/>

คุยกับ ‘แอดวุ้น’ เพจวุ้นแปลภาษา กับเบื้องหลังความหมายฮาๆ ที่มีทฤษฎีรองรับ! []

วิว
คุยกับ ‘แอดวุ้น’ เพจวุ้นแปลภาษา กับเบื้องหลังความหมายฮาๆ ที่มีทฤษฎีรองรับ!
 
        สวัสดีค่ะชาว Dek-D พบกับคอลัมน์ “เด็กพลังบวก Special” ที่จะพาน้องๆ ไปค้นหาแรงบันดาลใจจากผู้ที่มีแพสชันในการทำสิ่งที่รัก และสร้างสรรค์สิ่งดีๆ ในสังคมกันค่ะ
 
        หากใครมีสังเกตบทสนทนาในปัจจุบัน จะเห็นว่ามันมีหลายคำมากๆ ที่ต้องตีความลึกไปอีก 1-2 ตลบถึงจะเข้าใจสิ่งที่คนพูดต้องการสื่อ บางคำอาจดิ้นไปไกลจนไม่เหลือเค้าเดิม หรือบางคำก็อยู่นิ่งๆ  แต่มีคนหยิบไปใช้แซะหรือเปรียบเปรยกับเรื่องตลกร้ายในสังคม ถ้าใครไม่มีเพื่อนที่เป็นพจนานุกรมช่วยอธิบายให้ตอนเราตกข่าว เดี๋ยวเราจะขอพาไปรู้จักอีก 1 ตัวช่วย นั่นคือเพจ “วุ้นแปลภาษา” ที่ตอนนี้อยู่ในยุครุ่งโรจน์เพราะสามารถแปลศัพท์ได้จึ้กใจชาวเน็ตแบบไม่มีทีท่าว่าจะหมดมุกเลยค่ะ แล้วจะรู้ว่าจริงๆ มันมีทฤษฎีบางอย่างแฝงอยู่ภายใต้รูปแบบการแปลนั้นด้วยนะ

คุยกับ ‘แอดวุ้น’ เพจวุ้นแปลภาษา กับเบื้องหลังความหมายฮาๆ ที่มีทฤษฎีรองรับ!

 
ความหมายในพจนานุกรม ≠ การตีความในชีวิตจริง
 
        เจ้าของภาษากวนๆ นามแฝง “แอดวุ้น” ขอเปิดโหมดไม่ระบุตัวตน (แต่ในฐานะคนสัมภาษณ์ ขอยืนยันว่าเขาขี้เล่นและน่ารักเหมือนคาแรกเตอร์ในเพจเลยค่ะ) แอดวุ้นเล่าจุดเริ่มต้นให้ฟังว่า “เราเป็นคนชอบอ่านหนังสือ มีวันนึงไปเปิดพจนานุกรมในร้านหนังสือเล่นๆ เห็นคำที่เขาแปลๆ มา รู้สึกว่าความหมายในนั้นกับคำที่ผู้คนใช้พูดในชีวิตจริงแทบไม่เหมือนกันเลยย เรามาคิดว่ามันคงตลกดีนะ ถ้าเราจะทำพจนานุกรมรวมศัพท์ในโลกออนไลน์เอาไว้”

        “ผ่านไปเป็นเดือนๆ ตอนกลับบ้านต่างจังหวัดแล้วรู้สึกว่างๆ ก็ลองทดลองทำใน Keynote (ชื่อแอปฯ ใน MacBook) โดยทำรูปแบบออกมาเป็นเส้นสมุดแล้วใส่คำลงไปแบบง่ายๆ ให้ได้อารมณ์กึ่งเล่นกึ่งวิชาการ ตอนลงเพจจะแยกหมวดพยัญชนะเอาไว้เป็น ก. - ฮ. เหมือนกับในพจนานุกรมจริงๆ ส่วนชื่อเพจวุ้นก็คิดนานเหมือนกันนะ ตอนแรกคิดไว้แบบ Social Dict, พจนานุกรม... แต่มันดูจริงจังเกินไป เลยกลายมาเป็น 'วุ้นแปลภาษา' ของวิเศษของโดเรม่อน น่ารักมะ 5555"

