ถอดรหัสศัพท์-แปลเพลง ‘On The Ground’ โซโล่สุดปังของ ROSÉ สาวสวยวง #BLACKPINK

สวัสดีค่ะ ชาว Dek-D มาเจอกับพี่ปลื้มอีกแล้วนะคะ แล้วในวันนี้พี่ปลื้มจะมาแปลเพลงจากอัลบั้มที่ชาวเรารอคอยมาอย่างยาวนานก็คือ อัลบั้มโซโล่ของสาวสวย โรเซ่ (ROSÉ) วง #BLACKPINK นั่นเองงง วู้วววววว *รัวมือออ* ซึ่งในครั้งนี้ MV แรกที่ปล่อยออกมาก็คือเพลง On The Ground แถมเป็นเพลงภาษาอังกฤษทั้งเพลงด้วย งานนี้แอบได้ข่าวมาว่าสาวโรเซ่ หรือน้องแชงนั้นเขียนเพลงนี้มาจากประสบการณ์และความรู้สึกของตัวเอง แสดงว่าต้องไม่ธรรมดาแน่ๆ เพราะฉะนั้นเราอย่าเสียเวลากันอยู่เลยไปฟัง On The Ground พร้อมๆ กันได้เลยค่าาา

My life’s been magic seems fantastic 
ชีวิตของฉันเป็นดั่งเวทมนตร์ มันดูเหมือนวิเศษมาก

I used to have a hole 
ฉันเคยใช้ชีวิตอยู่ในห้องเล็กเท่ารูหนู

in the wall with a mattress
กับฝูกแค่ผืนเดียว

It’s funny when you want it 
มันตลกดีเมื่อคุณต้องการอะไรสักอย่าง

Suddenly you have it 
และหลังจากนั้นคุณก็ได้มันมาทันที

You find out that your gold’s just plastic 
แต่แล้วคุณก็พบว่าของมีค่าเหล่านั้นมันก็แค่ของไร้ประโยชน์

Every day every night
ทุกๆ วัน ทุกๆ คืน

I’ve been thinking back on you and I
ฉันได้แต่คิดย้อนกลับไปในเรื่องของคุณกับฉัน

Every day every night
ทุกๆ วัน ทุกๆ คืน

I worked my whole life
ฉันทำงานมาตลอดชีวิต

Just to get right just to be like
เพียงเพื่อให้มันดีที่สุด เพื่อให้ดูเหมือนกับว่า

Look at me I’m never coming down
ดูฉันสิ ชีวิตฉันไม่เคยตกต่ำเลยนะ

I worked my whole life
ฉันทำงานมาทั้งชีวิต

Just to get high just to realize
แค่เพื่อที่จะไต่สูงขึ้น แค่เพียงจะเข้าใจว่า

Everything I need is on the
ทุกสิ่งทุกอย่างที่ต้องการนั้น

Everything I need is on the ground
ทุกอย่างที่ฉันต้องการก็เพียงแค่เป็นคนธรรมดา

On the ground
เป็นคนธรรมดา

Everything I need is on the ground
ทุกอย่างที่ฉันต้องการก็เพียงแค่เป็นคนธรรมดา

Nah but they don’t hear me though
ไม่ แต่พวกเขาไม่ได้ยินฉันหรอก

(Yeah what goes up it must come down)
(ใช่ เพราะอะไรที่ขึ้นไปได้ สุดท้ายก็ต้องร่วงหล่นลงมา)

Nah but they don’t hear me though
ไม่ แต่พวกเขาไม่ได้ยินฉันหรอก

(You’re running out of time)
(เวลาของคุณกำลังจะหมดแล้ว)
 

