20 คำศัพท์จากภาษาต่างๆ ที่ไม่รู้จะแปลเป็นภาษาไทยว่ายังไงดี! (ช่วยคิดที)

        ความยากของการเรียนภาษาต่างประเทศอย่างหนึ่งก็คือการเจอคำศัพท์ที่เราหาคำไทยไปแปลเทียบแบบคำต่อคำไม่ได้นี่แหละค่ะ ภาษาไทยของเราไม่มีศัพท์เรียกอาการแบบนี้ แต่ภาษาบางภาษาอาจจะมี แต่ไม่ว่าจะยากแค่ไหน นี่ก็เป็นความสนุกอย่างหนึ่งของการเรียนภาษา
        วันนี้
พี่น้องเอาคำศัพท์ 20 คำของภาษาต่างๆ ที่แปลด้วยคำๆ เดียวไม่ได้ ต้องอธิบายกันยาวมาให้อ่านกันค่ะ

1. Tingo (แพสคิวเอิน ภาษาของชาวโพลีนีเชียน ตะวันออก)

        ใช้เรียกคนที่ค่อยๆ ยืมของไปแล้วไม่เอามาคืนเลยสักอัน จนเจ้าของแทบจะหมดตัว (ขนาดนั้นเลย)
 

2. Komorebi (ญี่ปุ่น)

        เรียกแสงที่ส่องลอดผ่านรอยแยกของใบไม้ลงมา ทำให้เกิดเป็นเงาลายๆ บนพื้น คำนี้ภาษาไทยก็ไม่มีคำเรียกเหมือนกันค่ะ

3. Fernweh (เยอรมัน)

        เป็นอาการอยากไปเที่ยวในสถานที่ๆ ไม่เคยไป คำไทยที่ใช้อธิบายอาการนี้แบบตรงๆ คงไม่มี แต่สำหรับคนที่ชอบไปเที่ยวบ่อยๆ ในภาษาไทยเรามีนะ เรียกว่า "ชีพจรลงเท้า"

4. Pochemuchka (รัสเซีย)

        เรียกคนที่ชอบถามคำถามเยอะๆ อาจจะเทียบเท่ากับภาษาไทยว่า "เจ้าหนูจำไม"
 

5. Bakku-chan (ญี่ปุ่น)

        เรียกผู้หญิงที่ดูดีจากข้างหลัง แต่อย่าหันหน้ามาเชียว
 

6. Gokotta (สวีดิช)

        หมายถึงการตื่นเช้าเพียงเพื่อจะไปฟังเสียงนกร้อง (ห๊า?)

7. Backpfeifengesicht (เยอรมัน)

        หมายถึงใบหน้าที่ดูกวนประสาทมากๆ จนอยากต่อยหน้า หรือ "หน้าเรียกหมัด" นั่นเอง
 

8. Schadenfreude (เยอรมัน)

        ใช้เรียกคนที่มีความสุขจากการเห็นคนอื่นทุกข์หรือเดือดร้อน เช่น คนที่ชอบแกล้งหลอกให้คนอื่นตกใจ
 

9. Tsundoku (ญี่ปุ่น)

        คำนี้ชาวเด็กดีบางคนน่าจะบอกว่าใช่เลย เพราะมันแปลว่า การซื้อหนังสือมากองไว้ ไม่ยอมอ่านนั่นเอง (บ้านเราเรียกว่า "ดองเค็ม" หรือเปล่านะ)

10. Prozvonit (เช็ก)

        คำนี้ภาษาไทยก็มีค่ะ แปลว่า "ยิง" ไม่ได้หมายถึงยิงปืนใส่ใครนะคะ แต่ใช้เป็นกริยาเวลาใครชอบโทรมาหาแล้วรีบวางสายเพื่อให้เราโทรกลับ
 

11. Schilderwald (เยอรมัน)

        หมายถึงถนนที่เต็มไปด้วยสัญลักษณ์จราจร แทนที่จะช่วยให้เราไปถูกกลับพาเราหลงเสียนี่
 

12. Friolero (สเปน)

        คำนี้บ้านเราเรียกว่า "คนขี้หนาว" ค่ะ คือคนที่ทนความหนาวไม่ค่อยได้ ในขณะที่คนอื่นอาจจะเย็นสบาย คนนี้อาจจะนั่งตัวสั่นเลย

