รู้หรือไม่? ชื่อต่อไปนี้เป็นชื่อเรียกประเทศใด

     สวัสดีค่ะน้องๆ ชาว Dek-D.com น้องๆ เคยสังเกตมั้ยคะว่าหลายประเทศในโลกมีชื่อเรียกประเทศตัวเองต่างจากชื่อเรียกสากล ยกตัวอย่างง่ายๆ ก็ประเทศไทย ที่เราเรียกกันว่าไทยเฉยๆ, เมืองไทย หรือประเทศไทย แต่ชื่อสากลในภาษาอังกฤษกลับเป็น Thailand (ไม่ใช่ Pratatethai) วันนี้ พี่พิซซ่า เลยรวบรวมชื่อจริงของบางประเทศในภาษาถิ่นมาให้ดูกันค่ะ ลองดูด้วยว่าน้องๆ รู้กันอยู่แล้วกี่ชื่อ



เรื่องน่ารู้

     ในทางภาษาศาสตร์มีคำเรียกชื่อกลุ่มชาติพันธุ์และประเทศที่อยู่อาศัยอยู่ 2 แบบ นั่นคือ Exonym และ Endonym ค่ะ Exonym คือชื่อเรียกที่คนนอกเป็นผู้เรียก ส่วน Endonym คือชื่อที่คนในใช้เรียกกลุ่มชาติพันธุ์และประเทศของตัวเอง
     Exonym ส่วนมากมักเป็นชื่อเรียกในภาษาอังกฤษเพราะเป็นภาษาสากลหลักค่ะ งานเขียนต่างๆ ที่ใช้ศึกษาเล่าเรียนกันมักอยู่ในภาษาอังกฤษหรือแปลมาจากภาษาอังกฤษ ทำให้คนประเทศอื่นติดการเรียกชื่อบางประเทศเป็นแบบภาษาอังกฤษไปด้วย แต่วันนี้เราจะมารู้จัก Endonym ของหลายๆ ประเทศกัน เลือกมาโดยเฉพาะชื่อที่ฟังแล้วเดาไม่ถูกแน่ว่าหมายถึงประเทศไหน

     หมายเหตุ:สำหรับประเทศที่มีทั้งชื่อเต็มและชื่อทั่วไปที่คนในประเทศเรียกกัน จะขอยกมาเฉพาะชื่อทั่วไปที่คนในประเทศเรียกกันนะคะ
 

รัฐ/ประเทศ

Endonym

คำอ่าน

ภาษาที่ใช้

กรีซ Ελλάδα เอล้าดา ภาษากรีก
เกาหลีใต้ 한국 ฮันกุก ภาษาเกาหลี
เกาหลีเหนือ 조선 โชซอน ภาษาเกาหลี
โครเอเชีย Hrvatska เครอร์วัตสกา ภาษาโครเอเชียน
จอร์เจีย საქართველო ซาคาร์ตเวโล ภาษาจอร์เจียน
จีน 中国 จงกว๋อ ภาษาจีนกลาง
ญี่ปุ่น 日本 นิฮง/นิปปอน ภาษาญี่ปุ่น
โปแลนด์ Polska พอลสกา ภาษาโพลิช
เยอรมนี Deutschland ดอยช์ลันด์ ภาษาเยอรมัน
ลิทัวเนีย Lietuva เลียตตูว่า ภาษาลิทัวเนียน
สเปน España เอสปันญา ภาษาสเปน
สโลวาเกีย Slovensko สโลเวนสโก ภาษาสโลวัก

สวิตเซอร์แลนด์
Schweiz
Suisse
Svizzera
Svizra
ชไวซ์
ซูอิสส์
สวิสเซร่า
สวิซรา
ภาษาเยอรมัน
ภาษาฝรั่งเศส
ภาษาอิตาเลียน
ภาษาโรมันช์
ออสเตรีย Österreich เออซเตอไรช์ ภาษาเยอรมัน
อียิปต์ مِصر มิสหริ ภาษาอาหรับ

 
     นอกจากชื่อเรียกทั่วไปเหล่านี้แล้ว หลายประเทศในนี้ยังมีชื่อทางการที่ยาวกว่านี้อีกนะคะ เช่นสวิตเซอร์แลนด์ที่มีภาษาราชการ 4 ภาษาจึงมีชื่อเรียกประเทศถึง 4 แบบ ส่วนชื่อทางการของสวิตเซอร์แลนด์เลือกใช้ภาษาละตินในการเขียนคือ Confoederatio Helvetica ตัวย่อของประเทศจึงเป็น CH ค่ะ
     ทีนี้ลองไปเดากันดีกว่าว่าชื่อต่อไปนี้เป็น endonym ของประเทศอะไรบ้าง คลุมดำหลังคำว่าเฉลยเพื่อดูเฉลยค่ะ


Slide Show

ชื่อต่อไปนี้คือประเทศใด



 


