พี่เชื่อว่าน้องชาว Dek-D.com หลายคนก็น่าจะพอรู้จักพวกคำ N-words ที่ใช้เหยียดคนผิวสีกันมาบ้าง ซึ่งคำพวกนี้ก็ไม่ใช่คำที่ดีสักเท่าไหร่ และอาจส่งผลกระทบต่อจิตใจคนฟังอย่างมาก และน้องๆ รู้มั้ยครับว่า ในโลกของเรานี้ยังมีคำเหยียดอีกมากมายที่เพื่อนมนุษย์ใช้เหยียดมนุษย์ด้วยกันเอง เช่นเดียวกับคำเหยียดชาวเอเชียที่ชาวตะวันตก (บางคน) ใช้กัน วันนี้ พี่วุฒิ เลยรวบรวมมา 37 คำให้น้องๆ ได้ทราบเป็นความรู้กัน (รู้ไว้เป็นความรู้พอ ไม่เอาไปเหยียดคนอื่นต่อเนอะ)
Gook - คำนี้เป็นคำเหยียดที่แรงมากๆ ส่วนใหญ่ใช้เรียกผู้หญิงเอเชียว่าเป็นผู้หญิงขายตัว โสเภณี (อย่าเพิ่งโมโหกันนะ มันก็เป็นแค่ความคิดของคนที่ไม่ให้เกียรติคนอื่น)
Yellow - เป็นคำที่ใช้เรียกคนเอเชีย เพราะชาวเอเชียมักมีผิวสีเหลือง
Slant - มีความหมายว่า ตาเอียง คำเต็มๆ คือ Slanted eyes ที่เรียกแบบนี้เพราะว่าพวกเค้ามองว่าชาวเอเชียมีตาเอียง ตาตี่ๆ เล็กๆ นั่นเอง
Ching Chong - คำนี้เป็นคำล้อเลียนพวกคนจีน อ่านว่า ‘ชิ๊ง ช๊อง’ คำนี้เป็นการล้อเลียนเสียงของคนจีนเวลาพูดกัน (คล้ายๆ กับคนไทยที่บอกว่าฝรั่งชอบพูด ‘ฟุดฟิดฟอไฟ’)
Pancake - ที่มาของคำนี้คือ ชาวตะวันตกบอกว่าคนเอเชียหน้าแบนเหมือนแพนเค้ก
Rice Eater - จะเรียกว่าเป็นคำเหยียดก็ไม่เชิง คำนี้ใช้เรียกคนเอเชีย เพราะว่าคนเอเชียมักรับประทานข้าวเป็นอาหารหลัก
Curry Muncher - แปลว่า พวกที่กินแกงเป็นอาหารหลัก คำนี้จึงมีความหมายคล้ายๆ Rice Eater ส่วนใหญ่จะใช้พูดถึงพวกอินเดียที่รับประทานแกงที่มีเครื่องเทศเยอะๆ
Chink - คำนี้เป็นคำที่แรงมากกกกก (ก.ไก่ล้านตัว) เป็นคำใช้เหยียดคนเอเชีย ความหมายมีความรุนแรงพอๆ กับ N-words ที่ใช้ดูถูกพวกคนผิวสีเลยล่ะ
Oriental - เป็นอีกคำที่มีความหมายแรงมากๆ เป็นการเหยียดเชื้อชาติเหมือนกับการเรียกคนอเมริกันเชื้อสายแอฟริกันว่า Negro และพวก N-Words ทั้งหลายแหล่นั่นเอง
Banana - คำนี้เป็นคำด่าพวกลูกครึ่งเอเชียอเมริกันที่ลืมกำพรืดตัวเอง จึงเปรียบเหมือนกับเปลือกของกล้วยที่มีสีเหลืองด้านนอก (เปรียบเปลือกสีเหลืองเหมือนกับสีผิวชาวเอเชีย) แต่ข้างในก็ยังเป็นสีขาว (เปรียบสีขาวคือความตะวันตก)
Egghead - คำนี้ใช้เรียกพวกคนญี่ปุ่น จีน และเกาหลี ซึ่งเป็นประเทศที่มีค่านิยมว่า ถ้าใครชมว่าเรามีขนาดหัวที่เล็ก หรือใบหน้าเล็ก จะถือว่าเป็นคำชม (พี่ว่าอันนี้อาจรวมถึงไทยด้วยหรือเปล่า? 5555)
Ironing Board / Tableface - เปรียบเทียบกระดานโต๊ะรีดผ้า หรือโต๊ะธรรมดาๆ ที่มีความแบนเหมือนกับใบหน้าและหน้าอกของคนเอเชีย (โดนล้อว่าหน้าแบนเหมือนแพนเค้กยังไม่เจ็บเท่าล้อว่าหน้าอกแบนเลยจริงๆ 55555)
Oreo - น้องๆ อาจสงสัยยว่า พวกเค้าเปรียบเทียบคนเอเชียเป็นขนมโอริโอ้เหรอ? ขอบอกว่าไม่ใช่แบบนั้นครับ คำนี้มีการออกเสียงคล้ายกับคำว่า “Oriental” ที่ใช้เหยียดคนเอเชียนั่นเอง
KNEES - เป็นการเลียนเสียงกับคำว่า -nese ที่มาจาก Chinese, Japanese, Taiwanese, Vietnamese เป็นต้น ส่วนใหญ่จะใช้เรียกพวกชาวจีน ญี่ปุ่น ไต้หวัน เวียดนาม
