Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

ภาษาไทยในนิยายเดี๋ยวนี้...?

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่

บอกไว้ก่อนว่านี่เป็นแค่ความคิดเห็น  เพราะฉะนั้นถ้าความคิดเห็นเราไม่ตรงกับใครต้องขอโทษมา ณ ที่นี้ ด้วยนะคะ

(เหตุมันมาจากนั่งอ่านภาษาไทยและสังเกตภาษาไทยที่ใช้กันในนิยายปัจจุบัน   และญาติที่เป็นครูภาษาไทยมาบ่นให้ฟังอยู่ข้างๆ  เลยเอาซะหน่อย = =)

 

 

-   คุณคิดอย่างไรกับการที่นิยายใช้ภาษาไทยผิดๆ  หรือเพี้ยนไปจากการสะกดที่ถูก

ตัวอย่าง :  มากส์(คำนี้พบกระทั่งในหนังสือที่ตีพิมพ์)   ป่าว   หลอ   ก้อ   เหยอ

 

 

ความเห็นส่วนตัว(ส่วนตัวจริงๆ)  :  เราชอบนิยายที่ใช้ภาษาไทยถูกต้อง 100% มากกว่านะคะ  เข้าใจว่าในบางครั้งการเปลี่ยนแปลงตัวสะกดหรือเขียนให้เปลี่ยนไปเล็กน้อยมันจะดูได้อารมณ์มากกว่า  แต่นั่นสำหรับคิดว่าเหมาะจะใช้เวลาคุย msn หรือเวลาเขียนโพสต์เล่นๆตามเวบบอร์ดมากกว่าจะเอามาใส่ในนิยายนะคะ     เพราะจากจุดเล็กๆที่เขียนเปลี่ยนไปเพื่อเล่นๆเอามัน ก็อาจจะทำให้เกิดการเพี้ยนไปของภาษาไทยจากการสะกดที่ถูกต้องจากเดิมได้  เพราะถ้าคนรุ่นเราใช้ผิดๆ  คนรุ่นต่อไปก็จะจำอย่างที่ผิดไปและใช้ผิดกันต่อไปเรื่อยๆ

 

ดูเหมือนเป็นคนหัวโบราณจัง  แหะๆ  แต่โดยส่วนตัวเราคิดว่านิยายก็เขียนให้สนุกได้อารมณ์ได้โดยไม่ต้องใช้การเปลี่ยนตัวอักษร เปลี่ยนการสะกดเอามันส์หรอกนะคะ (ไม่ได้พูดฐานะคนแต่ง เพราะสกิลการเขียนต่ำต้อย แต่ในฐานะคนอ่านเราชอบแบบนี้มากกว่านะ)

 

^^a คิดอย่างไรก็บอกกันมาบ้างนะคะ

 

 


PS.  ช่วยกันโหวตกระทู้ เพื่อสนับสนุน Online Fanart Protection กันหน่อยนะคะ http://www.dek-d.com/myBoard/view.php?id=512036

แสดงความคิดเห็น

>

85 ความคิดเห็น

I_O+ 3 ก.พ. 49 เวลา 15:15 น. 2

เราว่า ถ้าเป็นตรงบรรยายอะ เราชอบให้มันเป็นภาไทยแบบถูกต้องนะแต่ ตรงคำพูดอะ มันก็เป็นนิสัยของตัวละครไม่ใช่เหรอ


PS.  เธอชั้นไม่ใช่เท้าหลังเท้าหน้า แต่เป็นเท้าซ้ายเท้าขวาที่เกื้อหนุนกัน (มาจากเพลงของโฮป)
0
กระต่ายโลหิต 3 ก.พ. 49 เวลา 15:34 น. 4

ตอนนี้เหล่านักเขียนในบอร์ดนี้กำลังรณรงค์กันอยู่ขอรับ

พวกที่มาพิมพ์ภาษาวิบัติในบอร์ด(อย่างโจ่งแจ้ง)จะถูกตักเตือนแทบทุกครั้งเลย


PS.  ซะงั้นนะ!? http://my.dek-d.com/bloody_rabbit/story/view.php?id=96277 สุดยอดนิยายแห่งศตวรรษ(สำหรับข้าพเจ้า = =")
0
faery 3 ก.พ. 49 เวลา 15:36 น. 5

เราเห็ด้วยนะ แต่จะว่าไปของเราก็พิมพ์ผิดเยอะเหมือนกัน แล้วก็ไม่เคยได้แก้


PS.  .....สิ่งที่ดูเหมือนจริง.....บางครั้งอาจไม่ใช่ความจริง...
0
"- - >>kalo<< - -" 3 ก.พ. 49 เวลา 16:12 น. 7

เห็นด้วยนะเจ้าคะ

อย่างเคยเห็นในเรื่องนึง มันเขียนหนูเป็นนู๋

บ้างทีเรายังเคยใช้เป็น เป็น เปง แทนเลย

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

PS. สักวาหวานอื่นมีหมื่นแสน ไม่เหมือนแม้นพจมานที่หวานหอม ..... จิตใจสำคัญกว่าคำพูด

0
VANA 3 ก.พ. 49 เวลา 16:12 น. 8

ถ้าสะกดผิดมาก ใช้อีโมชั่นจนรก ภาษาไม่น่าอ่าน = กดปิด

(เกณฑ์นี้เฉพาะตัว ความเห็นก็เฉพาะตัว ผิดหรือที่คาดหวังฟิคที่จะอ่านไว้สูง ไม่ใช่อะไรก็ได้)   

