อันนยองงงง สวัสดีค่ะชาว Dek-D ชาว Blinks ทุกคน~ วันนี้หน้าทวิตเตอร์ของหลายคนคงคึกคักแต่เช้าด้วยแฮชแท็ก #TodayIsLalisaDay เพื่อต้อนรับโซโล่สุดปังของ ‘ลิซ่า’ สาวไทยจากวง BLACKPINK ที่เหล่าแฟนคลับทั่วโลกต่างเฝ้ารอคอยมานานแสนนานนั่นเอง /รัวมือ
เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา English Issues วันนี้เราจะพาไปแกะศัพท์และความหมายสุดปังเวอร์ชันภาษาอังกฤษจาก ‘LALISA’ เพลงเดบิวต์ที่บ่งบอกตัวตนของสาวลิซกันเลยค่ะ เริ่ม!
You know just from looking at my back
แค่มองจากข้างหลังฉัน คุณก็รู้แล้ว
When it gets dark, the light shines pink
เมื่อทุกอย่างมืดลงแสงสีชมพูจะเปร่งประกายขึ้นมา
When the bright light wakes me up
แสงสปอตไลต์ปลุกตัวฉันให้ตื่น
I shake up the world (Hey)
ฉันนี่แหละจะมาเปลี่ยนโลกนี้เอง
La, la-la-la, la, la-la-la
La, la-la-la, la, la-la-la
What's my name? What's my name? (Hey)
ฉันชื่ออะไร? ชื่อฉันคืออะไรนะ?
La, la-la-la, la, la-la-la
La, la-la-la, la, la-la-la
What's my name? What's my name?
ฉันชื่ออะไร? ชื่อฉันคืออะไรนะ?
I empty my head completely
ฉันล้างความคิดในหัวจนโล่ง
And burn the loud emotions
และแผดเผาความรู้สึกที่โคตรวุ่นวาย
Burn burn burn
เผา เผามันให้หมด
I'm the champagne that'll quench your thirst at that moment
ฉันคือแชมเปญที่จะดับกระหายของคุณได้เลย
Sip, sip, drink me up
จิบสิ จิบ ดื่มด่ำฉันเข้าไป
Yes, lift up my body higher
ใช่ แบบนั้นแหละ มันทำให้ร่างกายฉันมีพลัง
Want you to ring the alarm
อยากให้เธอกดสัญญาณเตือนภัยให้หน่อย
Tell it to the world, kiss my name
บอกให้โลกรู้ไปเลย แล้วมาเคารพฉันตรงนี้
Say, Lalisa, love me, Lalisa, love me (Hey)
พูดว่า “ลลิษา” แล้วรักฉันเถอะนะ, “ลลิษา” รักฉันเถอะ
Call me, Lalisa, love me, Lalisa, love me (Hey)
เรียกฉัน “ลลิษา” แล้วจงรักฉัน, “ลลิษา” หลงเสน่ห์ฉันเพิ่มอีก
Oh-ooh, you know the attitude
คุณรู้จักท่าทางพวกนั้นดีน่า
What more do you want?
ยังจะต้องการอะไรเพิ่มล่ะ
The loudest in the room (Hoo! Hoo!)
ฉันน่ะโด่งดังที่สุดแล้วในนี้
Baby, get the megaphone, put it on speaker
ที่รัก ไปเอาโทรโข่งมาแล้วเปิดลำโพงซะนะ
I said I can't hear you, so you need to speak up
ฉันบอกว่าฉันไม่ได้ยินไง ดังนั้นพูดให้ดังอีก
Put that shit on stereo, everyone else on very low
เอาโทรโข่งวางบนสเตอรีโอ คนอื่นๆ เสียงเบาจังเลย
Protect it like a barrier,
ปกป้องมันเหมือนแบริเออร์
promise there's nothing scarier than me
สัญญาได้เลยว่าไม่มีอะไรน่ากลัวไปกว่าฉันแล้วล่ะ
if anybody coming gunnin' for my man
ขืนใครหันปืนมายิงคนของฉันแล้วล่ะก็
Gonna catch a case, gun up in my hand
ฉันจะตามล่าตัวให้ได้ ปืนในมือพร้อมแล้วนะ
Bam, bam, bam, hit after hit though
ปัง, ปัง, ปัง จะยิงมันให้พรุน
Rocks in my wrist, so I call 'em the flintstones
กำไลหินที่ข้อมือฉัน ฉันเรียกมันว่าหินฟลิ้นท์สโตนส์
Ring the alarm
เปิดเสียงเตือนซะ
Tell it to the world, kiss my name
บอกให้โลกรู้จักฉันไปเลย แล้วมาเคารพฉันตรงนี้
I'm incomparable, you gon' still love me nonetheless
ไม่มีใครเทียบฉันได้หรอก ไม่ว่ายังไงคุณก็ยังรักฉัน
You need some L.A.L.I.S.A
คุณต้องมี ล ลิ ษา นะ
Remember my name that's standing right in front of you
จำชื่อของฉันที่อยู่ตรงหน้าคุณเอาไว้
Love you some L.A.L.I.S.A
พูดสิว่ารักเธอ ล ลิ ษา
You cannot see me, even though I show you all my ways
คุณมองไม่เห็นฉันหรอก แม้ว่าฉันจะแสดงให้คุณเห็นทุกวิธีแล้ว
From Thailand to Korea, and now here
จากเด็กไทยไปเกาหลี จนมาถึงจุดนี้
went for the throat
เจ็บใจไหมล่ะ
Being the greatest of all time ain't fantasy
การเป็นคนที่เลิศที่สุดตลอดกาลไม่ใช่เรื่องเพ้อฝันหรอก
Jet black and pink crown belongs to we
มงกุฎสีดำชมพูเหมาะที่จะเป็นของเราแล้ว
Lalisa, Lalisa, Lalisa, I am standing above the sky
ลลิษา ลลิษา ลลิษา ฉันนี่ไงยืนอยู่เหนือฟ้า
Lalisa, Lalisa, Lalisa, they want me
ลลิษา ลลิษา ลลิษา ใครๆ ก็ต้องการฉันค่ะ
Lalisa, Lalisa, Lalisa, catch me if you can
ลลิษา ลลิษา ลลิษา ไล่ตามฉันให้ทันสิถ้าคุณทำได้นะ
Lalisa, Lalisa, Lalisa, Lalisa, Lalisa
ลลิษา ลลิษา ลลิษา ลลิษา ลลิษา
คำศัพท์ที่น่าสนใจในเพลง
Quench (v.)