        “จากนั้นเราก็มีเปิดแอคเคานต์ทวิตเตอร์ เพราะไปเจอคนที่เซฟรูปเราไปทวีตเป็นของตัวเอง ซึ่งเราไม่ได้ว่าอะไรเพราะเขาไม่ได้ Crop เครดิตเราออก เพียงแต่เราเห็นว่า ยอดรีทวีตเป็นแสน เลยไปตอบใต้ทวีตนั้นว่ามาฟอลวุ้นได้น้าา"
 
คุยกับ ‘แอดวุ้น’ เพจวุ้นแปลภาษา กับเบื้องหลังความหมายฮาๆ ที่มีทฤษฎีรองรับ!
Photo Credit: 
วุ้นแปลภาษา
คำว่า "เด็กเอแบค" เป็นคำแรกที่ทำให้คนรู้จักเพจนี้เยอะ
ในคอมเมนต์จะมีแชร์ Fun Fact ของเด็กเอแบคลงไปด้วย

 
        เราวางคาแรกเตอร์ของแอดวุ้นไว้แบบไหน? “ออกแนวกวนๆ ชอบทำรู้ดี แบบ 'แหมมมมม รู้นะ' แล้วก็อวดรวย แต่หาสปอนเซอร์ตลอด ซึ่งในชีวิตจริงเราชอบเล่นมุกตลกแบบนี้อยู่แล้ว แต่ในเพจจะพยายามไม่เปิดเผยตัวตนว่าเราคือใคร รูปร่างหน้าตาและไลฟ์สไตล์เป็นแบบไหน อยากให้เขาโฟกัสเนื้อหาที่เราตั้งใจนำเสนอมากกว่า"

        "เพจนี้ช่วยเติมเต็มให้เราไม่เหงาได้พอสมควรเลย แจ้งเตือนในเฟซบุ๊กเด้ง 20+ ตลอดเวลา ต่อให้วางมือถือไปแป๊บนึงแล้วมาดูใหม่ ก็เด้งเป็น 20+ เหมือนเดิม เราเองก็สนุกกับการได้คุยกับคนเยอะๆ สังเกตว่าเราจะชอบเอาแง่มุมอื่นๆ ในขยี้ต่อในช่องคอมเมนต์"
 
คุยกับ ‘แอดวุ้น’ เพจวุ้นแปลภาษา กับเบื้องหลังความหมายฮาๆ ที่มีทฤษฎีรองรับ!
คุยกับ ‘แอดวุ้น’ เพจวุ้นแปลภาษา กับเบื้องหลังความหมายฮาๆ ที่มีทฤษฎีรองรับ!
คุยกับ ‘แอดวุ้น’ เพจวุ้นแปลภาษา กับเบื้องหลังความหมายฮาๆ ที่มีทฤษฎีรองรับ!

 
คุณกำลังเจ็บปวดอยู่ใช่มั้ย?
 
        ตั้งแต่เปิดเพจมา แอดวุ้นมีศัพท์ใหม่ๆ มาเล่นแบบเฉียบๆ ได้ไม่มีขาดช่วงเลย เอาไอเดียมาจากไหน?  “ศัพท์มาจากรอบตัวเรานี่แหละ แต่เราจะไม่เอามาแปลตรงๆ ถ้าในทางธุรกิจหรือการตลาดจะมีคำว่า ‘จุดเจ็บปวด’ (pain point) = จุดที่มนุษย์เจ็บปวดจากสิ่งนั้นๆ จนเคยชิน สิ่งที่วุ้นทำคือการเอาจุดนั้นมาเขียนเป็นตัวหนังสือเพื่อให้คนรู้ตัว พออ่านแล้วจะรู้สึกว่า เออใช่ แล้วมันก็บูมขึ้นมาเพราะคนรู้สึกตามนั้นจริงๆ หรือบางทีก็ไม่ใช่เจ็บปวด แต่เป็นความหงุดหงิดมากกว่า”
 
