Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

Idioms about Rain :: สำนวนอัวกฤษกับช่วงเวลาฝนตก

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่
Credit ข้อมูล :: KruBird English <<(click)
ติดตามข่าวสารอื่นๆได้ที่ :: 
facebook.com/AdminLittleL



เรามาเริ่มที่ Idioms แรกเลยดีกว่า ....


ตัวอย่างประโยค:
Come rain or shine, I'll always be with you.
(ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น จะฝนตกแดดออก ยังไงฉันก็จะอยู่กับเธอนะ)
.

อันนี้เป็นประโยคมาแล้ว แต่คนสมัยนี้อาจจะไม่ค่อยใช้สำนวนนี้มากนัก แต่จะพูดง่ายๆ เป็น:
It's raining quite heavily! I can't go home now, baby.
(ตอนเนี้ยฝนตกหนักเลยนะ ผมคงกลับบ้านตอนนี้ไม่ได้นะ
ที่รัก)
.



ตัวอย่างประโยค:
ขอหยิบมาจากเนื้อเพลงของ Justin Bieber
For all the times that you rain on my parade
(ตลอดเวลาที่เธอน่ะทำเสียเรื่องเสมอๆ)
.
หรืออยากถามเพื่อนว่า:

Why did you have to rain on my parade!?
(เฮ้ย! ทำไมแกต้องทำแผนฉันเสียด้วยอ่ะ!)
.


สำนวนนี้อาจไม่ค่อยคุ้น ขออธิบายความหมายเพิมเติม:
ใช้เวลาที่มีใครมาชวน หรือเสนออะไรให้เรา เรายังไม่อยากทำตอนนั้น แต่อยากเก็บไว้ก่อน คืออยากให้ข้อเสนอยังมีผลอยู่นะ เพียงแต่ว่าไม่ใช่ตอนนี้ เช่น
About your dinner invitation, Can I take a rain check?
(ที่เคยชวนไปกินมื้อค่ำอ่ะ ไว้ไปคราวหน้าได้มั้ย)
.
จริงๆ
ที่มาสำนวนนี้มาจากการออกตั๋วเลื่อนของกีฬา หรือการแสดง คือถ้าวันงานเกิดฝนตก จัดงานไม่ได้ต้องเลื่อนออกไป เค้าก็จะออก rain check ให้เพื่อให้กลับมาร่วมงานได
้ในวันหลัง
.



ตัวอย่างประโยค:
I'll just need a bucket of coffee, then I'll be as right as rain.
(ฉันขอแค่กาแฟซักถังนึงนะ แล้วเดี๋ยวก็กลับมาดีเหมือนเดิมเองแหละ)
-- แนะนำว่าให้ไปนอนดีกว่า กินกาแฟเป็นถังนะครับ
P.S. อย่าแปลตรงตัว 'ถูกเหมือนฝน' ซะละ !!

 

แสดงความคิดเห็น

>