แต่ผู้ชายไม่มี ก็ไม่ได้หมายความว่าผู้ชายพิการ แค่มีความสามารถต่างกันออกไปนั่นเองค่ะ
 

7. เซ็กส์

7 ศัพท์อังกฤษควรรู้ ใช้แล้วสุภาพขึ้น 10000%
        หัวข้อนี้ แม้จะในกลุ่มผู้ใหญ่กันเองก็เป็นหัวข้อต้องห้ามอยู่เหมือนกันนะคะ คือเราจะไม่พูดไปตรงๆ ว่าใครมีอะไรกับใคร (เห็นมั้ย ภาษาไทยยังใช้คำว่า 'มีอะไร' เลย) แต่เราจะเลี่ยงไปใช้คำอื่นที่ไม่ได้หมายความแบบนั้นตรงๆ แทน
        ปกติแล้วคนมีอะไรกันเราใช้คำว่า They have sex. (พวกเขามีอะไรกัน) หรือ Jack made love with John. (แจ็กมีอะไรกับจอห์น)
        แต่ถ้าอยากให้หัวข้อดูคลุมเครือกว่านี้หน่อยก็ใช้กริยา sleep with แทน เช่น
        Jack slept with John. (แจ็กนอนกับจอห์น)
        แล้วก็ปล่อยให้คนฟังเดาเอาเองเลยว่าแค่นอนด้วยกันหรือทำอย่างอื่นบนเตียงด้วย
        หรือถ้าไม่อยากให้เด็กได้ยิน ผู้ใหญ่จะใช้สำนวน do it เช่น
        They do it. (รู้กันนะว่า it ในที่นี้หมายถึงอะไร)
 
        วิธีการคิดคำศัพท์ใหม่ๆ แบบนี้ก็คล้ายกับบ้านเรานะคะ ที่ฝนตกน้ำท่วมกรุง แต่คำนี้คงจะฟังดูสะเทือนใจไปสำหรับผู้ใหญ่บางคน เลยต้องใช้คำว่า "น้ำรอการระบาย" แทน ^^
 
ขอบคุณข้อมูลจาก
books.allwomenstalk.com
lynnschneiderbooks.com

ค้นหาตั๋วเครื่องบินราคาถูกที่สุด

ดูหมวดนี้ต่อได้ใน Studyabroad > English Issues
ความคิดเห็น

13

จำนวนแชร์
9,098

ความคิดเห็นดีๆ ที่อยากให้อ่าน

  1. เมมเบอร์โหวตความเห็นนี้
    16 ก.ค. 2559, 19:16 น. · ผ่านทางเดสก์ทอป

    Jack กับ John ไม่ใช่ชื่อผู้หญิงสักคนแน่ๆ 555

    #4

13 ความคิดเห็น

  1. 14 ก.ค. 2559, 10:57 น. · ผ่านทางเดสก์ทอป

    เป็นความรู้ใหม่เลยค่ะ

    ขอบคุณสำหรับกระทู้ที่มีประโยชน์ค่ะรักเลยรักเลย

    #1
  2. 15 ก.ค. 2559, 18:52 น. · ผ่านทางโทรศัพท์มือถือ
    น้ำท่วม =น้ำรอการระบาย ดูเข้าท่าดีนะคะ
    #2
  3. 16 ก.ค. 2559, 18:08 น. · ผ่านทางเดสก์ทอป

    แอบขำกับตัวอย่าง แจ็กนอนกับจอห์น 55555

    #3
  4. เมมเบอร์โหวตความเห็นนี้
    16 ก.ค. 2559, 19:16 น. · ผ่านทางเดสก์ทอป

    Jack กับ John ไม่ใช่ชื่อผู้หญิงสักคนแน่ๆ 555

    #4
    • 16 ก.ค. 2559, 21:38 น. · ผ่านทางเดสก์ทอป
      เห็นเหมือนกันสินะ 555
      ว๊าว
      #4-1
    • 17 ก.ค. 2559, 02:53 น. · ผ่านทางโทรศัพท์มือถือ
      jack เป็นชื่อเล่นของผู้หญิงได้น้า เย้
      #4-2
  5. 18 ก.ค. 2559, 16:43 น. · ผ่านทางโทรศัพท์มือถือ

    แจ็กกับจอห์น..

    #5
  6. #6 fahh
    19 ก.ค. 2559, 11:32 น. · ผ่านทางเดสก์ทอป
    "แจ็คกับจอห์น" ....มีความวายเบาๆเขิลจุงเขิลจุง
    #6
  7. #7 ซิน
    13 ส.ค. 2559, 09:16 น. · ผ่านทางโทรศัพท์มือถือ
    แจ็คกับจอห์น...
    #7

แสดงความคิดเห็น

เรามาเล่นกันเถอะ มาเล่นกันเถอะ, อยากเล่นต้องกดปุ่มเพลย์ ปุ่มเพลย์ปุ่มไหน? (ตอบให้ถูกนะ ตอบผิดอดโพสต์!)

แสดงความคิดเห็นด้วย

(@)

เด็กดีภูมิใจเสนอ

บทความรูปแบบใหม่!!

หรือถ้าไม่สนใจ กดลิงค์ข้างล่างเพื่อข้ามขั้นตอนนี้

ไม่ล่ะขอบคุณ
L o a d i n g . . .