/>

20 สำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้สัตว์เปรียบเทียบ []

วิว

     สวัสดีค่ะน้องๆ ชาว Dek-D.com วันนี้ พี่พิซซ่า เอาสำนวนการเปรียบเทียบที่เกี่ยวกับสัตว์มาฝากค่ะ โดยใช้การเปรียบเทียบง่ายๆ ด้วย like และ as… as




     Like ที่แปลว่าเหมือนกับ ราวกับ เป็นคำบุพบท ใช้วางไว้หลังกริยาช่วย Verb to be เช่น She is like her mother. (เธอเหมือนแม่) หลัง Linking Verb เช่น She looks like her mother. (เธอดูเหมือนแม่เขา) หรือวางไว้หลังกริยาแท้ ซึ่งเป็นอย่างที่พี่เอามายกตัวอย่างให้ดู 10 ประโยคต่อไปนี้ค่ะ



 

     Act like an ape ทำตัวแย่ๆ โง่เง่า และป่าเถื่อน
     He has been acting like an ape ever since his girlfriend left him.
     เขาทำตัวบ้าบอ (อย่างกับวานร) ตั้งแต่ถูกแฟนทิ้ง

     Drink like a fish ดื่มแอลกอฮอล์มากเกินไป
     Jim really drank like a fish at the party on Saturday.
     
จิมดื่มเหล้าเยอะมาก (อย่างกับปลา) ที่งานปาร์ตี้เมื่อวันเสาร์

     Eat like a bird ทานน้อยมากๆ
     Kate is trying to lose weight by eating like a bird.
     
เคทกำลังพยายามลดน้ำหนักโดยทานน้อยมาก (เหมือนกับนก)

     Eat like a horse ทานเยอะมากๆ
     Why doesn't May ever seem to gain any weight? She eats like a horse.
     
ทำไมเมย์ดูไม่เห็นจะน้ำหนักขึ้นเลย เธอกินเยอะโคตร (อย่างกับม้า)

     Eat like a pig ทานอาหารมูมมาม ตะกละ ไร้มารยาท
     My boyfriend eats like a pig.
     
แฟนของฉันกินมูมมามสุดๆ (เหมือนหมูเลย)

 


 

     Grin like a Cheshire Cat ยิ้มกว้างให้เห็นฟัน
     I just presumed he'd got the job because he walked in here with a grin like a Cheshire cat.
   
 ฉันเดาว่าเขาได้งาน เพราะเขาเดินเข้ามาในนี้พร้อมกับรอยยิ้มกว้าง (ราวกับแมวเชสเชียร์)

     Have a memory like an elephant มีความจำดีมากๆ 
     You have a memory like an elephant.
     
คุณมีความจำดีสุดๆ (เท่ากับช้างเลย)

     Sing like a canary บอกการกระทำความผิดให้ตำรวจรู้จนหมดเปลือก 
     After a couple hours of questioning, he sang like a canary.
   
 หลังจากโดนสอบสวนสองชั่วโมง เขาก็สารภาพหมดเปลือก (เหมือนนกขมิ้นร้องเลย)

     Sweat like a pig เหงื่อแตกพลั่ก
     The soccer players were sweating like a pig during their practice.
     นักบอลเหงื่อแตกพลั่ก (อย่างกับหมู) ในช่วงฝึกซ้อม

     Work like a dog ทำงานหนักมาก
     I'm too old to work like a dog.
   
 ฉันแก่เกินกว่าจะทำงานหนัก (เหมือนหมา) แล้วนะ

 

     นอกจากจะใช้ Like เปรียบเทียบ “เหมือนกับ” แล้ว ยังสามารถใช้ as… as ได้เช่นกันค่ะ เป็นการเปรียบความเท่ากัน หมายถึงเท่าๆ กับ พอๆ กับ หรือเหมือนๆ กับ ซึ่งบางทีเราก็ละ as ตัวหน้าได้ค่ะ มีรูปประโยคเป็น 

Verb to be + as + adj. + as + คำนามที่เราจะเปรียบเทียบค่ะ


 

     Angry as a bull โกรธมากๆ
     He is angry as a bull.
   
 เขาโกรธมาก (จนจะเป็นกระทิงแล้ว)

     Busy as a bee ยุ่งมากๆ
     I hope to be there but as busy as a bee.
     ฉันหวังว่าจะได้ไปอยู่ที่นั่นแต่ตอนนี้ยุ่งวุ่นวายสุดๆ (อย่างกับผึ้งเลย)

     Cute as a bug อ่อนหวาน น่ารัก น่าเอ็นดู
     Emma Watson was cute as a bug when she was 10.
   
