Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

พี่ๆคะ ช่วยแปลให้หน่อยนะ

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่
Are you afraid of water?  Well, John is! He had terrible
Nightmares about drowning. “In the nightmares there was always heavy rain,” he said, “and then water swept me away. I desperately shouted for help but no one ever came. I woke up very scared, but happy that it was just a bad dream.” Last year, while John was on holiday Cornwall, his horrible dreams came true! One morning, he decided to go for a cup of tea in the village. On his way, he went into a little shop io buy some postcards. As he entered the shop, it started to rain heavily. “Nice weather for ducks,” said the lady in the shop. “I hope the river doesn’t burst its banks again like last year,” she added. John opened the door to leave the shop but as soon as he stepped out, water swept him off his feet and washed him down the road. “Oh no! The river!” he thought, terrified. Then suddenly, he hit a lamppost. He quickly grabbed it and pulled himself out of the water. He was wet and cold but very relieved to be alive!


คำศัพท์ตัวไหนผิดก็ช่วยบอกหน่อยนะคะ
เพราะลอกมาจากหนังสือคะ

ช่วยหน่อยนะคะ
ขอบคุณคะ

แสดงความคิดเห็น

>

11 ความคิดเห็น

บอสศักดิ์ 13 ก.ย. 53 เวลา 18:32 น. 2

*1

มันแปลได้ห่วยมากเพราะมันแปลเป็นคำ  มันไม่ได้แปลเป็นประโยค


PS.  รู้ตัวว่าหน้าไม่เหมือนพ่อ อย่ามาสั่ง!
0
Love_Full 13 ก.ย. 53 เวลา 19:28 น. 4

ใช่คะ เกี่ยวกับฝันร้าย ที่ต้องจมน้ำ

ลองเอาไปแปลใน google แล้ว แต่ออกมาไม่ค่อยรู้เรื่องเลย

ส่งพรุ่งนี้แล้วด้วย T^T

0
~+=Torzandria=+~ 13 ก.ย. 53 เวลา 20:04 น. 5

เธอกลัววารีหรือไร  นายจอนนายนี้ฝันมิดีเกี่ยวกับการดำดิ่งสู่ธารา

เขากล่าวว่าในฝันนั้นมักปรากฎฝนตกหนักราวดั่งน้ำนั้น สเวป เขาออกไป

เอิงเอย ชะ เอิง ขี้เกียจแปลแล้วเพคะ *0*

ป.ลาว  แปลไม่ออกเหมือนกัน ๕๕๕+



แก้ไขครั้งที่ 1 เมื่อ 13 กันยายน 2553 / 20:09


PS.  ฺฺฮัจจิเมะมะชิเตะ โดโซะโยโระชิคุโอะเนะไงชิมัสสสส ชินอิจิเดส
0
Secrecy* X 13 ก.ย. 53 เวลา 20:24 น. 6
เปิดดิคฯสิจ๊ะ
มันไม่ได้ยากเย็นอะไรเลยนะถ้าพยายาม 
เราไม่ชอบแปลให้ฟรีโดยที่เจ้าของงานไม่พยายาม
ถ้าพยายามแล้วก็เอาที่ลองแปลมาให้ดูหน่อยสิ จะได้ช่วยแก้
แต่ถ้าเอา โปรแกรมแปลภาษามาแปลส่งล่ะก็ ... ไม่สนหรอกนะจ๊ะ
PS.  Living like a prisoner ,, Convicted of love*
0
~ล.ลิงกินตับ~ 13 ก.ย. 53 เวลา 20:38 น. 7
เลี้ยนภาษาแล้วขอรับ ไปทำงานพิเศษที่เมืองทองมาพูดแต่ภาษาENG

PS.  ~ลิงชุปแป้งทอด~PanDoRa~ท่านชาย~ [G.P.S]ควายหลับตา คลับสำหรับคนมีปัญญาคุยกับควายบ[ReMemBer]
0
Love_Full 13 ก.ย. 53 เวลา 20:46 น. 8

