ภาษาไทยในนิยายเดี๋ยวนี้...?
บอกไว้ก่อนว่านี่เป็นแค่ความคิดเห็น เพราะฉะนั้นถ้าความคิดเห็นเราไม่ตรงกับใครต้องขอโทษมา ณ ที่นี้ ด้วยนะคะ
(เหตุมันมาจากนั่งอ่านภาษาไทยและสังเกตภาษาไทยที่ใช้กันในนิยายปัจจุบัน และญาติที่เป็นครูภาษาไทยมาบ่นให้ฟังอยู่ข้างๆ เลยเอาซะหน่อย = =)
- คุณคิดอย่างไรกับการที่นิยายใช้ภาษาไทยผิดๆ หรือเพี้ยนไปจากการสะกดที่ถูก
ตัวอย่าง : มากส์(คำนี้พบกระทั่งในหนังสือที่ตีพิมพ์) ป่าว หลอ ก้อ เหยอ
ความเห็นส่วนตัว(ส่วนตัวจริงๆ) : เราชอบนิยายที่ใช้ภาษาไทยถูกต้อง 100% มากกว่านะคะ เข้าใจว่าในบางครั้งการเปลี่ยนแปลงตัวสะกดหรือเขียนให้เปลี่ยนไปเล็กน้อยมันจะดูได้อารมณ์มากกว่า แต่นั่นสำหรับคิดว่าเหมาะจะใช้เวลาคุย msn หรือเวลาเขียนโพสต์เล่นๆตามเวบบอร์ดมากกว่าจะเอามาใส่ในนิยายนะคะ เพราะจากจุดเล็กๆที่เขียนเปลี่ยนไปเพื่อเล่นๆเอามัน ก็อาจจะทำให้เกิดการเพี้ยนไปของภาษาไทยจากการสะกดที่ถูกต้องจากเดิมได้ เพราะถ้าคนรุ่นเราใช้ผิดๆ คนรุ่นต่อไปก็จะจำอย่างที่ผิดไปและใช้ผิดกันต่อไปเรื่อยๆ
ดูเหมือนเป็นคนหัวโบราณจัง แหะๆ แต่โดยส่วนตัวเราคิดว่านิยายก็เขียนให้สนุกได้อารมณ์ได้โดยไม่ต้องใช้การเปลี่ยนตัวอักษร เปลี่ยนการสะกดเอามันส์หรอกนะคะ (ไม่ได้พูดฐานะคนแต่ง เพราะสกิลการเขียนต่ำต้อย แต่ในฐานะคนอ่านเราชอบแบบนี้มากกว่านะ)
^^a คิดอย่างไรก็บอกกันมาบ้างนะคะ
PS. ช่วยกันโหวตกระทู้ เพื่อสนับสนุน Online Fanart Protection กันหน่อยนะคะ http://www.dek-d.com/myBoard/view.php?id=512036
85 ความคิดเห็น
เห็นด้วยอย่างยิ่ง
เราว่า ถ้าเป็นตรงบรรยายอะ เราชอบให้มันเป็นภาไทยแบบถูกต้องนะแต่ ตรงคำพูดอะ มันก็เป็นนิสัยของตัวละครไม่ใช่เหรอ
PS. เธอชั้นไม่ใช่เท้าหลังเท้าหน้า แต่เป็นเท้าซ้ายเท้าขวาที่เกื้อหนุนกัน (มาจากเพลงของโฮป)
เห็นด้วย...... ถ้าสะกดถูกล่ะก็อ่านง่าย- น่าอ่านกว่าเป็นกอง.....
ตอนนี้เหล่านักเขียนในบอร์ดนี้กำลังรณรงค์กันอยู่ขอรับ
พวกที่มาพิมพ์ภาษาวิบัติในบอร์ด(อย่างโจ่งแจ้ง)จะถูกตักเตือนแทบทุกครั้งเลย
PS. ซะงั้นนะ!? http://my.dek-d.com/bloody_rabbit/story/view.php?id=96277 สุดยอดนิยายแห่งศตวรรษ(สำหรับข้าพเจ้า = =")
เราเห็ด้วยนะ แต่จะว่าไปของเราก็พิมพ์ผิดเยอะเหมือนกัน แล้วก็ไม่เคยได้แก้
PS. .....สิ่งที่ดูเหมือนจริง.....บางครั้งอาจไม่ใช่ความจริง...