Photo Credit: Twitter/Spotify
Photo Credit: Twitter/Spotify

My world’s been hectic seems electric
โลกของฉันช่างวุ่นวายราวกับกระแสไฟฟ้า

But I’ve been waking up
แต่ฉันตื่นแล้ว

with your voice in my head
ด้วยเสียงของคุณในหัวของฉัน

And I’m trying to send a message
ฉันพยายามที่จะส่งข้อความ

And let you know that every single
และอยากให้คุณรู้ว่า

minute I’m without you I regret it
ในทุกนาทีที่ไม่มีคุณอยู่นั้นฉันเสียใจ
 

I’m way up in the clouds
ตอนนี้ฉันกำลังไปสู่จุดสูงสุดแล้ว

And they say I’ve made it now
และพวกเขาบอกว่าฉันทำสำเร็จ

But I figured it out
แต่ฉันเข้าใจแล้ว

Everything I need is on the ground
ทุกอย่างที่ฉันต้องการก็เพียงแค่เป็นคนธรรมดา
 

Just drove by your house
แค่ขับรถผ่านบ้านของคุณ

So far from you now
แต่ไกลจากคุณเหลือเกินในตอนนี้

But I figured it out
แต่ฉันเข้าใจแล้ว

Everything I need is on the
ทุกสิ่งทุกอย่างที่ต้องการนั้น

Everything I need is on the ground
ทุกอย่างที่ฉันต้องการก็เพียงแค่เป็นคนธรรมดา
 

On the ground
เป็นคนธรรมดา

Everything I need is on the ground
ทุกอย่างที่ฉันต้องการก็เพียงแค่เป็นคนธรรมดา

Nah but they don’t hear me though
ไม่ แต่พวกเขาไม่ได้ยินฉันหรอก

On the ground
เป็นคนธรรมดา

Nah but they don’t hear me though
ไม่ แต่พวกเขาไม่ได้ยินฉันหรอก

Everything I need is on the ground
ทุกอย่างที่ฉันต้องการก็เพียงแค่เป็นคนธรรมดา

ใจความทั้งหมดของเพลงที่โรเซ่ต้องการจะสื่อถึงก็คือ เมื่อก่อนเธอนั้นเคยพยายามอย่างหนัก เทรนอย่างตั้งใจเพื่อจะขึ้นไปอยู่บนจุดสูงสุด แต่สุดท้ายพอได้ขึ้นไปอยู่ในจุดนั้นแล้วกลับรู้สึกว่าทุกอย่างที่ต้องการก็อยู่ตรงนี้แล้วนี่นา ทั้งครอบครัว เพื่อน และความรัก ไม่เห็นขึ้นไปอยู่บนจุดสูงสุดเลยก็ได้ค่ะ // สวยงามมากๆ

แต่ที่จริงแล้วคำศัพท์ในเพลงนี้ถ้าแปลตรงตัวเลยอาจจะไม่ได้ความหมายเท่าไหร่ จะต้องดู MV และเนื้อเพลงทั้งหมดประกอบไปด้วย ทีนี้เรามาดูคำศัพท์ที่น่าใจจากเพลงนี้กันบ้างค่ะ

Photo Credit: Youtube/BLACKPINK
Photo Credit: Youtube/BLACKPINK

ศัพท์และสำนวนน่าสนใจจากเพลงนี้

have a hole  

มาที่สำนวนแรกกันค่ะ have a hole โดยปกติแล้วจะแปลว่า มีรู, มีหลุม ใช่ไหมคะ แต่ถ้าใช้กับความหมายอื่น have a hole จะมีความหมายต่างกันออกไปค่ะ ยกตัวอย่างเช่น

A hole แปลว่า หลุม, รู, ข้อผิดพลาด, ช่องโหว่, ข้อบกพร่อง

ตัวอย่างประโยค:

  • Everyone has a hole in their heart. ทุกคนต่างก็มีข้อข้อผิดพลาดที่ติดอยู่ในใจทั้งนั้น

To be full of holes แปลว่า ความคิดหรือแผนของเราเต็มไปด้วยข้อผิดพลาด

ตัวอย่างประโยค: 

  • His travel plans are full of holes. แผนไปเที่ยวของเขาเต็มไปด้วยข้อผิดพลาด

A hole card แปลว่า ไม้ตายลับ หรือ ไพ่ลับนั่นเองค่ะ 

ตัวอย่างประโยค:

  • I still have a hole card to win this game. ฉันยังมีไม้ตายลับที่จะชนะเกมนี้

A hole in the wall แปลว่า บ้าน หรือร้านอาหารเล็กๆ

ตัวอย่างประโยค:

  • Your home is like a hole in the wall but I love it! บ้านของเธอนี่เล็กมากเลยอะ แต่ฉันชอบบบบ!
Photo Credit: Youtube/BLACKPINK
Photo Credit: Youtube/BLACKPINK

Running out of แปลว่า หมด, ไม่มีเหลือ,  ไม่มีสำรอง

Run out ไม่ได้แปลว่าวิ่งออกไปเลยนะคะ 555 สำนวนนี้มาจาก run out (of something)  สามารถใช้ได้กับคำนามทั่วๆ ไปเลย  มาลองดูประโยคตัวอย่างกันค่ะ

ตัวอย่างประโยค:

  • I'm running out of money now. ตอนนี้เงินของฉันกำลังจะหมดแล้ว

Hectic (Adj.) แปลว่า วุ่นวาย, น่าตื่นเต้น, เร่าร้อนใจ, ยุ่งเหยิง

คำนี้เราจะได้ยินชาวต่างชาติใช้อยู่บ่อยๆ ดูแล้วความหมายคล้าย busy แต่คำนี้ยุ่งหนักกว่าเยอะเลยค่ะ busy = ยุ่ง, ไม่ว่าง แต่ hectic คือยุ่งเหยิง วุ่นวายสุดๆ ไปเล้ย!!

ตัวอย่างประโยค:

  • It’s been a hectic day! วันนี้เป็นวันที่โคตรยุ่งเลยวุ้ยยย!

Regret (v.) แปลว่า เสียใจ, เสียดาย, รู้สึกผิด
Regret (n.) แปลว่า ความเสียใจ, ความเศร้าโศกเสียใจ

Regret จะใช้กับการกระทำที่เรามานึกเสียใจทีหลัง เพราะมันส่งผลไม่ดีให้กับตัวเอง หรือคนอื่น โดยตอนที่ทำนั้นคาดไม่ถึง และไม่จำเป็นต้องเป็นความผิดเสมอไป 

ตัวอย่างประโยค:

  • I always regret when I don’t wash my hand. ฉันรู้สึกผิดเสมอเวลาไม่ได้ล้างมือ

I’m way

คำที่ 4 ของเรานี่มาจาก I’m on the way แปลว่า กำลังไป, ไปสู่…….. พอในเพลงใช้เป็น I’m way up ก็เลยกลายเป็นกำลังไต่ขึ้นไป กำลังขึ้นไปนั่นเอง

ตัวอย่างประโยค:

  • Just keep on the way you're going. แค่ไปตามทางที่เธอกำลังไปก็พอ
Photo Credit: Youtube/BLACKPINK
Photo Credit: Youtube/BLACKPINK

figured it out แปลว่า แก้ปัญหาได้แล้ว, เข้าใจแล้ว, คิดออกแล้ว

คำสุดท้ายของเราก็เจอบ่อยค่ะ figure out  ทั้งในหนังหรือ ซีรีส์ก็ใช้กันเพียบไปหมดเลย

ตัวอย่างประโยค:

  • A: I've tried to figure out something. ฉันกำลังพยายามนึกอะไรบางอย่างอยู่
    B: You’ll figure it out. คุณจะคิดมันออกแน่

แต่ถ้าย้ายที่นำ it มาไว้ด้านหน้าความหมายเปลี่ยนทันทีค่ะ

It figures แปลว่า ว่าแล้วเชียว, สมเหตุสมผล เอาไว้ใช้กับสถานการณ์ที่เราไม่รู้สึกตกใจ หรือรู้อยู่แล้วว่าต้องเกิดขึ้น

ตัวอย่างประโยค:

  • A: Dad, I can’t do math homework. พ่อ ผมทำการบ้านคณิตศาสตร์ไม่เป็น
    B: A-ha, It figures. อ่าหะ ไม่แปลกใจเลย (ว่าแล้วเชียว)

นอกจากนี้ยังมีคำอื่นที่ใช้แทนได้อีกค่ะ เช่น

  • I knew it แปลว่า ฉันว่าแล้วเชียว, ฉันรู้อยู่แล้วล่ะ
  • No surprise there แปลว่า ไม่แปลกใจเลย, ไม่เห็นน่าตกใจเลย
  • I was right แปลว่า นั่นไงล่ะ, ฉันพูดถูกใช่ไหมล่ะ
  • I knew that was gonna (going to) happen แปลว่า ฉันรู้อยู่แล้วว่าต้องเป็นแบบนี้

