[แปลเพลง] Taylor Swift - I Did Something Bad [ยินดีให้แชร์]

วิว
#I Did Something Bad #Reputation #Taylor Swift #แปลเพลง #แปลเพลงสากล
   หลังจากอัลบั้ม Reputation ของนักร้องสาว Taylor Swift ได้วางจำหน่ายอย่างเป็นทางการใน iTunes ทั่วโลกก็กลายเป็นปรากฏการณืที่น่าจดจำอีกครั้งหนึ่งของหน้าประวัติศาสตร์วงการเพลงเมื่ออัลบั้มนี้สามารถทำลายสถิติขึ้น #1 ใน iTunes Chart ได้เร็วที่สุดโดยใช้เวลาเพียง 6 นาที (ทำลายสถิติเดิมคืออัลบั้ม Witness ของ Katy Perry ที่ทำไว้ 10 นาที) 
   วันนี้เราเลยขอหยิบหนึ่งเพลงจากอัลบั้มที่โดยส่วนตัวแล้วชอบที่สุดมาแปลเนื้อเพลงให้เพื่อนๆ ได้ทำความเข้าใจเกี่ยวกับเนื้อหาของเพลงมากขึ้นและง่ายขึ้น โดยเพลงที่เลือกมาคือเพลง I Did Something Bad แทร็คลำดับที่ 3 จากอัลบั้มนั่นเอง
   ถ้าหากเราแปลผิดพลาดหรือไม่เหมาะสมตรงไหนรบกวนเพื่อนๆ ช่วยกันแนะนำเข้ามาได้เลยนะ ><
 

 
I never trust a narcissist, but they love me
So I play 'em like a violin
And I make it look oh-so-easy
'Cause for every lie I tell them, they tell me three
This is how the world works
Now all he thinks about is me
ฉันหนะ ไม่เคยเชื่อใจคนหลงตัวเองอย่างงั้นหรอก แต่พวกเขาดันมารักฉันเองหนิ
ช่วยไม่ได้นะที่ฉันจะปั่นหัวพวกเขาอย่างกับเล่นไวโอลิน
และฉันก็ทำอย่างสบายใจซะด้วยสิ ก็ไม่ได้มีเรื่องอะไรต้องกังวลปะ?
เพราะทุกคำโกหกที่ฉันบอกพวกเขาหนะ ความจริงแล้วพวกเขาโกหกมากกว่าฉันอีกตั้งสามเท่าแหนะ
แต่ทำไงได้หละ โลกมันก็เป็นแบบนี้แหละ
และตอนนี้ก็กลายเป็นเขาซะเองที่เอาแต่คิดถึงฉัน
 
I can feel the flames on my skin
Crimson red paint on my lips
If a man talks -, then I owe him nothing
I don't regret it one bit, 'cause he had it coming
ฉันรู้สึกเร่าร้อนอย่างกับมีไฟแผดเผาผิวหนังของฉัน
ลิปสติกสีแดงเลือดที่ประทับตราอยู่บนริมฝีปากของฉัน
แล้วถ้าพวกผู้ชายจะมาด่าทอฉันนะ ฉันก็คงไม่สนใจเลย เพราะฉันไม่ได้รู้สึกเป็นหนี้บุญคุณพวกเขาด้วยซ้ำ
แล้วฉันก็จะไม่เสียใจเลยแม้แต่นิดเดียว เพราะสุดท้ายพวกผู้ชายก็ทำนิสัยแบบเดิมอยู่ดี
 
(*) They say I did something bad
Then why's it feel so good?
They say I did something bad
But why's it feel so good?
Most fun I ever had
And I'd do it over and over and over again if I could
It just felt so good, good
ใครๆ ก็บอกแหละว่าฉันหนะมันเป็นคนทำเรื่องแย่ๆ
แต่ทำไงได้หละ มันรู้สึกโคตรดีเลยจะบอกให้
ประชาชีก็เอาแต่บอกว่าฉันหนะทำสิ่งที่ผิด บลา บลา บลา
เอ้า แล้วทำไมฉันกลับรู้สึกดีซะเหลือเกินหละ
รู้สึกดีจริงๆ ดีแบบไม่เคยรู้สึกดีเท่านี้มาก่อนเลย
และฉันก็จะยังทำสิ่งที่พวกเขาบอกว่ามันเลวร้ายต่อไปซ้ำแล้วซ้ำอีกอย่างงี้แหละถ้าฉันทำได้
เพราะอะไรหนะเหรอ? ก็มันรู้สึกดีไง คิดสิ คิด!
 
