Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

ใครเก่งอังกฤษช่วยหน่อยนะคะ

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่
เพื่อนๆคะ เรามีปัญหานิดหน่อย

เรากำลังแปลงานอยู่ แต่ติดศัพท์อยู่คำหนึ่ง

นี่คือรูปประโยคเต็มนะคะ

I'm supposed to work tomorrow, but there's something I've got to do. Could you cover for me ?

แล้วเขาแปลอังกฤษเป็นอังกฤษให้เราอีกทีหนึ่งจากคำว่า cover ที่เราทำตัวหนาไว้นะคะ ว่า

cover = Take someone's place, Often in a work situation

ตอนแรกเราแปลรูปประโยคโดยรวมก็พอได้ แต่พอมาเจอความหมายของคำว่า cover แบบนี้แล้ว เราไม่แน่ใจว่าควรแปลยังไงดีให้เข้ากับรูปประโยค อีกอย่างเรากลัวว่ามันจะเป็นสำนวนด้วย ยังไงใครรู้ช่วยหน่อยนะคะ

แสดงความคิดเห็น

>

6 ความคิดเห็น

Donut 2 ธ.ค. 56 เวลา 22:40 น. 1

Cover ในที่นี้ทำหน้าที่เป็น V. ครับ จะแปลว่าทำงานแทน ประมาณนี้นะครับ ไม่ได้เป็นสำนวณแต่อย่างใด

0
kkkk 3 ธ.ค. 56 เวลา 19:28 น. 3

จริงๆแล้วน่าจะใช้คำว่า cover up แทน cover น่ะค่ะ
ใช่ cover ตัวเดียวก้งงเเย่สิ
555

0
Chrissy 3 ธ.ค. 56 เวลา 22:46 น. 6

จริงๆพอทราบค่ะ จากประโยคโดยรวม แต่เขาให้ความหมายย่อยมาค่ะ ควรแปลตามนั้นเลย หรือแปลว่าทำงานแทน ไปเลยคะ 

0