        “สมมติคำว่า ‘เบื่อ อยากลาออก’ เราไม่ได้เขียนความหมายไปตรงๆ ว่า เขาเบื่อแล้วเขาอยากลาออก แต่เราเขียนความเจ็บปวดว่า คนที่พูดคำนี้ มักเป็นผู้อยู่รอดคนสุดท้ายในออฟฟิศ ถึงจะรู้สึกอยากออกแค่ไหนก็ดันอยู่ยาวๆ ต่อไปอีกเป็น 10 ปี หรือถ้าเกิดเป็นเรื่องความหงุดหงิด ก็เช่น ‘สายหูฟัง’ อันนี้วุ้นก็เจอเองกับตัว ฟังเพลงเสร็จ ม้วนๆ สายเก็บ พอจะหยิบออกมามันก็พันกันขยุกขยิกอะ”
        “หรืออย่างคำว่า ‘อืม’ ตอนนั้นไปนั่งกินข้าวกับเพื่อนผู้ชายของวุ้นคนนึง แล้วเขากำลังมีปัญหากับแฟนอยู่ในไลน์ เพื่อนวุ้นพยายามใจเย็นอธิบาย ปรากฏแฟนตอบ อืม กลับมาคำเดียว เพื่อนเลยสะกิดบอกเราว่าทำคำนี้แล้วเอาขึ้นเลย! แต่กว่าจะทำเสร็จก็อีกวันนึง พอเขาเห็นก็แชร์กันทั้งคู่ด้วยนะ 5555”
 
        แต่ก็ใช่ว่าทุกคำจะเกิดจากการย้ำความเจ็บปวดเสมอไป เพราะบางคำก็ถูกหยิบมาตีแผ่ความซิตคอมในสังคม เช่นคำนี้ 'แบล็คพิงค์อินยัวแอ่เรี้ย' เป็นคำแรกๆ ของเพจเลย มาจากน้องสาววุ้นเอง ตอนนั้นเรากลับบ้านต่างจังหวัดตอนเขาปล่อยเพลงนี้ ได้ยินวันนึงเป็นพันๆ รอบ พอตอนกินข้าวอยู่ๆ ร้อง ‘Blackpink in your area’ (ใส่ทำนอง) ขึ้นมา แต่ความพีคคือไม่ใช่แค่น้องสาวเรา คนข้างนอกก็เป็น คนได้ยินเพลงนี้แล้วต้องโคฟเป็นลิซ่า’
        “คำว่า ‘ถูกหวยแล้วจะซื้อให้’ ก็เหมือนกัน ตอนแรกนึกว่ามีแต่บ้านเราที่เป็น เพิ่งมารู้ตอนโพสต์นี่แหละว่าบ้านอื่นเขาเป็นกันเยอะมาก (คนกดไลก์ไป 12,000) จริงๆ คำนี้จะออกแนวซิตคอมฝรั่งนิดนึง เป็นลักษณะคำประชดแบบไม่หยาบ พูดไปเรียบๆ แต่มันตลก ประมาณว่าพ่อแม่ไม่เคยผิดสัญญานะ แต่ก็ไม่เคยถูกหวยเหมือนกัน ถ้าวันไหนคิดคำที่ดูมีชั้นเชิงแบบนี้ออกมาได้ วันนั้นวุ้นจะรู้สึกเบิกบานมากกก 555” 

คุยกับ ‘แอดวุ้น’ เพจวุ้นแปลภาษา กับเบื้องหลังความหมายฮาๆ ที่มีทฤษฎีรองรับ!
 
