สวัสดีค่ะน้องๆ ชาว Dek-D.com วันก่อน พี่พิซซ่า ได้ดูหนังแอ็คชั่นเรื่องหนึ่ง เป็นหนังฮอลลีวู้ดฟอร์มยักษ์ แล้วระหว่างที่กำลังยิงกันสนั่น น้องสาวพี่ก็หันมาถามว่า "เขาพูดว่าอะไรนะ that อะไรอ่ะ ที่ใช้เวลาวอคุยกับทหารอีกคน" แต่ก่อนที่พี่จะตอบ น้องอีกคนก็ร่วมวงด้วยว่าตัวเองก็งงมานานแล้วว่าโรเจอร์คือใคร ไม่เห็นมีใครชื่อนี้ซักคน ทำไมต้องใช้คำนี้ น้องบางคนน่าจะสงสัยแล้วว่าคำนั้นคืออะไร นั่นก็คือคำว่า Roger that ค่ะ ซึ่งเราได้ยินกันบ่อยมากในหนังสงคราม พี่พิซซ่า เลยรวบรวมคำที่ได้ยินกันบ่อยๆ ในหนังมาให้ดูค่ะ เผื่อมีใครงงเหมือนน้องสาวพี่ ^___^
Roger that
แปลว่า "ทราบแล้ว" ซึ่งจะเจอในฉากที่ต้องคุยกันด้วยวิทยุ ฝ่ายที่ฟังคำสั่งเมื่อเข้าใจแล้วก็มักพูดว่า "ทราบแล้ว!" (ถ้าใช้ว่า "ทราบแล้ว เปลี่ยน" ก็คือต่อด้วยคำว่า Over ค่ะ)
แล้วทำไมต้องเป็น Roger เขาเป็นใคร จริงแล้วไม่ใช่ว่าโรเจอร์คิดคำนี้นะคะ จริงๆ พอสั่งเสร็จ ลูกน้องก็ต้องรับคำว่า "รับทราบคำสั่งเรียบร้อย" หรือ 'Received' ค่ะ และเมื่อพูดกันทางวิทยุก็ย่อเหลือแค่ R ซึ่งการออกเสียงตัว อาร์ แม้ปัจจุบันจะใช้ว่า Romeo แต่ในยุคนั้น ภาษาการสะกดทางวิทยุใช้คำว่า Roger ค่ะ ไปๆ มาๆ แทนที่จะพูด Received ก็กลายเป็น Roger that ไปซะงั้น
Copy that
แปลว่า "รับทราบ" เช่นกันค่ะ ซึ่งเป็นอีกคำที่ได้ยินในสถานการณ์เดียวกับอันบนบ่อยพอๆ กัน แต่อย่าไปแปลว่า "คัดลอก" นะคะ ให้มองว่าเมื่อได้รับคำสั่งมาก็ต้องจำให้ได้เป๊ะเหมือนที่หัวหน้าสั่ง เสร็จแล้วก็ต้องไปปฏิบัติตามหรือสั่งต่อให้เป๊ะๆ ห้ามผิดเลย เพราะถ้าไม่ก๊อปคำสั่งมาเป๊ะ แผนการรบก็อาจพังได้ค่ะ
Blooper
แปลว่า "ตอนที่น่าอาย ตอนที่ผิดพลาด ตอนที่หน้าแตก" จริงๆ แล้วอาจจะไม่ได้ยินคำนี้บ่อย แต่น่าจะเห็นบ่อยเวลาหนังจบ ถ้าดูแผ่น DVD ส่วนมากจะมีฉากหลุดๆ มาให้ดูตอนท้าย ซึ่งส่วนมากจะใช้คำนี้ค่ะ เพื่อบอกว่าเป็นฉากหลุดๆ ฮาๆ หน้าแตกของนักแสดง
Alpha