 เอ็มมา วัตสันน่ารัก น่าเอ็นดูมากๆ (อย่างกะแมลง) ตอนที่เธอ 10 ขวบ

     Dead as a dodo ไร้ชีวิตชีวา น่าเบื่อ ตายด้าน หรือตกยุคจนไม่ใช้อีกแล้ว
     This market is as dead as a dodo.
     ตลาดนี้เจ๊งสนิทปิดตัวลง (อย่างกะนกโดโด้)

     Hungry as a bear หิวสุดๆ
     I'm as hungry as a bear. I could eat anything!  
 
   ฉันหิวโคตรๆ (จนจะเป็นหมีแล้วนะ) หิวจนยอมกินได้ทุกอย่างแล้ว


 

     Quiet as a cat ทำเสียงน้อยที่สุดเท่าที่จะทำได้และพยายามไม่ให้เป็นที่สังเกต
     He is quiet as a cat when he does not want his mother to see him.
     เขาเงียบกริบ (อย่างกับแมว) ตอนที่เขาไม่อยากให้แม่เห็น

     Sick as a dog ป่วยและอาเจียนอย่างรุนแรง
     Mary was as sick as a dog and couldn't go to the party.
     แมรี่ป่วยหนักมาก (นอนซมเหมือนหมาเลย) และไม่สามารถไปงานเลี้ยงได้

     Sly as a fox ฉลาดแกมโกง และมีประสบการณ์หลอกคนอื่นเพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการด้วยวิธีที่มีเล่ห์เหลี่ยม
     That old man is as sly as a fox.
     ชายแก่คนนั้นเหลี่ยมจัดมาก (ราวกับหมาจิ้งจอก)

     Strong as an ox แข็งแรงมากๆ จนไม่อยากจะเชื่อ
     Vin Diesel is as strong as an ox.
     วิน ดีเซลแข็งแรงเว่อร์ (อย่างกับวัวแน่ะ)

     Stubborn as a mule ดื้อรั้นไม่ยอมรับฟังคำแนะนำคนอื่นและไม่ยอมเปลี่ยนแปลงการกระทำ
     He's stubborn as a mule about wearing a suit and tie.
     
เขาดื้อมาก (เหมือนล่อ) เมื่อเกี่ยวกับเรื่องใส่สูทผูกไท

 

     การเปรียบเทียบกับสัตว์แบบนี้ไม่ตายตัวมากนัก บางทีที่สหรัฐอเมริกาเทียบอย่างหนึ่ง อังกฤษเทียบกับสัตว์อีกชนิดหนึ่ง ส่วนออสเตรเลียก็เทียบกับอีกประเภทหนึ่งได้ค่ะ บางที่ใช้ เงียบเหมือนกับแมว แต่บางที่ใช้เงียบเหมือนหนูก็ได้ค่ะ ไม่ถือว่าผิด เพราะแต่ละที่ต่างก็มีสัตว์ท้องถิ่นต่างกันไป ตัวอย่างการเปรียบเทียบแบบนี้ที่เห็นชัดเจนและน่าจะติดหูที่สุดคือเพลง Everything at Once ของ Lenka ค่ะ

 



 

     นอกจากสำนวนเปรียบเทียบกับสัตว์แล้วที่แตกต่างกันตามแต่ละภูมิภาคของโลก อีกเรื่องหนึ่งที่ยังคงเป็นที่ถกเถียงกันอยู่ก็คือเสียงของสัตว์ค่ะ พี่เคยคุยกับเพื่อนต่างชาติว่าไม่ชอบเสียงขู่ฟ่อฟ่อของงูเลย แค่ได้ยินในการ์ตูนก็ขนลุกแล้ว เพื่อนกลับถามว่างูบ้าอะไรร้องฟ่อฟ่อ งูมันต้องร้องฮิซ (hiss) จากนั้นเราก็เอาเสียงสัตว์หลายๆ ชนิดมาเปรียบกัน ทำให้รู้ว่าหูของคนแต่ละชาติฟังเสียงสัตว์ไม่เหมือนกันจริงๆ เอ๊ะ! หรือว่าสัตว์ก็พูดคนละภาษาเหมือนคนนะ 555 วันนี้พี่เลยเอาเสียงสัตว์ในภาษาอังกฤษมาฝากค่ะ

