Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

นิยายใกล้จะจบแล้วครับ ต้องการคำติชมสุดท้ายก่อนจะปิดเรื่องให้สมบูรณ์แบบที่สุด (แนวดาร์คแฟนตาซี)

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่
เพิ่งเคยตั้งกระทู้ครับ ทั้งที่อยู่เด็กดีมากว่าสิบปีแล้ว(ฮา)
ที่ตั้งกระทู้วันนี้ก็เพราะมีเรื่องอยากให้ทุกท่านช่วยน่ะครับ นั่นคืออยากได้คำติชม
อย่างที่รู้กันว่านิยายแนวแฟนตาซีเนี่ยมันมีเยอะซะเหลือเกิน ทว่าปัญหาคือ-เรื่องที่ผมแต่งกว่าร้อยตอนเนี่ยคอมเมนท์ติชมมันกลับตรงกันข้ามแสนจะน้อยนิด ประเด็นคือถ้าไม่ติไม่ติงเนี่ยผมเองก็คงพัฒนาผลงานตัวเองไปมากกว่านี้ไม่ได้แหงแซะ ดังนั้นก็เลยมาเสนอแนะอยากให้ท่านที่เคยเห็น เคยอ่านนิยายของผมมาช่วยติติงหน่อยครับ ผมอยากปิดงานให้สวยที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้

ชื่อเรื่อง : Donator Dungeon : Necrom ปกรณัมลอกเลียนแบบ
https://writer.dek-d.com/dek-d/writer/view.php?id=1392523

ทั้งนี้ทั้งนั้นผมยังมีเรื่องที่เคยปิดงานมาแล้วอยู่สองเรื่องใครว่างๆก็ไปติได้นะครับ โดยส่วนตัวผมค่อนข้างจะรู้ตัวว่าตัวเองมีจุดด้อยตรงไหนอยู่ อาทิเช่น คำซ้ำเอง ความน่าจะเป็นที่ขัดๆเอย หรือการวนลูปเอย ทว่าทางนี้เองก็ต้องการคำชี้แนะที่ชัดและหลากหลายน่ะครับ
ถ้ายังไงก็ขอฝากรบกวนด้วยนะครับ ;w;
ปล.ช่วงแรกอาจอ่านขัดๆหน่อย เพราะตอนนั้นสกิลผมยังไม่ถึง ช่วงแรกกับช่วงหลังนี่ดองมานานกว่าสี่ปีเห็นจะได้เลยล่ะครับ
ปล.2 ติมาแรงๆหนักๆเน้นๆเลยครับ พร้อมรับฟังและปรับปรุง

แสดงความคิดเห็น

>

2 ความคิดเห็น

22 ส.ค. 62 เวลา 08:16 น. 1

ตอนยาวมากเลย กำลังว่าจะหาอะไรอ่าน แต่คงนานมากกว่าจะอ่านจบอะ 5555+

รอผู้ใจดีที่มีเวลามาดีกว่า

อันนี้ความรู้สึกเราตอนเห็นหน้าแรกอะ

อยากได้คำโปรยหรืออะไรที่เป็นเรื่องราวมากกว่าไงไม่รู้ ปล.อ่านแล้วรู้สึกเหมือนโดนไล่นะ อยากแนะนำให้คนอ่านตัดสินใจเองดีกว่าว่านิยายหรือตัวละครเป็นยังไง บางคนอาจจะไม่คิดเหมือนกันก็ได้เพราะถ้าคนอ่านไม่ชอบ เข้ามาอ่านเดี๋ยวก็จะปิดไปเอง เอาเชือกผูกไว้ก็ไม่อยู่หรอก 55 อย่างพอเราเห็นว่าเป็นแนว LN เราก็รู้สึกไม่ค่อยอยากอ่าน ไม่ใช่ไม่ชอบแนวนี้หรอก จริง ๆ ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าแนวนี้ต่างจากแนวอื่นยังไง เพื่อนบอกสนพ.บอกว่าเนื้อหาเบากว่านิยายปกติ แต่เห็นไรต์บอกว่าสำหรับคนตับแข็งแรง เพราะดราม่า เราก็งงว่ามันจะเบากว่าปกติยังไง อีกอย่างพอได้ยินคำว่า LN ภาพสาวหน้าอกตูม กับฮาเร็มมันจะขึ้นมาก่อน (ไม่เกี่ยวก็เถอะ แต่มันอดไม่ได้ 555+) ไม่ก็เอาปล.ไปไว้ทีหลังก็ได้ อยากเห็นภาพรวมเรื่องก่อนอ่า