อ่า&nbsp พี่ คห. 6

ได้มาประมาณนี้อะคะ

คุณกลัวน้ำรึปล่าว? –ใช่คับ ผมกลัวมาก
ฝันร้ายของจอห์นเป็นประสบการณ์ที่เกี่ยวกับการจมน้ำตาย
“การฝันร้ายของผมมันมักจะเป็นเรื่องที่เกี่ยวกับฝนตก และจากนั้นน้ำก็จะท่วมผม ผมพยายามตะโกนเรียกใครสักคนหนึ่งให้มาช่วย แต่ไม่มีใครมาช่วยเลย ผมสะดุ้งตื่นขึ้นมาในอารมณ์ที่เสียขวัญสุดๆ แต่โชคดีที่ว่ามันเป็นแค่ความฝันเท่านั้น” จอห์นกล่าว
ปีที่แล้ว ในขณะที่จอห์นได้มีโอกาสไปพักร้อนที่คอร์นวอลล์ ฝันร้ายของเค้าก็กลับมาหลอกหลอนอีกครั้ง
เช้าวันหนึ่ง เค้าคิดจะไปดื่มน้ำชาในตัวหมู่บ้าน ในระหว่างทางที่เดินไป เค้าก็ได้แวะเข้าไปในร้านขายของเล็กๆแห่งหนึ่งเพื่อที่จะหาซื้อโปสการ์ดสักใบ ตอนที่กำลังเดินเข้าไปในร้านฝนก็เริ่มตกลงมาพอดี
“อากาศดีมากเลยนะสำหรับพวกเป็ดนะเธอว่ามะ ชั้นหวังว่าน้ำในบึงมันคงจะไม่เอ่อล้นมาอีกเหมือนปีที่แล้วนะ” ผู้หญิงคนหนึ่งในร้านกล่าว

เวลาผ่านไปสักครู่หนึ่ง.....
จอห์นเปิดประตูแล้วเดินออกจากร้านไป แต่ในทันทีที่เค้าเดินออกจากร้านไป กระแสน้ำก็ได้ผลักขาของเค้าจนเสียหลักแล้วพัดพาตัวเค้าไถลไปตามถนน
“โอ้ไม่นะ......แม่น้ำ แม่น้ำ โอ้ ไม่ ไม่ ไม่”&nbsp จอห์นอุทานในขณะที่กระแสน้ำพัดร่างของเค้า
ทันใดนั้น ร่างกายเค้าก็ไปชนเข้ากับเสาตะเกียง แล้วเค้าก็รีบคว้ามันและดึงตัวเองขึ้นจากกระแสน้ำอันเชี่ยวกราด แม้ว่าเค้าจะเปียกและหนาวแต่ก็โชคดีที่รอดชีวิตมาได้

พี่ช่วยแปลให้ด้วยอะนะ ไม่รู้ได้รึป่าว

0
Secrecy* X 14 ก.ย. 53 เวลา 08:17 น. 9

คุณกลัวน้ำหรือเปล่า? ... จอห์น กลัว และเขากลัวมันอย่างมากด้วย
ฝันร้ายยามค่ำคืนเกี่ยวกับการจมน้ำ "ในฝันของผมนั้น ฝนตกลงมาอย่างหนักหน่วงเสมอ" เขากล่าว
"และจากนั้นน้ำก็พัดพาผมไปไกล ผมเฝ้าตะโกนขอความช่วยเหลืออย่างสิ้นหวังแต่ไม่มีใครมาช่วยเลย
ผมตื่นขึ้นอย่างหวาดกลัว แต่มีความสุขทุกครั้งที่รู้ว่ามันเป็นเพียงความฝัน" ปีที่แล้วขณะที่จอห์นไปเที่ยววันหยุดที่ คอร์นวอลล์
ความฝันอันเลวร้ายของเขานั้นกลับกลายเป็นความจริง! เช้าวันหนึ่งเขาตัดสินใจที่จะนั่งดื่มชาซักแก้วในหมู่บ้าน
ระหว่างทาง เขาแวะเข้าไปใรร้านเล็กๆร้านหนึ่งเพื่อซื้อโปสการ์ด ขณะที่เขาเดินเข้าไปในร้าน ฝนก็เริ่มตกลงมาอย่างหนัก
"อากาศช่างแย่เสียจริง!" หญิงสาวในร้านเอ่ยขึ้น "ฉันหวังว่าแม่น้ำคงจะไม่ถล่มตลิ่งอีกเหมือนปีที่แล้วนะ" เธอกล่าวเสริม
จอห์นเปิดประตูเพื่อจะออกไปจากร้าน แต่ทันทีที่เขาเดินก้าวออกไป กระแสน้ำก็พัดเอาร่างของเขาลงไปตามถนน
"โอ้ ไม่นะ! แม่น้ำ" เขาคิดอย่างหวาดกลัวเป็นกำลัง ทันใดนั้นน้ำก็พัดเอาตัวเขาไปชนกับเสาไฟถนน
เขารีบคว้ามันไว้อย่างรวดเร็วและดึงตัวเองออกจากกระแสน้ำ เขาทั้งเปียกปอนและหนาวเหน็บ
แต่กระนั้นก็ยังรู้สึกโล่งใจที่รอดตายมาได้!