        “นอกจากศัพท์มาจากสิ่งที่เราเจอ ล่าสุดเราก็มีสร้างกรุ๊ป ‘ลังใส่วุ้นแปลภาษา’ ให้ทุกคนสามารถเสนอคำเข้ามาได้ ถ้าเราเลือกมาแปลก็จะใส่เครดิตชื่อคนส่งไว้ด้านล่าง เป็นกิมมิกให้คนรู้สึกได้มีส่วนร่วมกับเพจมากขึ้น เวลาคำไหนได้ลงเพจเขาจะภูมิใจมาก อารมณ์เหมือนได้ออกทีวี เช่นคำว่า ‘เทอมนี้เอาจริงละ’ คำนี้มาจากทางบ้าน และเป็นคำแรกของเพจเลยที่มีคนเห็นโพสต์เกิน 1 ล้านคน พอเราทัก inbox ไปบอกน้องที่ส่งมาเขาก็ดีใจมากๆ”

คุยกับ ‘แอดวุ้น’ เพจวุ้นแปลภาษา กับเบื้องหลังความหมายฮาๆ ที่มีทฤษฎีรองรับ!
 
        ว่าแต่แอดวุ้นมีไอดอลเรื่องการทำเพจมาจากไหนรึเปล่า? “วุ้นชอบเพจ ‘อีเจี๊ยบเลียบด่วน’ มากๆ เรามองว่าเขาเป็นไอดอลเรื่องการใช้ตรรกะความคิด ยิ่งเวลาคนตามเยอะเราจะยิ่งต้องใส่ใจเรื่องความรับผิดชอบต่อสังคม เราควรวางตัวกลางๆ ไม่ให้คนเดือดร้อนหรือแตกแยกกัน  ถ้าอันไหนเป็นข่าว เราจะเข้าไปนั่งอ่านคอมเมนต์ว่าคนส่วนใหญ่เขามี pain point กับเรื่องนี้ตรงไหน แล้วค่อยเอามาเล่า”
 

        ทั้งหมดนี้เป็นแค่ตัวอย่างเนื้อหาที่เราหยิบมาเล่าให้ฟังนะคะ  เราขอชวนมาติดตามเฟซบุ๊กแฟนเพจ วุ้นแปลภาษา  ทวิตเตอร์  @woonplaepasa  และอินสตาแกรม  @woonplaepasa  เพราะนอกจากจะได้ยิ้มกับความฮาและความตลกร้าย  ยังรู้ว่าเราไม่ได้เผชิญกับความเจ็บปวดนั้นๆ  เพียงคนเดียว (เพื่อนเพียบบบบบ)  และสำหรับชาว  Dek-D  ที่กำลังคิดจะเริ่มทำเพจอะไรสักอย่าง  อาจคิดคอนเซ็ปต์จากเรื่องใกล้ตัวแบบนี้บ้าง  ไม่แน่ว่ากระแสตอบรับอาจจะดีขึ้นมาแบบไม่รู้ตัวก็ได้  เราขอเป็นกำลังใจให้น้องๆ  ได้ทำในสิ่งที่ชอบนะคะ  ^^ 

อย่าลืมย้อนอ่านเด็กพลังบวกคนก่อนนะคะ ^^
คุยกับ ‘แอดวุ้น’ เพจวุ้นแปลภาษา กับเบื้องหลังความหมายฮาๆ ที่มีทฤษฎีรองรับ!
‘อาเธอร์’ จากเด็กสถาปัตย์สายสันทนาการ
สู่แคสเตอร์ที่เล่าเรื่องฮาจนคนติด!
 
https://www.dek-d.com/content/listwriter.php?writer=kookkai

พี่กุ๊กไก่ - ผู้เขียน

มนุษย์เบ้าหน้าจีน หวีดนักร้องไทย คลั่งไคล้ซีรี่ส์เกาหลี คลุกคลีกับอาหารญี่ปุ่น

[ดูผลงานที่ผ่านมา]

#เด็กกิจกรรม #วุ้นแปลภาษา #แอดวุ้น #วุ้น #พจนานุกรม #ศัพท์วัยรุ่น #คำสแลง

บทความที่นิยมอ่านต่อ

แสดงความคิดเห็น

บทความที่เปิดอ่านล่าสุด

ไม่มีบทความที่เปิดอ่านล่าสุด
เกี่ยวกับเรา ติดต่อ แจ้งปัญหา

เว็บ Dek-D

เข้าผ่านแอป ง่ายกว่า

ติดตั้งแอป
ติดตั้งแอป