แล้วจริง ๆ แล้วภาษาไทยมีการใช้ "จุลภาค" >> "," ในการคั่นประโยคเหมือนภาษาอังกฤษด้วยหรือ? หรือว่าแนว LN ต้องเป็นแบบนี้ เราว่ามันแปลก ๆ นะ


http://www.royin.go.th/?page_id=10392


หนึ่งในหลาย ๆ ข้อตามลิงค์

ชื่อเครื่องหมายวรรคตอน รูปดังนี้ ,

มีหลักเกณฑ์การใช้ดังต่อไปนี้

๑. ใช้แยกวลีหรืออนุประโยคเพื่อกันความเข้าใจสับสน

ตัวอย่าง

(๑) ส่วน การประพันธ์เรื่องนี้, ที่ใดเป็นร้อยแก้วอยู่ในภาษาอังกฤษ ข้าพเจ้าก็ได้แต่งเป็นร้อยแก้ว, แท่ใดเป็นกาพย์กลอนก็แต่งเป็นกาพย์กลอน, เพื่อให้รูปคล้ายของเดิมมากที่สุดที่จะเป็นได้.

(สดุดีเด็ก ๆ เสฐียรโกเศศ และ นาคะประทีป โรงพิมพ์ภักดีประดิษฐ พ.ศ. ๒๔๙๘ หน้า ค – ง)

๒. นายแดงที่เดินมากับนายดำ, เป็นกำนัน.


เราว่าปย.ของไรต์ไม่ได้สับสนเลยนะ...จะรู้สึกสับสนเพราะเจอใส่จุลภาคนี่แหละ

แล้วก็ LN แบบญป. ถึงจะอิงแบบถ้าเขียนเป็นญปแล้วแปลมาเป็นไทย ทางญปเขาก็ไม่ได้ใส่จุลภาคแบบนี้น่ะนะ


ป.ล.เราใส่ลิงค์ไ่ม่ได้อะ กดแล้วแต่มันไม่ขึ้นมา

3
oOfOo 22 ส.ค. 62 เวลา 11:02 น. 1-1

ขอบพระคุณมากครับที่ช่วยติติงก่อนอื่นขอชี้แจงเรื่อง <จุลภาค> ก่อนนะครับ

อย่างที่บอกว่านิยายเรื่องนี้ผมเขียนมาสี่ห้าปีได้ ซึ่งในสมัยนู้นผมเป็นนักแปลนิยายจีนอยู่น่ะครับ เพราะงั้นก็เลยติดนิสัยเอา <จุลภาค> เข้ามาด้วยก็เท่านั้นเอง ซึ่งหลังๆหากคุณสังเกตก็จะไม่พบจุลภาคตั้งแต่ตอนที่ห้าหก(ราวๆนั้น)เป็นต้นไปแล้วล่ะ ต้องขอบอกก่อนเลยว่าเมื่อก่อนผมเป็นนักเขียนกระจอกน่ะครับ จนตอนนี้มีงานแปลให้สนพ.จีนเยอะอยู่ก็เลยค่อยๆเซียนขึ้น ดังนั้นเรื่องจุลภาคเนี่ยถือเป็นเบสิคที่ทางนี้ก็รู้อยู่แล้วเหมือนกันล่ะครับ แต่ว่าผมไม่คิดจะกลับไปลบก็เท่านั้น(การติดใส่จุลภาคมันเป็นช่วงเมื่อสี่ห้าปีก่อนน่ะครับ ซึ่งผมใส่ไว้เผื่อให้ผู้คนได้เทียนกับการแปลต้นฉบับดิบว่าเนื้อหาแปลนั้นอยู่ตรงวรรคไหนตำแหน่งไหนเพื่อง่ายสะดวกแก่การค้นหาน่ะครับ) ซึ่งหากสงสัยว่าผมแปลเรื่องอะไรลองเสิร์จหาเรื่อง Xian ni ดูนะครับ ผลงานนี้้เคยดังในเด็กดีเมื่อปี 11-12 อยู่ จำได้ว่าติดอันดับ1 ทุกเดือนจนผมมีปัญหากับทีมงานก็เลยล้มเลิกไปน่ะครับ ^^