     ตอบถูกกี่ข้อคะ นอกจากนี้ยังมีอีกหลายประเทศที่มีชื่อจริงน่าสนใจ อย่างอินเดียที่มีภาษาราชการเยอะมากก็ทำให้มีชื่อประเทศหลายเวอร์ชั่น แต่ส่วนมากจะฟังคล้ายๆ ภารต, ภารัต หรือภารตะทั้งนั้น หรือสหราชอาณาจักรก็มีอีกหลายชื่อเรียกไม่ว่าจะในภาษาเวลช์ สก๊อต หรือไอริช น้องๆ มีชื่อไหนอยากเพิ่มเติมอีกก็บอกมาได้ในช่องความเห็นด้านล่างเลยค่ะ


 


อ้างอิง
endonymmap.com
www.omniglot.com/countries
en.wikipedia.org
พี่พิซซ่า
พี่พิซซ่า - Columnist คอลัมนิสต์ฝ่ายเรียนต่อนอก

แสดงความคิดเห็น

ถูกเลือกโดยทีมงาน

ยอดถูกใจสูงสุด

กำลังโหลด
RuminaMeen Member 31 ก.ค. 58 00:33 น. 14

Magyarország (มอยอร์โอระซาก)
เราอ่านว่า มักยาร์ออร์ซาก

ไม่มั่นใจนะ แต่เวลาคุยกับคนฮังกาเรียนเค้าก็เข้าใจ..

0
กำลังโหลด

15 ความคิดเห็น

กำลังโหลด
กำลังโหลด
Jason Park Member 29 ก.ค. 58 21:47 น. 3

เป็นบทความที่ดี แต่พลาดที่ก่อนที่คุณจะให้ความรู้คนอื่น ยังศึกษาไม่ดีซะก่อน เขียนวิธีการออกเสียงผิดเยอะมากครับ

0
กำลังโหลด
กำลังโหลด
Lajos 29 ก.ค. 58 23:11 น. 5
อ่านชื่อประเทศฮังการี่ผิดค่ะ ผิดแบบน่าอับอายที่สุด Magyarország ม็อกยอร์โอระซาร์ก ค่ะคุณน้อง อ่านหนังสือเยอะๆ นะคะโกรธ
1
กำลังโหลด
nmmoa Member 29 ก.ค. 58 23:42 น. 6

ออกเสียงผิดเยอะพอสมควรนะคะ

เราเรียนแค่สเปนกับจีนมา กำลังเรียนกรีกอยู่ ยังสะดุดตั้งแต่คำอ่านตัวแรกเลยค่ะ...

หวาา

0
กำลังโหลด
กำลังโหลด
กำลังโหลด
กำลังโหลด
กำลังโหลด
กำลังโหลด
พริ้มเพรา 30 ก.ค. 58 13:15 น. 12
นับถือเจ้าของบทความนะคะ ช่างสรรหาเป็นความรู้ใหม่ แต่ที่เข้ามาเม้นติ แรงๆเนี่ย ขอให้เข้าใจด้วยนะคะ ว่าไม่มีใครรู้ทุกอย่างในโลก ถ้าเค้าเอาสูตรโครงสร้าง พันธะเคมี หรือสมการคณิตศาสตร์ ฟิสิกส์ มาโพส หวังว่าคุณคงเข้าใจอย่างถ่องแท้นะคะ เอาเป็นว่าให้กำลังใจในความพยายามของเจ้าของบทความนะคะ สู้ๆๆค่ะ เยี่ยม
2
ABC123 Member 30 ก.ค. 58 14:28 น. 12-1
อ่านหนังสือ คนที่เขาเตือนอาจเป็นเพราะเขาหวังว่าจะมาเจอของจริงไงคะ ถ้าพลาดนิดหน่อย ก็เตือนเบาๆ แต่ถ้าพลาดร้ายแรง เขาคงรู้สึกว่า เอาบทความมาให้อ่าน ทำไมไม่ศึกษาดีๆอะไรทำนองนี้แหละค่ะ เลยอาจใช้ถ้อยคำรุนแรง -ส่วนตัวเราว่านะ เอาบทความมาให้อ่านก็ต้องมีศึกษาข้อมูล ตรวจสอบแก้ไขก่อนเอาเผยแพร่แล้วแหละ แต่แค่ครั้งนี้มันเยอะจนน่าตกใจเฉยๆ
0
กำลังโหลด
... 30 ก.ค. 58 17:17 น. 13
บทความมีประโยชน์ค่ะ พอดีเรียนเยอรมันมา Ö เทียบเคียงกับสระของไทยคือ ตัว เออ นะคะ Österreich ออกเสียงไทยๆน่าจะ เออสเทอร์ไรค. (ch ออกเสียง ค/ช ค่ะ) เยี่ยม
1
กำลังโหลด
RuminaMeen Member 31 ก.ค. 58 00:33 น. 14

Magyarország (มอยอร์โอระซาก)
เราอ่านว่า มักยาร์ออร์ซาก

ไม่มั่นใจนะ แต่เวลาคุยกับคนฮังกาเรียนเค้าก็เข้าใจ..

0
กำลังโหลด
กำลังโหลด
กำลังโหลด