 

เป็นยังไงกันบ้างคะกับเพลง On The Ground เรียกได้ว่าเพลงดี ทำนองดี สมการรอคอยกันเลยใช่ไหมล่ะคะ ยังไงก็อย่าลืมซัพพอร์ตโซโลแรกของ ROSÉ รวมถึงฝากกดติดตาม Dek-D ด้วยนะค้า ส่วนตอนนี้พี่ปลื้มขอตัวไปหัดร้องเพลงนี้ก่อน ถึงแม้จะไฮโน้ตไม่ถึงก็ตาม 55555 บ๊ายบายค่าาา ^^

 

SOURCES:https://idioms.thefreedictionary.com/on+the+ground https://dictionary.cambridge.org/ 
พี่ปลื้ม
พี่ปลื้ม - Columnist คอลัมนิสต์

แสดงความคิดเห็น

ถูกเลือกโดยทีมงาน

ยอดถูกใจสูงสุด

แม่น้องแชง 12 มี.ค. 64 21:50 น. 1

แปลเร็วและแปลดีมากเลยค่ะ ตอนแรกนึกว่าon the ground แปลว่าอยู่บนพื้นสะอีก555 ขอบคุณแทนน้องแชงด้วยนะคะ

0
กำลังโหลด
Judiliekim Member 16 มี.ค. 64 16:51 น. 3

ตรง I used to have a hole in the wall with a mattress คำแปลข้างบนแปลว่า ฉันก็เคยมีข้อบกพร่องเหมือนคนอื่นนั่นแหละ

แต่ประโยคนี้เราว่าน่าจะหมายความว่าเคยมีบ้านเล็กๆกับที่นอนรึเปล่าคะ เพราะเห็นว่า A hole in the wall แปลว่าบ้านหรือร้านอาหารเล็กๆ แล้วจากประโยคต่อมาด้วยที่บอกว่า It’s funny when you want it, suddenly you have it เลยคิดว่าแชงน่าจะอยากสื่อว่าเค้าเคยอยู่ในห้องเล็กๆ แต่มันก็ตลกดีนะที่อยู่ๆก็ได้ในสิ่งที่ต้องการ ก็คืออาจจะได้บ้านหลังใหญ่ขึ้น มีชีวิตความเป็นอยู่ที่ดีขึ้น

1
กำลังโหลด

3 ความคิดเห็น

แม่น้องแชง 12 มี.ค. 64 21:50 น. 1

แปลเร็วและแปลดีมากเลยค่ะ ตอนแรกนึกว่าon the ground แปลว่าอยู่บนพื้นสะอีก555 ขอบคุณแทนน้องแชงด้วยนะคะ

0
กำลังโหลด

ความคิดเห็นนี้ถูกลบเนื่องจาก

ถูกลบโดยเจ้าของ

กำลังโหลด
Judiliekim Member 16 มี.ค. 64 16:51 น. 3

ตรง I used to have a hole in the wall with a mattress คำแปลข้างบนแปลว่า ฉันก็เคยมีข้อบกพร่องเหมือนคนอื่นนั่นแหละ

แต่ประโยคนี้เราว่าน่าจะหมายความว่าเคยมีบ้านเล็กๆกับที่นอนรึเปล่าคะ เพราะเห็นว่า A hole in the wall แปลว่าบ้านหรือร้านอาหารเล็กๆ แล้วจากประโยคต่อมาด้วยที่บอกว่า It’s funny when you want it, suddenly you have it เลยคิดว่าแชงน่าจะอยากสื่อว่าเค้าเคยอยู่ในห้องเล็กๆ แต่มันก็ตลกดีนะที่อยู่ๆก็ได้ในสิ่งที่ต้องการ ก็คืออาจจะได้บ้านหลังใหญ่ขึ้น มีชีวิตความเป็นอยู่ที่ดีขึ้น

1
กำลังโหลด
กำลังโหลด