เรื่องต่อไปครับ เรื่อง LN ที่เหมือนคุณจะเข้าใจผิดน่ะครับ คือ LN เนี่ยจริงอยู่ว่ามันมาจากคำว่าอย่าง Light=เบา,อ่อน Novel=นิยาย รวมกันแบบแปลหยาบๆก็คือนิยายอ่อน นิยายเบา เทือกนี้ล่ะครับ กระนั้นคำว่า <อ่อน> เนี่ยมันไม่ได้หมายถึงเนื้อหาอ่อนนะครับ คำว่าอ่อนคือการกระชับให้สั้นไม่หนักทางบรรยายภาพ แต่เป็นสนทนาภาพครับ หากคนเคยอ่าน LN จะรู้ว่า LN นั้นเป็นนิยายกระชับบทพูด เพื่อง่ายสะดวกแก่การตีพิมพ์ พกพา และอ่านง่ายแก่การทำความเข้าใจ ดังนั้นต้องขออภัยด้วยนะครับ หากให้พูดตรงๆคือคุณยังไม่รู้จักประเภทนิยายด้วยซ้ำครับ ทางที่ดีอยากให้คุณลองไปศึกษาเรื่องพื้นฐานของนิยายเสียก่อนน่ะครับ

ปล.ขอบพระคุณที่ชี้แนะครับ ทางนี้ได้รับคำวิจารณ์แล้วพร้อมไปปรับปรุงครับ ^^

ปล.2 เรื่องคำโปรยเนี่ยผมอาจแก้หรือไม่แก้ก็ต้องรอดูกันอีกทีครับ ตอนนี้ก็คิดๆอยู่เหมือนกันว่าจะเปลี่ยนคำโปรยดีไหม ^^

0
22 ส.ค. 62 เวลา 12:06 น. 1-2

อ่อค่ะ ขอโทษด้วยด้วยนะคะ ที่คอมเมนต์ไม่มีประโยชน์

อย่างเชื่อถือเรานักเลย พอดีมีผู้น่าเชื่อถือเขาบอกมาเท่านั้น เราไม่ได้ทำงานเกี่ยวกับนิยายหรอกค่ะ เทียบกับประสบการณ์ จขกท. คงมีมากกว่าเยอะ

ป.ล.ขอบคุณที่อ่านนะคะ

ป.ล.ช่าย เอาที่สบายใจก็เป็นอะไรที่ดีที่สุดแล้วล่ะ

0
oOfOo 22 ส.ค. 62 เวลา 14:11 น. 1-3

ขอบพระคุณมากครับ หากผมได้ล่วงเกินอะไรไปก็ขออภัย ณ ที่นี้ด้วยครับ ^^

0
yurinohanakotoba 22 ส.ค. 62 เวลา 15:57 น. 2

อ่านจบตอนที่ 5 ผมคิดว่าผมอ่านต่อไม่ไหวล่ะ

ภาษาของคุณดีมีต้นทุนที่ดี นิยาย 139 อ่านไป 5 ตอนแล้ววิจารณ์คงไม่ถูกต้อง

แต่พูดถึงสาเหตุที่เลิกอ่านได้อยู่ว่า เพราะมันเป็นนิยายที่ไม่จรรโลงใจ

1
oOfOo 22 ส.ค. 62 เวลา 18:58 น. 2-1

ขอบพระคุณมากครับที่ติชม ความจริงน่าจะเป็นชมอย่างเดียวซะมากกว่านะครับ เพราะนิยายผมมันแนวไม่จรรโรงใจอยู่แล้ว5555เพราะงั้นผมมองว่าค่อนข้างน่าพึงพอใจอยู่ ยังไงก็ขอบคุณมากครับที่รับชม ^^

0