13. Cafune (บราซิล)

        คำนี้ใช้อธิบายการใช้นิ้วสางไปตามเส้นผมเบาๆ (อู้ว โรแมนติก)
 

14. L’esprit de l’escalier (ฝรั่งเศส)

        เคยมั้ยคะ? โต้เถียงกับใครแล้วพอแยกกัน เราดันมานึกได้ทีหลังว่าตอนนั้นน่าจะพูดแบบนี้ออกไป
        นั่นแหละค่ะ ชาวฝรั่งเศสเขาเรียกว่า l’esprit de l’escalier
 

15. Mamihlapinatapei (ภาษาของนักรบยากัน ในออสเตรเลีย)

        คำนี้หมายถึงเวลาที่คนสองคนสบตากันเหมือนรู้ทันว่าต่างฝ่ายต่างอยากทำอะไร แต่ก็ต่างลังเลที่จะทำเหมือนกัน เช่น เราไปเจอโอปป้าเดินเปล่าเปลี่ยวอยู่ที่ตลาดน้ำแถวบ้าน เราจึงมองหน้ากันกับเพื่อน ในใจนั้นนึกอยากเข้าไปเกี่ยวก้อยควงแขนถ่ายเซลฟี่ด้วย แต่ก็ยังลังเลกันทั้งคู่

16. Culaccino (อิตาเลียน)

        ใช้เรียกรอยแก้วน้ำที่หลงเหลืออยู่บนโต๊ะตอนเรายกแก้วออกค่ะ คนอิตาลีถึงกับมีคำนี้ให้โดยเฉพาะเลย
 

17. Gigil (ฟิลิปปินส์)

        เป็นคำอธิบายความรู้สึกเวลาที่เราจับของน่ารักๆ นุ่มนิ่ม บอบบาง แล้วมีอะไรบางอย่างผลักดันให้เราอยากบีบมันแรงขึ้น เหมือนเวลาที่เราพูดว่า "อยากขย้ำจังเลย" นั่นแหละค่ะ
 

18. Age-otori (ญี่ปุ่น)

        คำนี้พี่น้องว่าหลายคนเป็นบ่อยค่ะ หมายถึงการไปตัดผมแต่แทนที่จะดูดีขึ้นกลับดูแย่กว่าเดิม
ถึงแม้ช่างที่ญี่ปุ่นจะเก่งๆ เรื่องการตัดผม แต่คงไม่ใช่ทุกคนมั้ง ถึงได้มีคำนี้ออกมา

19. Chai-Pani (ฮินดู)

        คำนี้บ้านเราก็มีอีกแล้วค่ะ และไม่ใช่ความหมายในแง่ดีเสียด้วย มันคือคำที่คนฮินดูใช้เรียกเงินที่มอบให้เจ้าหน้าที่ของหน่วยงานราชการเพื่อให้งานเสร็จเร็วๆ หน่อย
        ภาษาไทยเรามีคำเรียกหลายอย่างค่ะ บ้างก็เรียก "ส่วย" บ้างก็เรียก "ใต้โต๊ะ" บ้างก็เรียก "สินน้ำใจ" จะได้ดูผิดกฎหมายน้อยลง
        (เอ...ถึงขั้นต้องมีคำเรียกนี่มันสะท้อนอะไรหรือเปล่านะ?)
 

20. เกรงใจ (ไทย)

        คำนี้มาแปลกค่ะ เพราะเป็นคำไทยนี่เอง แต่ชาวต่างชาติก็จัดอันดับให้คำนี้เป็นคำที่อธิบายความรู้สึกอันซับซ้อนได้ด้วยคำเดียว นั่นคือความรู้สึกที่ไม่อยากให้อีกฝ่ายทำอะไรให้เพราะกลัวว่าจะเป็นการรบกวนอีกฝ่าย
 
