[KHR]อลาวดิ อลาวเด้ อลาวดี้?
ตั้งกระทู้ใหม่
คือเรากับเพื่อนอีก 2 คนอ่ะ อ่านชื่อปู่เมฆาไม่เหมือนกันเลย...
อลาวดิ อลาวเด้ อลาวดี้
ตอนแรกเราก็อ่านว่า อลาวเด้ ตามเพื่อนอีกคนนึงอ่ะ แต่เห็นหลายๆกระทู้ในนี้เค้าอ่านว่า อลาวดิ
จริงๆแล้วมันอ่านว่าอะไรกันแน่คะ?
PS. มีชีวิตอยู่เพื่อจิ้น.. 8018!!
18 ความคิดเห็น
มันอ่านได้หลายอย่างครับ เเต่ละชื่อก็คล้ายกัน ไม่สังเกตเหรอ ? :')) 5555
PS. รักฮิ คลั่งซา บ้ามุ ปิ๊งก๊ก >/////////////< ~
PS. reborn | Gintama | Black Butler | Code Breaker | Baka to test to shoukanjuu :3
ผมอ่านอลาวดี้
PS. นิยายผมติดตามหน่อยนะครับ!! แนวออนไลน์อะครับช่วยหน่อยน้าอยากรู้ว่าผมแต่งดีรึเปล่าT_T http://writer.dek-d.com/firezaiung/writer/view.php?id=651722
อื้ม ปู่เมฆา
ส่วนใหญ่ (= =อย่าเชื่อมาก)
นิยมอ่านว่า อเลาดิ กับ อเลาเด้
(เพราะ อเลาดิ มาจากเสียงพากย์ญี่ปุ่น และ คนไทยภาคเสียงใหม่แล้วไทยใช้เสียงสูง เลยกลายเป็น อเลาเด้)
แล้วแต่การเรียกจ่ะ
แต่เรียกแบบไหนก็ถูกนะ
PS. เกิดอะไรขึ้นหนอ?วันนี้??
ในอนิเมะญี่ปุ่นเค้าอ่านว่า "อลาวดิ" ค่ะ วิกิพีเดียก็แบบนี้
อ่านอเลาดิ
แต่เวลารียก เรียกอเลาเฉยๆ อิอิ เพื่อความสะดวกและเข้าใจตรงกัน
ก็เรียก ปู่อเลาสุดเคะ เอ๊ยไม่ใช่และ
(จริงๆเรียกอะไรก็เรียกเถอะ ความหล่อยังเท่าเดิม)
PS. อย่าพูดหมาๆกับเพื่อนร่วมโลก เพราะคนอื่นก็หมาได้เหมือนกัน
อี้ผิงอ่านอลาวดี้ค่ะ><
PS. เมื่อไหร่คุณฮิบาริจะรู้ ว่า..........มีใครบางคนที่ชื่ออี้ผิงแอบรักคุณฮิบาริอยู่นะ
ตามอนิเม ส่วนใหญ่เรียก อเลาเด้ กันน่ะค่ะ เราก็เลยติดเรียก อเลาเด้ไปเลย=*=
PS. 1827 D18 10069 บันไซ!!!!!
เราเรียก 'อเลาดิ' อะ = =
PS. ตราบใดที่มนุษย์ยังหนีไม่พ้นความรู้สึก 'ไม่อยากพรากจากคนที่ตนรัก' ทฤษฏีเรื่องแวมไพร์ก็คงไม่มีใครพิสูจน์ได้
แล้วแต่จะเรียกจ้ะได้ทั้งนั้น เสียงคล้ายๆกัน
PS. มองให้เห็นถึงโอกาสในทุกสถานการณ์ ความโกรธคือศัตรูแรกที่ต้องฆ่า ความกลัวคือมิตรที่ดีในงามเหงา
เราอ่านปู่เด้ (แปลกกว่าเพื่อน - -) แต่มันอ่านได้หมดอ่ะนะ
มีคำตอบค่ะแต่เป็นคำตอบที่ว่าทำไมถึงเรียกได้หลายแบบรึเกิน
สำหรับในชื่อของปู่เมฆาเราคิดว่ามี2กรณีค่ะ
1.เพราะว่าแปลมาจากอังกฤษ(Alaude)เนื่องจากภาษาอังกฤษไม่มีวรรณยุกต์เหมือนภาษาไทยทำให้การออกเสียงจะถูกยาก เช่น pang ภาษาไทยเราก็คงคุ้นว่าอ่านว่าแป้งแต่ฝรั่งอ่านว่าแปงค่ะเพราะอย่างที่บอกไปว่าภาษาอังกฤษไม่มีวรรณยุกต์ช่วยในการออกเสียงแบบภาษาไทย
2.ที่อ่านว่าอเลาเด้เพราะว่าน่าจะเป็นชื่อภาษาฝรั่งเศสค่ะ เพราะตัว E ของฝรั่งเศสอ่านว่า เออ
นอกจากปู่เมฆาที่สามารถเรียกได้หลายแบบแล้วยังมีคนอื่นอีกค่ะ เช่น
ปู่อัสนี(rampo)แรมโพ้ แรมโพ แรมโป้ เหตุผลข้อ 1 ค่ะ
ใครที่อ่านมังงะตั้งแต่เล่มแรกยังเล่มปัจจุบัน และ อนิเมะจะสังเกตได้ว่าชื่อของสคัลก็เรียกได้หลายแบบเหมือนกันค่ะ เหตุผลข้อ 1 เหมือนกันค่ะ
แต่มีอยู่คนหนึ่งที่เราไม่เข้าใจ นั่นก็คือ เบียคุรัน เพราะตอนที่สึนะมาอนาคตครั้งแรกเรียกกันว่า
เบียกรัน ถ้าใครอ่านมังงะก็จะรู้(รึว่าหนังสือเราเป็นเล่มเดียวก็ไม่รู้)
ผมอ่านว่าอลาวดิ
PS. ผม... เป็นใครกัน ผมรู้เพียงว่า สักวันผมต้องเป็นนักเลงที่เก่งที่สุดในทุกที่ที่ผมอยู่ สาบานกับโทยะโกะของคุณกินเลย
อเลาดิค่ะ^^
เครียดเลย เราอ่าน อเลาดิ ตามพากย์ญี่ปุ่น
PS. Reborn คือชีวิตฉัน คึหึหึ!! จะขย้ำล่ะนะ <<<(ท่าจะบ้า)
อเลาดี้ตามภาษาไทยมั้ง? แต่เร่เรียกว่าอเลาดี้หรือปู่อเลา>////
รายชื่อผู้ถูกใจความเห็นนี้ คน
แจ้งลบความคิดเห็น
คุณต้องการจะลบความคิดเห็นนี้หรือไม่ ?