/>
ซ่อน
แสดง

ปิดเก่ง! เปิดความต่างของ 7 ศัพท์ที่มีความหมายว่า "ปิด" []

วิว
       มีใครชอบเรียนภาษาแต่ไม่ชอบท่องศัพท์กันบ้างมั้ยคะ? มีพี่ยกมือแล้วคนนึง (・Θ・;) แต่ขอบอกเลยว่าการท่องศัพท์นั้นสำคัญมาก เพราะจะช่วยให้เราสามารถเข้าใจความหมายได้กว้างขึ้นและมากขึ้น ที่สำคัญคือแม้จะเป็นคำที่มีความหมายเหมือนกัน (Synnonym) แต่การใช้นั้นย่อมแตกต่างกันไปค่ะ ซึ่งวันนี้คอลัมน์ English  Issues  เลยมาพร้อมกับคำศัพท์ที่มีความหมายว่า “ปิด” ในภาษาอังกฤษ ว่าแต่จะมีคำไหนและใช้ยังไงบ้างนะ? ถ้าอยากรู้ล่ะก็ เลื่อนลงมาอ่านในบทความกันเลยค่ะ!              

 

Close

       เริ่มกันที่คำที่แสนจะคลาสสิกอย่าง Close คำนี้มีความหมายว่า “ปิด” โดยทั่วๆ ไปเลยค่ะ ไม่ว่าจะเป็นปิดประตู ปิดหน้าต่าง ปิดปาก หรือปิดตาก็ได้เช่นกัน
 
       อย่างไรก็ตามเวลาจะใช้คำนี้มีจุดที่ต้องระวังอยู่นะคะ เพราะในภาษาไทยเราสามารถพูดว่าร้านปิดหรือโรงเรียนปิดได้เลย แต่ในภาษาอังกฤษถ้าน้องๆ พูดว่า The shop closes ความหมายจะแปลกมากๆ เพราะมันจะหมายถึงร้านทำกริยาดังกล่าวเอง ซึ่งมันเป็นไปไม่ได้เพราะร้านค้าไม่มีชีวิต ดังนั้นถ้าน้องๆ จะพูดถึงประโยคในลักษณะนี้จะต้องใช้ Passive Voice (V. to be + V.3) เพื่อให้ได้ความหมายว่า ...ถูกปิด แทนค่ะ
 
ตัวอย่างประโยค
Can you close the window? It’s getting cold here in the room.
รบกวนปิดหน้าต่างให้หน่อยได้มั้ยคะ? ห้องมันเริ่มจะหนาวขึ้นแล้ว
The schools are closed today because of heavy snowfall.
วันนี้โรงเรียนปิดเพราะว่าหิมะตกหนักน่ะ
 
คำศัพท์น่ารู้
- Close up = ปิดชั่วคราว สามารถใช้กับการปิดร้านในตอนเย็น เพราะเป็นการปิดแค่ชั่วคราวแล้วเปิดใหม่ในวันถัดไป
- Close down = ปิดตัว, ปิดถาวร หรือก็คือการปิดกิจการไปเลย ไม่ทำต่อแล้วนั่นเองค่ะ

 

Turn off

       สำหรับภาษาไทยไม่ว่าจะปิดอะไรเราก็สามารถใช้คำว่าปิดได้หมดเลยใช่มั้ยล่ะคะ แต่ในภาษาอังกฤษนั้นถ้าน้องๆ จะ “ปิดเครื่องใช้ไฟฟ้า” จะต้องใช้คำว่า Turn off แทนค่ะ เช่นการปิดไฟ ปิดแอร์ ปิดวิทยุ อ้อ ปิดเสียงก็ใช้ได้เหมือนกันนะ
 
ตัวอย่างประโยค
Don’t forget to turn off the lights when you leave the room.
อย่าลืมปิดไฟตอนออกจากห้องล่ะ

 
Note: บางคนอาจจะยังสับสนเล็กน้อยระหว่าง Close และ Turn off ในกรณีของเครื่องใช้ไฟฟ้า พี่เลยจะยกตัวอย่างให้เข้าใจง่ายๆ ในกรณีของตู้เย็นค่ะ ถ้าพูดว่า Close the fridge จะหมายถึงการปิดประตูตู้เย็น แต่ถ้าใช้ Turn off the fridge จะแปลว่า ถอดปลั๊กตู้เย็นออก นั่นเอง

 

Shut down

       คำถัดมาพี่มั่นใจว่าน้องๆ ทุกคนน่าจะรู้จักและเคยเห็นอยู่บ่อยๆ เพราะเราจะเจอเวลาปิดเครื่องคอมพิวเตอร์นั่นเองค่ะ ซึ่ง Shut down นั้นมีความหมายว่า “ปิดทำการ” หรือ “หยุดดำเนินการ” จะใช้กับกิจการก็ได้ หรือใครที่ติดตามข่าวการเมืองก็อาจจะได้เห็นคำนี้ผ่านตาในความหมาย “ปิดเมือง”
 
       โน้ตไว้นิดนึงว่าถ้าจะใช้เป็นคำกริยา จะต้องมีเว้นวรรคระหว่าง 2 คำนี้ด้วยนะคะ เพราะ Shutdown นั้นจะกลายเป็นคำนามแทน แปลว่า การปิดทำการ หรือการหยุดดำเนินการ ค่ะ
 
ตัวอย่างประโยค
The strike shut down 50 airports, but most international flights were unaffected.