คำแรกแปลว่า ‘ดับ’ สามารถใช้ได้ทั้งการดับไฟ, ความต้องการ และรวมถึงอาการกระหายน้ำก็ได้ค่ะ
** ข้อควรระวัง เมื่อเติม -er คำนามและ slang ความหมายต่างกันคนละขั้ว**
- Quencher (n.) ผู้ดับไฟ
- Quencher (sl.) เครื่องดื่มมีแอลกอฮอล์/เหล้า
— — — — —
Speak up (v.)
ปกติคำว่า speak แปลว่า “พูด” แต่แค่เราเพิ่มคำว่า up ต่อท้าย ความหมายก็ไม่เหมือนเดิมแล้วค่ะ
- speak (v.) พูด
- speak up (v.) พูดให้ดังขึ้น, แสดงความคิดเห็น
คำว่า Speak up จะเป็นความหมายไหนต้องแล้วแต่ประโยคออกไปนะคะ เช่น ในเพลงนี้จะได้ยินลิซ่าร้องว่า “I can’t hear you” แปลว่าฉันไม่ได้ยินเสียงคุณ ดังนั้น Speak up ที่ตามมาในประโยคนี้เลยแปลว่า พูดให้ดังขึ้นค่ะ
— — — — —
Man (n.)
ต่อมาเราคุ้นเคยกันอยู่แล้วว่า Man แปลว่า “ผู้ชาย” แต่ที่จริงแล้วคำนี้ยังสามารถใช้ในความหมายอื่นได้อีก
- Man (n.) มนุษย์ (เรียกรวมได้ทุกเพศ) , คนงานเพศชาย
- Man (sl.) สามี
- Mankind (n.) มนุษย์ชาติ
แต่บางคนมองว่าการใช้คำว่า man หรือ mankind ทำให้เพศหญิงตกเป็นรองจึงเลี่ยงไปใช้คำว่า human / humankind / humanity แทนค่ะ
Incomparable (adj.)
Incomparable แปลว่า ซึ่งหาที่เปรียบมิได้, หาตัวจับยาก, ยอดเยี่ยม
Synonym ของ Incomparable
- Matchless (adj.) ไม่มีที่เปรียบ, ไม่มีใครเทียบได้
- Supreme (adj.) ซึ่งอยู่ในระดับสูงสุด
- Superior (adj.) เหนือกว่า, สูงกว่า, หยิ่งยโส
- Peerless (adj.) ไร้คนเทียบได้
— — — — —
Went for the throat
วลีสุดท้ายในวันนี้ค่ะ น่าสนใจเช่นเดียวกันที่ลิซ่าเอามาใช้ในเพลง ปกติแล้ว go for the throat แปลว่า ‘ล้วงลึกถึงคอหอย/เชือดเข้าที่คอ’ หรือ ‘เพื่อโจมตีส่วนที่เปราะบางที่สุดของใครบางคน’ แต่บางครั้งวลีนี้มักจะเข้าใจว่าเป็นการโจมตีที่ไม่ใช่ทางร่างกาย
ฉะนั้นที่ลิซ่าใช้ในท่อน “You cannot see me, even though I show you all my ways, from Thailand to Korea, and now here went for the throat”
จึงอาจไม่ได้แปลตรงๆ ว่าลิซ่าเข้าโจมตีที่คอหอยหรือจะเชือดคอค่ะ แต่หมายถึง เธออยู่ในจุดที่ดังแล้วจนทำให้แอนตี้บางคนเจ็บใจนั่นเอง /ปังมากกกกกก
— — — — —
จบไปแล้วนะคะกับแปลเพลงและแกะศัพท์ LALISA บอกเลยว่า MV สวยมาก แถมคอสตูมก็จัดเต็มสุดๆ นอกจากนี้ในอัลบั้มยังมีอีกเพลงนะคะ ชื่อว่า MONEY ฟีลลิ่งรวยสุดๆ เหมือนมีเงินโรยตัวตลอดเวลา ยังไงทุกคนอย่าลืมเข้าไปฟังและให้กำลังใจสาวไทยคนนี้ด้วยนะคะ สำหรับวันนี้พี่ขอตัวไปก่อน จะไปฝึกเต้นแล้วค่ะ บ๊ายบายย Lalisa, love me, Lalisa, love me ~
5 ความคิดเห็น
แต่ละ MV ซ่อนอะไรไว้เยอะมาก ขอบคุณสำหรับข้อมูลน้าา