        ไม่ใช่ว่าต่างชาติไม่มีความเกรงใจเลยไม่มีคำศัพท์นี้เหมือนเรานะคะ เขาเองก็มีเหมือนกัน แต่มองว่าเป็น "มารยาท" อย่างหนึ่ง ไม่ได้ตั้งชื่อให้แบบบ้านเรา
        สังเกตว่าคำศัพท์ที่ยกมานี้บางคำก็ดูจะแสดงเอกลักษณ์ของคนชาตินั้นๆ อย่าง ภาษาญี่ปุ่นก็มีแต่คำศัพท์ที่ดูละเอียดละออ เกี่ยวข้องกับการสังเกตสังกา อย่างบ้านเราก็จะมีคำศัพท์ที่แสดงถึงนิสัยขี้เกรงอกเกรงใจ


 

น้องๆ ที่เรียนภาษาต่างประเทศอยู่
มีคำศัพท์ไหนที่รู้สึกว่าความหมายน่าสนใจ อยากแชร์ให้เพื่อนๆ อ่านกัน
ก็เขียนไว้ที่กล่องคอมเมนต์ด้านล่างนี้ได้เลยค่ะ ^^

ขอบคุณข้อมูลจาก
mentalfloss.com
boredpanda.com
พี่น้อง
พี่น้อง - Columnist คอลัมนิสต์

แสดงความคิดเห็น

ถูกเลือกโดยทีมงาน

ยอดถูกใจสูงสุด

กำลังโหลด
กำลังโหลด
buruburu Member 4 ส.ค. 59 13:25 น. 2

ความจริงเคยอ่านบทความจากเว็บอื่นค่ะของญี่ปุ่น มีหลายคำเลยนะคะที่ไม่สามารถแปลออกมาได้ *บ้านเค้าช่างซับซ้อน*

0
กำลังโหลด
NaNika Member 9 ส.ค. 59 20:08 น. 5

#ข้ามคอมเม้นท์นี้ไป

1.ชอบยศ

2.แสงยศยศ

3.อยากยศ

4.ถามทำยศ

5.หลังยศหน้ายศยศ

6.นกยศ

7.หน้า(อยากลอง)ยศยศ

8.เอสยศ

9.ดองเป็นยศยศ

10.งกยศ

11.ป้าย(บอกทาง)ยศยศ

12.ขี้ยศยศ

13.ผมมียศ

14.น่าจะยศ

15.ลังเป็นยศยศ

16.ยศของแก้ว

17.ยศรัคน่า

18.ช่างยศผม

19.ติ้งโต๊ะ(ยศ)

20.เกรงยศ

ว่างอ่านหรอ....อ่านไปแล้วก็ชั่งมัน....ลืมๆมันไป........

0
กำลังโหลด

5 ความคิดเห็น

กำลังโหลด
buruburu Member 4 ส.ค. 59 13:25 น. 2

ความจริงเคยอ่านบทความจากเว็บอื่นค่ะของญี่ปุ่น มีหลายคำเลยนะคะที่ไม่สามารถแปลออกมาได้ *บ้านเค้าช่างซับซ้อน*

0
กำลังโหลด
Tatakai Kiyoshi Member 9 ส.ค. 59 15:17 น. 3

บราซิลนี่ใช้ภาษาโปรตุเกสไม่ใช่หรือครับ...??? ภาษาบราซิลน่าจะเขียนว่าภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลมากกว่านะครับ 

0
กำลังโหลด
กำลังโหลด
NaNika Member 9 ส.ค. 59 20:08 น. 5

#ข้ามคอมเม้นท์นี้ไป

1.ชอบยศ

2.แสงยศยศ

3.อยากยศ

4.ถามทำยศ

5.หลังยศหน้ายศยศ

6.นกยศ

7.หน้า(อยากลอง)ยศยศ

8.เอสยศ

9.ดองเป็นยศยศ

10.งกยศ

11.ป้าย(บอกทาง)ยศยศ

12.ขี้ยศยศ

13.ผมมียศ

14.น่าจะยศ

15.ลังเป็นยศยศ

16.ยศของแก้ว

17.ยศรัคน่า

18.ช่างยศผม

19.ติ้งโต๊ะ(ยศ)

20.เกรงยศ

ว่างอ่านหรอ....อ่านไปแล้วก็ชั่งมัน....ลืมๆมันไป........

0
กำลังโหลด
กำลังโหลด