แปลว่า "จ่าฝูง" ปกติ Alpha คือชื่อเรียกตัว A เวลาสะกดคำ แต่โดยทั่วไปแล้วจะหมายถึงเก่งที่สุด ถ้าอยู่ในกลุ่มเดียวกัน Alpha ก็จะเป็นฉายาของหัวหน้ากลุ่มหรือจ่าฝูง หรือถ้าสั่งกระจายกำลังเป็นหลายๆ หน่วย หน่วย Alpha ก็คือหน่วยที่เก่งที่สุดค่ะ และอีกคำหนึ่งที่มีความหมายเดียวกันคือ Ace ค่ะ
Jeez
เป็นคำอุทานคล้ายๆ "โอ้แม่เจ้า" หรือ "พระเจ้าจอร์จ" ซึ่งเมื่อก่อนจะอุทานกันว่า Jesus หรือพระเยซู แล้วหลายๆ คนก็มองว่าเราอุทานในขณะที่หัวเสีย แล้วจะไปยุ่งอะไรกับพระองค์ท่าน แต่ด้วยความที่ติดปากกันไปทั่วแล้ว จึงแปลงเป็น Jeez ค่ะ
Bimbo
แปลว่า "สวยแต่โง่" ถือเป็นคำสบประมาทได้นะคะ ฉะนั้นห้ามใช้ว่าคนอื่น แต่ส่วนมากจะเจอในหนังที่นางเอกเป็นสาวผมบลอนด์ทอง สวยเซ็กซี่ แต่ทุกคนเอาแต่มองรูปลักษณ์ภายนอก จนนางเอกต้องตัดพ้อกับเพื่อนๆ ว่า ไม่อยากให้ใครมองว่ามีดีแค่สวยแต่กลับโง่เลย ดังนั้นนางเอกจึงใช้ Bimbo กับตัวเองค่ะ ให้อารมณ์เหมือนสวยแต่รูปจูบไม่หอม
Badass
แปลว่า "คนที่เท่และมั่น" แม้จะฟังดูเหมือนชม แต่ก็ให้ความหมายว่าเท่ในทางที่วัยรุ่นชื่นชม แต่คุณพ่อคุณแม่จะมองว่าน่ากลัวมากกว่าเท่ อย่าจำสลับกับ Jackass นะคะ คำหลังนี้เป็นคำด่าค่ะ ใช้ด่าคนโง่ หยาบคายนะคะ อย่าใช้เลย ^___^
Stunner
แปลว่า "คนที่หน้าตาดีจนชวนตะลึง" น่าจะคุ้นๆ กับคำว่า "สตั้นท์" นะคะ ที่เราใช้กันว่า "อึ้ง" ฉะนั้นจึงหมายถึงคนที่ทำให้เราอึ้ง หรือคนที่ดูดีจนชวนตะลึงนั่นเอง ประมาณว่าเห็นแล้วเราสตั๊นท์ไปเลย
น้องๆ พอจะนึกออกอีกมั้ยคะว่ามีคำว่าอะไรอีกที่ได้ยินบ่อยๆ ห้ามตอบว่า I love you นะ 555 ส่วนเดือนหน้า เตรียมบทกับคอลัมน์ภาษาอังกฤษรูปแบบใหม่นะคะ ติดตามชมด้วยล่ะ
TWITTER: @PiZZaDekD
ข้อมูล
http://en.wikipedia.org/
http://www.internetslang.com/
37 ความคิดเห็น
หนังกำลังมันมัน ฮาแตกเกือบตกเก้าอี้
ดูหนังบ่อยๆ จนตอนนี้ก็ชินไปแล้ว Roger That!
แก้ไขครั้งที่ 1 เมื่อ 25 สิงหาคม 2556 / 21:11
รู้จักแต่ Roger that (ใช้ประจำเวลาแม่ใช้งาน 555) และก็ bimbo, stunner
Roger that,Copy that ,Alpha team,fire in the hole,Stun,cover me
ประมาณนี้อ่ะคะ
ขอบคุณค่ะ