 

     นก          tweet (เสียงเหมือนเวลาใช้ Twitter นั่นแหละค่ะ) หรือ chirp (เชิร์พ คล้ายจิ๊บจิ๊บสุดแล้ว)

     แมว        meow (เหมือนเหมียวเลย) purr (เพอร์ เสียงครางเวลาแมวชอบใจ)

     แม่วัว      moo (มู คล้ายกับมอออออค่ะ)

     หมา        bark (เสียงเห่าบาร์ค คล้ายกับบ๊อกบ๊อกค่ะ) woof (วูฟ เสียงหมาที่โตแล้วเห่าโฮ่งโฮ่ง)   
                   bow-wow (บาววาว) ruff (รัฟ อีกเวอร์ชั่นของสียงเห่าค่ะ) howl (ฮาวล์ ฟังแล้วพี่
                   รู้สึกว่ามันเหมือนคำว่า “เห่า” แต่จริงๆ เป็นเสียงหมาหอนค่ะ)

     เป็ด         quack (แคว็ก เสียงเหมือนตัวการ์ตูนโดนัลด์ดั๊กค่ะ)

     หนู          squeak (สควีก)

     นกฮูก      hoot (ฮูต ถ้าเราฟังได้เหมือนกันเราก็คงเรียกว่านกฮูต)

     หมู          oink (เป็นเสียงที่ออกได้ยากมาก เหมือนพูดคำว่าอ้อยกับอิ้งค์รวมกันเร็ว อู๊ดอู๊ดง่ายกว่าเนอะ)

     พ่อไก่      cock-a-doodle-doo (ค็อกอะดูเดิลดู เสียงขัน)

     แม่ไก่       cluck cluck (คลักคลัก)

     กบ          ribbit (ริบบิต)

 

     แค่นี้ก็มึนโลกแตกแล้วเนอะ 555 จริงๆ คำพวกนี้น้องจากจะแทนเสียงสัตว์แล้ว ยังใช้เป็นกริยาได้เลย เช่น The dog is barking and the duck is quacking. ที่แปลตรงตัวได้ว่าหมากำลังบ๊อกบ๊อกส่วนเป็ดกำลังก้าบก้าบ ใครมีเสียงสัตว์ชนิดอื่นๆ อีก แชร์กับเพื่อนๆ ได้ด้านล่างเลยค่ะ 

     แล้วพบกับคอลัมน์ภาษาอังกฤษกันใหม่นะคะ แต่จะเป็นเรื่องอะไรนั้นต้องรออ่านเองนะคะ ส่วนใครอยากอ่านวัฒนธรรมต่างประเทศสนุกๆ เรื่องอื่นๆ อีก สามารถเข้าไปอ่านได้ที่นี่เลยค่ะ www.dek-d.com/studyabroad

 


TWITTER: @PiZZaDekD

ข้อมูล
www.usingenglish.com, en.wikipedia.org, www.learn4good.com

ภาพประกอบ
lavistachurchofchrist.org, shopdlt.com, www.cartoonstock.com
www.advancedphotoshop.co.uk, kocchan.altervista.org
abritintn.blogspot.com, fangs-upxcobra.xanga.com, www.deviantart.com
www.terrycolon.com, www.allena83.com, www.campusghanta.com
syoshiko.deviantart.com, www.sjlshots.com, www.zazzle.com
www.webweaver.nu, www.funnycatsite.com, www.petadvice.com.au
disney.wikia.com, www.montegdesign.com, movieswind.com

https://www.dek-d.com/content/listwriter.php?writer=pizza

พี่พิซซ่า - ผู้เขียน

คอลัมนิสต์ฝ่ายเรียนต่อนอก

[ดูผลงานที่ผ่านมา]

#english #ภาษา #อังกฤษ #สำนวน #สัตว์ #idiom #เสียงร้อง

บทความที่นิยมอ่านต่อ

ยอดถูกใจสูงสุด

แสดงความคิดเห็น

บทความที่เปิดอ่านล่าสุด

ไม่มีบทความที่เปิดอ่านล่าสุด
เกี่ยวกับเรา ติดต่อ แจ้งปัญหา

เว็บ Dek-D

เข้าผ่านแอป ง่ายกว่า

ติดตั้งแอป
ติดตั้งแอป
ต้องการรับการแจ้งเตือนบทความใหม่ของหมวด ไหม?