0
+=+ arshura +=+ 3 ก.พ. 49 เวลา 16:58 น. 9

เห็นด้วยจ้า

ไม่ชอบเลย เขียน หนู เป็น นู๋  น.หนู มันเป็นอักษรต่ำ ใช้ + (ไม้จัดวา) ได้ไง

แล้วยัง   คัย = ใคร  ,  เทอ = เธอ  , ม่าย = ไม่, ก้อ = ก็  ฯลฯ 

น่าจับไปเรียน ป.1 ใหม่กันให้หมด  เอ๊ะ หรือว่าอนุบาล


PS.  to be or not to be
0
จตุรดา - เอื้องอลิน 3 ก.พ. 49 เวลา 17:09 น. 14

เรื่องใช้ภาษาไทยให้ถูกต้อง เห็นด้วยเต็มที่ค่ะ มันอ่านแล้วสบายใจสบายตาไร้ภาวะมลพิษกว่ากันแยะ
โดยเฉพาะอย่างยิ่งเหมือนที่ท่านบนๆ บอกมา ในส่วนการบรรยาย...ขอให้ใช้ภาษาดีๆ หน่อย
และในบทสนทนา จะมีคำพูดที่เขียนเพี้ยนเพื่อเลียนเสียงและอารมณ์อย่าง
"โหย...เริ่ดมั่กมั่ก" หรือว่า "ไม่จริ๊งงงงงง" อะไรพวกนี้น่ะ อนุโลมอยู่แล้วล่ะ
มันเป็นคำที่เขียนเพื่อสื่ออารมณ์ตัวละครนี่นะ ถ้าใช้แบบเป๊ะๆ ก็เสียอารมณ์ได้เหมือนกัน

เอาเป็นว่าช่วยๆ กันก็แล้วกัน ^^


PS.  เกิดเพียงหนึ่ง...พึงตายอย่างมีค่า สิ้นชีพ สูญชีวาเพื่อหน้าที่ ดั่งดอกไม้ ร่วงหล่นบนปฐพี กลายเป็น ผงธุลีถมแผ่นดิน! - คีตาเริ่มบรรเลง -
0
งือ 3 ก.พ. 49 เวลา 17:35 น. 15

ถ้าเป็นคำพูดตัวละคร อันนี้พอรับได้
แต่ถ้าอ่านบรรยายแล้วภาษาวิบัติ หรือใส่อีโมจนรก
ปิดเช่นกันคะ

0
-*-MomO-*- 3 ก.พ. 49 เวลา 17:39 น. 16

เห็นด้วยๆๆๆ = =" แต่โมโม่เองเก๊าะยังใช้อยู่นิดหน่อบเหมือนกันนะ เอื๊อก!! แต่คำบางคำโมโม่ว่ามันยืดหยุ่นได้นะ อย่างเช่นคำว่า ใช่ = เป็น ช่าย เพราะมันเป็นการลากเสียงพูดนะ ^^b


PS.  -*-MomO-*- โมโม่ตัวน้อย กระโดดด็อกแด็ก $oul Hunter $chool $oul Hunter นักล่าวิญญาณ บ้า บ๊อง ติ๊งต๊อง อยู่แล้ว แรมโบ้กระพือปีก พั่บ พั่บ (^-^)/ ~ /(^-^) ~ (^-^)/ ~ อะฮ้อย~อะฮ้อย~~~
0
mallika 3 ก.พ. 49 เวลา 18:12 น. 17

ใช่ค่ะ เห็นด้วยว่าเราควรใช้ภาษาไทยที่ถูกต้องในการแต่งนิยาย แต่ถ้าเป็นการโพสหรือเล่นเอ็มก็อีกเรื่องหนึ่ง ส่วนในบทสนทนาเราก็เคยใช้นะ แต่ไม่ใช่ภาษาวิบัติหรือการเขียนผิด แต่เราตั้งใจเขียนเพื่อเลียนเสียงภาษาพูด ในงานของเรามีบทแป๊ะแก่ ๆ ที่พูดไม่ชัด เราก็เลยเขียนเลียนเสียงพูดน่ะ


PS.  ด้วยรักและปรารถนาดี
0
Hideko_Sunshine 3 ก.พ. 49 เวลา 18:43 น. 18

ยังไงๆภาษาไทยที่ถูกต้องก็ดีที่สุดค่ะ เราน่ะนะไม่ชอบเรื่องที่ภาษาวิบัติมากมาย (ในบทสนทนามีบ้างนิดหน่อยพอรับได้) เวลาอ่านแล้วมันไม่รู้เรื่อง ลายตาด้วย

0
snowy_cat 3 ก.พ. 49 เวลา 18:49 น. 19

เห็นด้วนค่ะ บางทีก็ควรจะเลือกใช้ให้ถูกที่ถูกเวลา...อย่างที่ว่าแหละค่ะ...พอเขียนกันแบบนั้นมากๆ รุ่นต่อๆไปก็จะจำไปใช้กัน แล้วต่อไปภาษาไทยของเราจะกลายเป็นแบบไหนเนี่ย...

แต่พวกคำพูดที่ต้องการเลียนเสียง เราว่าก็น่าจะอนุโลมได้นะคะ.. แล้วอย่า emo น่ะ...เราติดเวลาตอบในบอร์ดหรือว่าพิมพ์ในเอ็มมากกว่า...เราไม่ชอบใช้ในนิยายเราค่ะ 55 เพราะว่านิยายเราไม่ค่อยขำ

0
ยัยงี่เง่า 3 ก.พ. 49 เวลา 19:02 น. 20

ถ้าบรรยายสถานที่ สิ่งรอบตัวก็อยากให้ใช้ภาษาไทยที่ถูกต้องครบถ้วนนะค่ะ

แต่ถ้าเป็นคำพูดของตัวละครก็ไม่คิดมากค่ะ เพราะมันช่วยให้ได้อววถรสในการอ่านมากขึ้น

0