เราว่าถ้าเขียนได้ถูกต้องตามหลักภาษาไทย 100%ก็จะดีมากเลยแหละ
เห็นด้วยนะเจ้าคะ
อย่างเคยเห็นในเรื่องนึง มันเขียนหนูเป็นนู๋
บ้างทีเรายังเคยใช้เป็น เป็น เปง แทนเลย
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PS. สักวาหวานอื่นมีหมื่นแสน ไม่เหมือนแม้นพจมานที่หวานหอม ..... จิตใจสำคัญกว่าคำพูด
ถ้าสะกดผิดมาก ใช้อีโมชั่นจนรก ภาษาไม่น่าอ่าน = กดปิด
(เกณฑ์นี้เฉพาะตัว ความเห็นก็เฉพาะตัว ผิดหรือที่คาดหวังฟิคที่จะอ่านไว้สูง ไม่ใช่อะไรก็ได้)
เห็นด้วยจ้า
ไม่ชอบเลย เขียน หนู เป็น นู๋ น.หนู มันเป็นอักษรต่ำ ใช้ + (ไม้จัดวา) ได้ไง
แล้วยัง คัย = ใคร , เทอ = เธอ , ม่าย = ไม่, ก้อ = ก็ ฯลฯ
น่าจับไปเรียน ป.1 ใหม่กันให้หมด เอ๊ะ หรือว่าอนุบาล
PS. to be or not to be
คือ แต่ว่าบางทีมันก็พิมพ์ง่ายกว่านะคะ
เห็นด้วยครับ ควรจะรณรงค์อย่างยิ่ง
PS ขอฝากนิยายผมด้วยน่ะครับ แฟนตาซี/สงคราม http://my.dek-d.com/writer/story/view.php?id=126899 รับลองสนุกครับ ^^
เหมือนกันค่ะ ไม่ชอบเลยภาษาวิบัติ - -" ต้องแปลไทยเป็นไทย เห็นแล้วสุดจะเซ็ง
เห็นด้วยเหมือนกันค่ะ ถ้าเจอ...ก็เลิกอ่าน
เรื่องใช้ภาษาไทยให้ถูกต้อง เห็นด้วยเต็มที่ค่ะ มันอ่านแล้วสบายใจสบายตาไร้ภาวะมลพิษกว่ากันแยะ
โดยเฉพาะอย่างยิ่งเหมือนที่ท่านบนๆ บอกมา ในส่วนการบรรยาย...ขอให้ใช้ภาษาดีๆ หน่อย
และในบทสนทนา จะมีคำพูดที่เขียนเพี้ยนเพื่อเลียนเสียงและอารมณ์อย่าง
"โหย...เริ่ดมั่กมั่ก" หรือว่า "ไม่จริ๊งงงงงง" อะไรพวกนี้น่ะ อนุโลมอยู่แล้วล่ะ
มันเป็นคำที่เขียนเพื่อสื่ออารมณ์ตัวละครนี่นะ ถ้าใช้แบบเป๊ะๆ ก็เสียอารมณ์ได้เหมือนกัน
เอาเป็นว่าช่วยๆ กันก็แล้วกัน ^^
PS. เกิดเพียงหนึ่ง...พึงตายอย่างมีค่า สิ้นชีพ สูญชีวาเพื่อหน้าที่ ดั่งดอกไม้ ร่วงหล่นบนปฐพี กลายเป็น ผงธุลีถมแผ่นดิน! - คีตาเริ่มบรรเลง -
ถ้าเป็นคำพูดตัวละคร อันนี้พอรับได้
แต่ถ้าอ่านบรรยายแล้วภาษาวิบัติ หรือใส่อีโมจนรก
ปิดเช่นกันคะ
เห็นด้วยๆๆๆ = =" แต่โมโม่เองเก๊าะยังใช้อยู่นิดหน่อบเหมือนกันนะ เอื๊อก!! แต่คำบางคำโมโม่ว่ามันยืดหยุ่นได้นะ อย่างเช่นคำว่า ใช่ = เป็น ช่าย เพราะมันเป็นการลากเสียงพูดนะ ^^b
PS. -*-MomO-*- โมโม่ตัวน้อย กระโดดด็อกแด็ก $oul Hunter $chool $oul Hunter นักล่าวิญญาณ บ้า บ๊อง ติ๊งต๊อง อยู่แล้ว แรมโบ้กระพือปีก พั่บ พั่บ (^-^)/ ~ /(^-^) ~ (^-^)/ ~ อะฮ้อย~อะฮ้อย~~~
ใช่ค่ะ เห็นด้วยว่าเราควรใช้ภาษาไทยที่ถูกต้องในการแต่งนิยาย แต่ถ้าเป็นการโพสหรือเล่นเอ็มก็อีกเรื่องหนึ่ง ส่วนในบทสนทนาเราก็เคยใช้นะ แต่ไม่ใช่ภาษาวิบัติหรือการเขียนผิด แต่เราตั้งใจเขียนเพื่อเลียนเสียงภาษาพูด ในงานของเรามีบทแป๊ะแก่ ๆ ที่พูดไม่ชัด เราก็เลยเขียนเลียนเสียงพูดน่ะ
PS. ด้วยรักและปรารถนาดี
ยังไงๆภาษาไทยที่ถูกต้องก็ดีที่สุดค่ะ เราน่ะนะไม่ชอบเรื่องที่ภาษาวิบัติมากมาย (ในบทสนทนามีบ้างนิดหน่อยพอรับได้) เวลาอ่านแล้วมันไม่รู้เรื่อง ลายตาด้วย
เห็นด้วนค่ะ บางทีก็ควรจะเลือกใช้ให้ถูกที่ถูกเวลา...อย่างที่ว่าแหละค่ะ...พอเขียนกันแบบนั้นมากๆ รุ่นต่อๆไปก็จะจำไปใช้กัน แล้วต่อไปภาษาไทยของเราจะกลายเป็นแบบไหนเนี่ย...
แต่พวกคำพูดที่ต้องการเลียนเสียง เราว่าก็น่าจะอนุโลมได้นะคะ.. แล้วอย่า emo น่ะ...เราติดเวลาตอบในบอร์ดหรือว่าพิมพ์ในเอ็มมากกว่า...เราไม่ชอบใช้ในนิยายเราค่ะ 55 เพราะว่านิยายเราไม่ค่อยขำ
ถ้าบรรยายสถานที่ สิ่งรอบตัวก็อยากให้ใช้ภาษาไทยที่ถูกต้องครบถ้วนนะค่ะ
แต่ถ้าเป็นคำพูดของตัวละครก็ไม่คิดมากค่ะ เพราะมันช่วยให้ได้อววถรสในการอ่านมากขึ้น
รายชื่อผู้ถูกใจความเห็นนี้ คน
แจ้งลบความคิดเห็น
คุณต้องการจะลบความคิดเห็นนี้หรือไม่ ?