กลุ่มผู้ประท้วงเข้าปิดสนามบิน 50 แห่ง แต่ไฟลท์บินระหว่างประเทศไม่ได้รับผลกระทบ
 
คำศัพท์น่ารู้
Shut up = หุบปาก (คำไม่สุภาพ)

 

Deactivate

       น้องๆ คนไหนที่ติดโซเชียล ใกล้ถึงฤดูสอบแล้วแต่ละจากมือถือไม่ได้สักทีต้องรู้จักคำนี้ไว้เลยค่ะ Deactivate แปลว่า “หยุด/ปิดการใช้งาน” อย่างการ Deactivate account ในโซเชียลมีเดียก็คือการปิดแอคเคานต์แบบชั่วคราว (ถ้าปิดถาวรจะนิยมใช้ Delete แบบลบทิ้งโลด) อีกความหมายนึงที่เจอก็คือการกู้ระเบิดค่ะ เพราะเป็นการทำให้ระเบิดหยุดทำงานนั่นเองจ้า
 
ตัวอย่างประโยค
If you can’t concentrate on studying, you should deactivate your Facebook account.

ถ้าเธอโฟกัสกับการเรียนไม่ได้ เธอก็ควรจะปิดเฟซบุ๊กไปก่อนนะ

 

Seal off

       มาต่อกันที่คำว่า Seal off ดีกว่าค่ะ คำนี้แปลว่า “ปิดทางเข้า/พื้นที่” ไม่ให้มีการเข้าออกในบริเวณนั้นๆ ลองนึกถึงเวลาที่ตำรวจปิดพื้นที่ เค้าจะเอาเทปมากั้นเอาไว้ แต่ก็ใช้ในความหมายของการเอาคน ตำรวจ หรือทหารมาปิดล้อมได้เหมือนกันนะ
 
ตัวอย่างประโยค         
The police sealed off the area after the bomb threat was received.

ตำรวจเข้าปิดล้อมพื้นที่หลังได้รับรายงานการขู่วางระเบิด

 

Cover

       Cover ถ้าแปลกว้างๆ จะมีความหมายว่า “ปกคลุม” เป็นการปิดแบบคลุมทับเอาไว้ค่ะ อย่างเช่นการปิดฝา คลุมผ้า หรือแม้แต่ฝุ่นควันปกคลุมเมืองก็สามารถใช้คำนี้ได้เหมือนกันค่ะ นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในความหมายว่า “ปิดซ่อน” หรือ “ปิดบัง” ได้ด้วย เช่น ปิดบังความกังวลเพราะไม่อยากให้คนรู้
 
ตัวอย่างประโยค  
Cover the pot and boil for an hour.

ปิดฝาหม้อแล้วก็ต้มต่อสักชั่วโมงนะ
He laughed to cover his nervousness.
เค้าหัวเราะเพื่อปกปิดความกังวลเอาไว้

 

Conceal

       มาถึงคำสุดท้ายกันแล้ว Conceal ในภาษาไทยแปลว่า “ปกปิด” หรือ “ปิดบัง” โดยทั่วๆ ไปเลยค่ะ คำนี้จำได้ไม่ยากเลย พี่ว่าน้องๆ น่าจะคุ้นเคยด้วยเพราะมีคำที่เราเจอบ่อยๆ อย่างคอนซีลเลอร์นั่นเอง อย่างเวลาแต่งหน้าน้องๆ ก็สามารถใช้คำนี้ในการพูดถึงการปิดใต้ตาก็ได้ หรือจะใช้ในความหมายของการซ่อนของหรือปกปิดความรู้สึก ความผิด สิ่งที่ไม่ดีก็ได้เหมือนกัน นึกถึงเพลง Let it go ของ Frozen ท่อนที่ร้องว่า Conceal, don't feel, don't let them know เลยค่ะ แบบนั้นเลยย
 
ตัวอย่างประโยค
She tried to conceal the fact that she was pregnant.

เธอพยายามปิดบังความจริงที่ว่าตัวเองกำลังท้อง

 
       ที่จริงแล้วในภาษาอังกฤษยังมีคำว่าปิดอีกหลายคำเลยค่ะ แต่คำศัพท์เหล่านี้เป็นชุดที่เจอได้บ่อยที่สุด ถ้าจำได้ทั้งหมดนี้ก็สามารถนำไปใช้เขียนได้ค่อนข้างครอบคลุมทุกความหมายด้วยนะ เพราะฉะนั้นก็จดลงสมุดแล้วก็เริ่มท่องกันได้เล้ย!

 
https://www.dek-d.com/content/listwriter.php?writer=jelly

พี่เยลลี่ - ผู้เขียน

อักษรศาสตร์ เอกมโน โทติ่ง หิวชานมตลอดเวลาและเป็นทาสลูกน้องแมว

[ดูผลงานที่ผ่านมา]

#Studyabroad #ปิด #ภาษาอังกฤษ

บทความที่นิยมอ่านต่อ

แสดงความคิดเห็น

บทความที่เปิดอ่านล่าสุด

ไม่มีบทความที่เปิดอ่านล่าสุด
เกี่ยวกับเรา ติดต่อ แจ้งปัญหา

เว็บ Dek-D

เข้าผ่านแอป ง่ายกว่า

ติดตั้งแอป
ติดตั้งแอป
ต้องการรับการแจ้งเตือนบทความใหม่ของหมวด ไหม?