I never trust a playboy, but they love me
So I fly 'em all around the world
And I let them think they saved me
They never see it comin', what I do next
This is how the world works
You gotta leave before you get left
เชื่อปะ? ฉันไม่เคยเชื่อใจผู้ชายเจ้าชู้หรอก ก็มีแต่พวกเขานั่นแหละที่ดันมาตกหลุมรักฉันเอง
ฉันก็เลยทำให้พวกเขามีความสุขอย่างกับได้บินไปรอบโลก
และปล่อยให้พวกเขามโนไปเองว่าพวกเขาโคตรจะแมน ปกป้องผู้หญิงอย่างฉันได้ 
โดยที่พวกเขาไม่รู้เลยว่าอะไรกำลังจะตามมา ถ้าไม่โง่มากก็คิดสิว่าฉันจะทำอะไรต่อไป
(เรารู้สึกเหมือนท่อนนี้จะสื่อว่า สิ่งที่เทย์เลอร์ สวิฟต์จะทำต่อไปก็คือ... แต่งเพลงด่าพวกแกไง!)
แต่โลกมันก็เป็นแบบนี้แหละ
แกรีบหนีไปก่อนจะดีกว่านะ แนะนำเลย! ก่อนที่แกจะถูกทิ้งซะเอง

 
I can feel the flames on my skin
He says, "Don't throw away a good thing"
But if he drops my name, then I owe him nothin'
And if he spends my change, then he had it comin'
หัวร้อนเลยหวะเอาตรงๆ 
ก็เขาเอาแต่พูดกล่อมอยู่นั่นแหละว่า “อย่าปล่อยให้สิ่งดีๆ หลุดมือไป”
แต่ต่อให้พวกเขาจะทำลายชื่อเสียงของฉันก็เถอะ ฉันไม่ได้สนใจเลยรู้ปะ?
และถ้าเขาจะเอาคืนฉันทุกเรื่องที่ฉันทำหละก็... เขาก็จะได้รับผลกรรมนั้นเองแหละ
 
(*)
 
They're burning all the witches, even if you aren't one
They got their pitchforks and proof, their receipts and reasons
They're burning all the witches, even if you aren't one
So light me up (light me up), light me up (light me up)
Light me up, go ahead and light me up (light me up)
Light me up (light me up), light me up (light me up)
Light me up (light me up), light me up
พวกเขากำลังจะสาปส่งนางแม่มดชั่วร้ายซะแล้ว ต่อให้เธอจะไม่ใช่แม่มดจริงๆ ก็ตามเหอะ
เหยแกดูสิ พวกเขาถือคราดเดินมาละ มีหลักฐานต่างๆ ด้วย แล้วก็ปมในใจที่พวกเขาอัดอั้นมานานแล้วก็เหตุผล อุ้ย! แม่มดกลัวจังเลยค่ะ (ขอโทษนะ อินไปหน่อย ฮ่าๆ)
พวกเขากำลังจะจัดการนางแม่มดแล้ว ถึงแม้ว่าเธอจะไม่ใช่แม่มดก็เถอะ
มาเลย เอาเลย เผาเลย จุดไฟเผาฉันเลย เคยกลัวที่ไหนหละ
มาดิ มา! มาจุดไฟเผาฉันเลย ไม่ได้จะกลัวเลยค่ะขอบอก
จุดไฟเลยสิรออะไรหละ เผาฉันสิ เผาสิ แหม… กลัวตายแหละ
 
They say I did something bad (oh)
Then why's it feel so good? (so good)
They say I did something bad
But why's it feel so good?
Most fun I ever had (most fun I ever had)
And I'd do it over and over and over again if I could
It just felt so good (good), good
ใครๆ ก็บอกแหละว่าฉันหนะมันเป็นคนทำเรื่องแย่ๆ
แต่ทำไงได้หละ มันรู้สึกโคตรดีเลยจะบอกให้
พวกเขาก็เอาแต่บอกว่าฉันหนะทำสิ่งที่ผิด บลา บลา บลา
เอ้า แล้วทำไมฉันกลับรู้สึกดีซะเหลือเกินหละ
รู้สึกดีจริงๆ ดีแบบไม่เคยรู้สึกดีเท่านี้มาก่อนเลย
และฉันก็จะยังทำสิ่งที่พวกเขาบอกว่ามันเลวร้ายต่อไปซ้ำแล้วซ้ำอีกอย่างงี้แหละถ้าฉันทำได้
เพราะอะไรหนะเหรอ? ก็มันรู้สึกดีไง โคตรดีเลยหวะ

Oh, you say I did something bad
(You say I did something bad?)
Why's it feel so good, good?
So bad, why's it feel so good?
Why's it feel, why's it feel so good? (bad)
It just felt so good, good
ว้ายตายแล้วววว! แกจะบอกว่าฉันมันทำเรื่องแย่เหรอ?
(แกพูดจริงๆ เหรอว่าฉันหนะทำเรื่องเลวๆ )
แล้วทำไมมันรู้สึกดีจังหละ? โอ้ยมีความสุข
เรื่องเลวๆ งั้นเหรอ? ทำไมมันสะใจอย่างงี้หละ?
ก็มันรู้สึกดีจริงๆ อะ โคตรดีเลยจะบอกให้
ให้หัวใจกระทู้นี้ ~

แสดงความคิดเห็น

1 ความคิดเห็น

เกี่ยวกับเรา / ติดต่อเรา

เว็บ Dek-D

เข้าผ่านแอป ง่ายกว่า

ติดตั้งแอป
ติดตั้งแอป