Burnt rice - เป็นคำใช้เรียกพวกเอเชียที่มีผิวสีคล้ำเหมือนกับข้าวที่ไหม้ ส่วนใหญ่จะใช้เรียกชาวเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (ใช่ครับ รวมถึงไทยด้วย)
UFO - จริงๆ คำนี้ไม่อยากแปลเลยครับ เพราะรุนแรงมาก UFO ในที่นี้ไม่ได้หมายถึงมนุษย์ต่างดาว แต่เป็นคำย่อที่มาจากคำว่า Ugly F*cking Oriental (แรงมั้ยล่ะ)
Pan head - เค้าบอกว่าคนเอเชียหน้าแบนเหมือนกระทะ
Pizdaglaz - คำนี้เป็นคำที่คนรัสเซียใช้เรียกเหยียดคนเอเชีย มาจากภาษารัสเซีย คำว่า pizda แปลว่า ‘อวัยวะเพศหญิง’ และคำว่า glaza แปลว่า ‘ตา’ (บางทีก็แรงเกิ๊นนน)
Yellow Devil / White Devil - แปลว่า ปีศาจสีเหลือง ปีศาจสีขาว ซึ่งที่มาที่ไปของ 2 คำนี้ก็มาจากผิวสีขาวเหลืองของชาวเอเชียนี่แหละครับ
Fishhead - เป็นคำที่ใช้เรียกคนญี่ปุ่น เพราะว่าญี่ปุ่นเป็นประเทศที่กินปลาเป็นชีวิตจิตใจ โดยเฉพาะปลาดิบ
Seaweed sucker - มีความหมายคล้ายๆ กับคำว่า fishhead ใช้เรียกคนญี่ปุ่น และคนเอเชียในบางประเทศที่กินอาหารซีฟู้ดเป็นปกติ
Dog eater / Dog mucher - ภาพจำของชาวเอเชียในสายตาของชาวตะวันตกคือ ชาวเอเชียนั้นรับประมานสุนัขเป็นอาหาร
Winky - เป็นคำเรียกชาวเอเชียที่มีลักษณะดวงตาตี่ คำนี้จึงมีความหมายเหมือนกับคำว่า Slant นั่นเองครับ
Widescreen - เป็นเพราะว่าคนเอเชียนั้นมีดวงตาที่เล็ก และโดยเฉพาะชาวจีน ญี่ปุ่น เกาหลี ที่จะมีลักษณะตาตี่มากกว่าประเทศอื่น ชาวตะวันตกจึงล้อเลียนว่า ดวงตานั้นมีความแคบด้านบนล่าง แต่ด้านข้างมีความกว้างเหมือนจอ Widescreen
T.A.B - คำนี้ไม่อยากแปลตรงตัวเลยครับ เอาเป็นว่า T.A.B นั้นย่อมาจาก Trendy Asian Bitch
D.W.O - คำนี้เป็นคำย่อ ซึ่งเป็นการเล่นคำจากสโลแกน “Driving While Intoxicated” ที่แปลว่า เมาแล้วขับ แต่เปลีี่ยนจาก Intoxicated เป็น Oriental แทน จึงย่อมาจากคำว่า “Driving While Oriental” เป็นการว่าคนเอเชียที่ชอบเมาแล้วขับ
Bruce Lee/ Jackie Chan - ตอนเห็นชื่อของบรูซลีกับเฉินหลง ก็งงๆ เหมือนกันครับว่า ทำไมถึงใช้เป็นคำเหยียด ซึ่งเหตุผลก็คือ ชาวตะวันตกบอกว่าคนจีนนั้นมีหน้าตาที่เหมือนกับบรูซลี เฉินหลง ประมาณว่าคนจีนทุกคนนั้นมีหน้าตาที่ไม่มีความต่างกันเลย (ทำไมเค้าไม่คิดบ้างว่า เราเองก็แยกหน้าฝรั่งไม่ออกเหมือนกัน5555)
Yolk - เป็นอีกคำที่เปรียบเทียบกับสีผิวของชาวเอเชียอีกแล้วครับ เปรียบเทียบสีผิวสีเหลืองของคนเอเชียนั้นเหมือนกับไข่แดงนั่นเอง
Bedtime / Sleep walker - ชาวตะวันตกมองว่าชาวเอเชียนั้นมีดวงตาตี่ เหมือนกับคนที่ง่วงนอนอยู่ตลอดเวลา
Yigger - คำนี้บอกเลยว่าเป็นคำที่เหยียดในเหยียด เพราะว่าเป็นการรวมคำจากคำว่า Yellow (คำเหยียดสีผิวชาวเอเชีย) + Nigger (คำเหยียดขาวสีผิวของอเมริกา) แค่คำปกติอยู่เดี่ยวๆ ก็ว่าแรงอยู่แล้ว พอมารวมกันเป็นแบบนี้ ถ้ามีคนมาว่าเรา พี่บอกเลยอาจมีการเผาบ้านเกิดขึ้นได้แน่นอน ไฟแค้น!