ปล. น้องก็แปลได้ดีแล้วนี่นา? ใช้ได้แล้วหนิ ขาดแต่เกลาประโยคให้เพราะ ฟังรื่นหูเท่านั้นเอง
ดีแล้ว วันหลังนั่งทำเองได้แล้ว ง่ายนิดเดียวเอง ไปแระพี่เข้าเรียนก่อน = ="
เพิ่งนึกออกว่าเมื่อคืนจะแปลให้ เลยรีบมาเปิดที่ม. 55 ขี้ลืมจริง


PS.  Living like a prisoner ,, Convicted of love*
0
ชมพู่ 17 ก.ย. 53 เวลา 21:24 น. 10

คุณไม่ชอบน้ำ? อืม, จอห์น! เขาน่ากลัว
ฝันร้ายเกี่ยวกับการจมน้ำ "ในฝันร้ายมีฝนตกหนักเสมอ"เขากล่าว"แล้วน้ำพัดพาฉันออกไป ฉันหมดท่าตะโกนขอความช่วยเหลือ แต่ไม่มีใครมา ผม ตื่นขึ้นมาตกใจมาก แต่มีความสุขว่ามันเป็นเพียงแค่ฝันร้าย."ปีที่ผ่านมาในขณะที่จอห์น คอร์นวอลล์ในวันหยุด, น่ากลัวความฝันของเขาเป็นจริง! เช้าวันหนึ่งเขาตัดสินใจที่จะไปน้ำชาในหมู่บ้าน ระหว่างทางเขาเขาก็เป็น io ร้านเล็ก ๆ บางซื้อโปสการ์ด ในฐานะที่เขาเข้าร้านก็เริ่มมีฝนตกอย่างหนัก "สภาพอากาศ Nice สำหรับเป็ด"ผู้หญิงในร้านกล่าวว่า "ผมหวังว่าแม่น้ำจะไม่ออกมาธนาคารได้อีกครั้งเหมือนปีที่ผ่านมา"เธอกล่าวเพิ่มเติม จอห์นเปิดประตูออกจากร้าน แต่ทันทีที่เขาเดินออกจากน้ำพัดพาเขาออกและล้างเท้าของเขาเขาลงถนน "โอ้ไม่! แม่น้ำ"เขาคิดว่ากลัว แล้วก็เขาตีเสาตะเกียง เขาคว้ามันอย่างรวดเร็วและดึงตัวเองออกจากน้ำ เขาเปียกและเย็น แต่โล่งใจมากที่จะได้มีชีวิตอยู่

0
ทิฟหมี 28 ธ.ค. 59 เวลา 19:00 น. 11

เนี่ยยย  เพิ่งสอบไป =[]= !!! เรื่องนี้นี่ละ อีเดียมคุ้นๆนะคำว่า  Nice weather for ducks อะ 
 #ใครรู้ความหมาย Nice weather for ducks แล้วมาบอก [ ขอบคุณล่วงหน้านะงับ ^[++]^

0