It's you แปลว่า ? ตั้งกระทู้ใหม่ ตั้งกระทู้ใหม่ It's you แปลว่า  ใช่เธอ  รึป่าวค่ะ ? - -" บ้าละ 14 พ.ค. 56 เวลา 14:48 น. 0 like 2,174 views Facebook Twitter รายชื่อผู้ถูกใจกระทู้นี้ คน
>SoiFon 14 พ.ค. 56 เวลา 14:54 น. 1 นั่นเธอเหรอ ? ประมาณนี้เปล่านะ // ช่วยอะไรไม่ค่อยได้มากเท่าไหร่เนอะ -v- PS. >w< ยินดีที่ได้รู้จักทุกคนนะคะ >3< <3 0 0 ถูกใจ ตอบกลับ เมนู แก้ไข แจ้งลบ ปักหมุด
>My Blue Moon< 14 พ.ค. 56 เวลา 15:21 น. 3 ประมาณว่า"ใช่เธอ" ชื่อเพลงsuper junior PS. จะผิดมั้ยถ้าชั้นจะอวย "คยูมิน" 0 0 ถูกใจ ตอบกลับ เมนู แก้ไข แจ้งลบ ปักหมุด
yaoi !!!! 14 พ.ค. 56 เวลา 15:40 น. 4 it's you คือเธอ,คือเธอไง it's you? คือเธอรึเปล่า PS. โปรดเคารพในความแตกต่าง! 0 0 ถูกใจ ตอบกลับ เมนู แก้ไข แจ้งลบ ปักหมุด
La Bassa 14 พ.ค. 56 เวลา 15:47 น. 5 คือเธอ ... PS. Hi ! Everybody. My name is La Bassa and i've just started to use My ID. and i just have no idea what is this 5555 0 0 ถูกใจ ตอบกลับ เมนู แก้ไข แจ้งลบ ปักหมุด
มะละกอกล้วยส้ม 14 พ.ค. 56 เวลา 20:11 น. 6 ตอบใช่เธอเหมือนกัน จขกท. 0 0 ถูกใจ ตอบกลับ เมนู แก้ไข แจ้งลบ ปักหมุด
Noodeemyadd 15 พ.ค. 56 เวลา 17:57 น. 7 เราแปลแบบตรงตัวเลยคือ มันคือเธอ แต่จะแปลว่า ใช่เธอ เนี่ย ความหมายก็พอจะเหมือนกันอยู่ใน (ในความคิดเราอ่ะนะแหะๆ) 0 0 ถูกใจ ตอบกลับ เมนู แก้ไข แจ้งลบ ปักหมุด
N'Zee 15 พ.ค. 56 เวลา 20:27 น. 8 มันไม่ตรงทีเดียวหรอกมั้ง อาจจะแปลว่า มันคือคุณ แต่จะแปลใช่เธอก็ได้ (มั้ง?) ใช่เพลง ของ Poppy fang ปะ? PS. ไม่มีใครสามารถมาบังคับให้เรารักใครได้ แต่ก็อย่าลืม เราก็ไม่สามารถบังคับให้ใครมารักเราได้เช่นกัน 0 0 ถูกใจ ตอบกลับ เมนู แก้ไข แจ้งลบ ปักหมุด
ข่าวดี! #dek67 ทดลองจัด 10 อันดับ Admission พร้อมพรินต์ PDF ได้แล้ว (ใช้ปรึกษาคะแนนใน Dek-D's TCAS Fair ได้) TCAS/รับตรง/แอดมิชชั่น
8 ความคิดเห็น
นั่นเธอเหรอ ?
ประมาณนี้เปล่านะ // ช่วยอะไรไม่ค่อยได้มากเท่าไหร่เนอะ -v-
PS. >w< ยินดีที่ได้รู้จักทุกคนนะคะ >3< <3
ประมาณว่า"ใช่เธอ"
ชื่อเพลงsuper junior
PS. จะผิดมั้ยถ้าชั้นจะอวย "คยูมิน"
it's you คือเธอ,คือเธอไง
it's you? คือเธอรึเปล่า
PS. โปรดเคารพในความแตกต่าง!
คือเธอ ...
PS. Hi ! Everybody. My name is La Bassa and i've just started to use My ID. and i just have no idea what is this 5555
ตอบใช่เธอเหมือนกัน จขกท.
เราแปลแบบตรงตัวเลยคือ มันคือเธอ แต่จะแปลว่า ใช่เธอ เนี่ย ความหมายก็พอจะเหมือนกันอยู่ใน (ในความคิดเราอ่ะนะแหะๆ)
มันไม่ตรงทีเดียวหรอกมั้ง อาจจะแปลว่า มันคือคุณ แต่จะแปลใช่เธอก็ได้ (มั้ง?) ใช่เพลง ของ Poppy fang ปะ?
PS. ไม่มีใครสามารถมาบังคับให้เรารักใครได้ แต่ก็อย่าลืม เราก็ไม่สามารถบังคับให้ใครมารักเราได้เช่นกัน
รายชื่อผู้ถูกใจความเห็นนี้ คน
แจ้งลบความคิดเห็น
คุณต้องการจะลบความคิดเห็นนี้หรือไม่ ?