Rasian - เป็นอีกคำที่เกิดจากการรวมคำของ 2 คำ ซึ่ง Rasian นั้นเป็นการรวมกันของคำว่า Red Asian เป็นคำที่สื่อถึงคนเอเชียที่เวลาดื่มเหล้าแล้วมักจะเมาหน้าแดง (นี่งงมาก ฝรั่งเค้าเมาแล้วไม่หน้าแดงเหรอ?)
Post-It - ตอนแรกก็คิดว่า Post-It มันจะเป็นคำเหยียดได้ยังไง มันออกจะน่ารัก แต่พอรู้ว่าเค้าเปรียบคนเอเชียเหมือนกับกระดาษ Post-It สีเหลือง (เหมือนสีผิวคนเอเชีย) แค่นี้ยังไม่พีคเท่ากับเปรียบว่า กระดาษ Post-It นั้นเป็นของที่ใช้แค่ชั่วคราว ใช้เสร็จแล้วก็สามารถทิ้งได้ (ถ้าเจาะลึกความหมายจริงๆ ก็คงคล้ายกับโสเภณี ผู้หญิงขายตัวนั่นเอง บอกเลยว่าแรงมากกกก)
จริงๆ แล้วก็ไม่ใช่ทุกคนหรอกครับที่ใช้คำพูดเหล่านี้เพื่อใช้เหยียดชาวเอเชีย คนตะวันตกที่เค้าให้เกียรติคนเอเชียก็มีอีกเยอะมากมาย พออ่านแล้วก็อย่าเพิ่งโกรธ อย่าเพิ่งขุดคำด่ามาตอกกลับกันนะครับ 55555 เอาเป็นว่าที่พีนำมาฝากวันนี้ น้องๆ ก็อ่านประดับเป็นความรู้ไว้ก็พอ แล้วก็อย่าเอาไปใช้เหยียดคนเอเชียด้วยกันเองนะ มันไม่ดีๆ :)
6 ความคิดเห็น
เวลาผู้หญิงไทยบางคนไปทำงานที่ต่างประเทศมักจะโดนผู้ชายตะวันตกบางคนทักว่า
How much หมายถึง เท่าไหร่
เพราะคนต่างชาติมองว่าประเทศไทยเป็นดินแดนแห่งโสเภณี
โชคดีที่ไม่เคยเจอคนตะวันตกพูดจาแบบนั้น เขาก็พูดกับเราทั่วๆไป ปกติ
อยากบอกว่า ฝรั่งเอง ก็เมาแล้วขับด้วยไม่ใช่เหรอ แถมเมาที่หน้าแดงด้วย
Bruce Lee/ Jackie Chan เราโดนบ่อยมากค่ะ อย่างเช่น 'เธอเป็นน้องสาวเขาเหรอ?' แบบนี้อ่ะค่ะ ก็พอเข้าใจนะคะว่าคนทวีปเดียวกันมันมีโครงหน้าที่เหมือนกันอยู่ ก็เลยได้แค่ตอบปฏิเสธไปบอกว่าเป็นคนไทยแล้วก็ยิ้มแห้ง ส่วนในใจนี่ 'ทำอย่างกับหน้าตัวเองไม่เหมือนคนอเมริกัน/ฝรั่งเศษ/เยอรมันนีอย่างนั้นแหละ!!'
แปลกใจคำว่า Oriental มันแปลว่าชาวตะวันออก สไตล์ตะวันออก ฟังดูดีดูทางการ แต่มันกลายเป็นคำดูถูกแรงๆยังไงหรือคะ เราพยายามนึกบริบท ยังไม่เก็ตความแรง