Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

จะเกิดอะไรขึ้น !! เมื่อคนญี่ปุ่น เรียนภาษาไทย #ฮามากบ่องตง

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่

ตอนนี้ในโลกโซเชียลนั้นต่างก็แชร์ภาพของ หนังสือคู่มือการเรียนภาษาไทย-ญี่ปุ่น ซึ่งมีอยู่บทความหนึ่งได้ระบุถึง “คำพูดที่ใช้เมื่อโกรธ” ขึ้นแล้วปรากฏคำตามภาพที่เพื่อนๆ เห็นแล้วต้องอึ้ง! (ใช้ขนาดนี้เลยหรอ O,O) ซึ่งในคนไทยนั้นรู้กันดีอยู่แล้วว่าเป็นคำหยาบคาย แต่คนญี่ปุ่นเขาไม่รู้นิหน่าว่าคำนี้มันต้องห้าม ขืนไปพูดกับใครที่เพิ่งเคยเจอ หรือไม่สนิทอยากจะโดนต่อยได้ง่ายๆ เลยนะเนี่ย .. เมื่อคนญี่ปุ่นเรียนภาษาไทย

เมื่อคนญี่ปุ่นเรียนภาษาไทย

 เมื่อคนญี่ปุ่นเรียนภาษาไทย

ในเฟสบุ๊คของชาวญี่ปุ่นคนหนึ่งที่กำลังฝึกเรียนภาษาไทย เขา


ได้โพสต์เกี่ยวกับหนังสือคู่มือการเรียนภาษาไทย-ญี่ปุ่น ที่เขา

กำลังใช้ฝึกพูดอยู่ ให้คนในโซเชียลได้เห็นคำๆ หนึ่งในบท

เรียน “คำพูดที่ใช้เมื่อโกรธ” นี้ โดยระบุคำอธิบายไว้ด้วย

ว่า “ให้ใช้คำด้วยความระมัดระวังยิ่งชีพ” เพราะถ้าคุณพูด

คำนี้ออกไปมีหวังโดนลูกไม้มวยไทยเต็มๆ แน่นอน 100%! ซึ่ง

เขาเคยใช้แล้วเกิดเรื่อง โดนต่อยนั่นเอง Thailand Only อีก

แล้วสินะ >,<



Cr.
http://teen.mthai.com/variety/79158.html




                                                       เม้นด้วยนะคะ

                                    "ไม่งั้นคำนี้ลอยเข้าหัวแน่ หึหึ"

แสดงความคิดเห็น

131 ความคิดเห็น

simmoly 13 ก.ย. 57 เวลา 12:22 น. 3

อยากเห็นปกหนังสือจังค่ะ...อยากรู้ว่าใครเป็นคนเขียนให้คนญี่ปุ่นด่าคนไทย!!โกรธแล้วนะ

0
หวัง 13 ก.ย. 57 เวลา 12:42 น. 4

บังเอิญจังครับ ผมมีเพื่อนที่เรียนภาษาไทย และได้ซื้อหนังสือเล่มนี้มา ก้อไม่ได้สนใจ จนได้เห็นว่าลักษณะหนังสือคล้ายๆ กับของเพื่อนชาวญี่ปุ่น จึงขอเค้าดู และนำมาเทียบกับที่โพสต์ มันใช่เลยครับ ! ผู้เขียนหนังสือ เป็นพิธีกรรายการดูให้รู้ ของช่องไทยพีบีเอสครับ จะว่าไปเป็นถึงครู และเรียกตัวเองว่าอาจารย์ ไม่น่าจะเขียนหนังสือ ที่เป็นคำไม่สุภาพพวกนี้ลงไป เพราะถ้าคนที่ไม่รู้ความหมายจริง ๆ ก็คงใช้ผิดประเภทครับ ผมว่าน่าจะให้กระทรวงศึกษามีมาตรการ ในการทำหนังสือมากกว่านี้นะครับ

0
KaiAoo 13 ก.ย. 57 เวลา 20:26 น. 20

ก็คงเหมือนเราเรียนภาษาอังกฤษมั้งคะ บางคำเราใช้ไม่เป็นจริงๆด้วยซ้ำ ยังเอามาพูดกันเกลื่อน... เวลาพูดเขาคงไม่ค่อยสะท้าน แต่เจ้าของภาษานี่สิสะท้านไปถึงทรวงเลยค่ะ

0
zenxor 13 ก.ย. 57 เวลา 20:28 น. 23

ยังจะมีระบุคำอธิบายอีกแหนะ 
น่าจะเปลี่ยนคำว่าระบุคำอธิบายเป็นข้อควรระวังในการนำไปใช้มากกว่านะ

 


0

ความคิดเห็นนี้ถูกลบ

ถูกลบโดยเจ้าของความเห็น

ハスナ 13 ก.ย. 57 เวลา 20:47 น. 28
เฮ้ยยย หนังสือแบบนี้มันอะไรรร สงสารคนญี่ปุ่นเค้า แบบอุตส่าห์จะมาเรียนภาษาไทยยังไม่ต้องให้ถึงแก่นขนาดนี้ก็ได้นี่นาาา -0- คหสต. เราน่ะนะ อย่าเพิ่งว่าน้า TwT
0
เทพอสูรปลาผัด 13 ก.ย. 57 เวลา 20:50 น. 30

ผมว่าไม่แปลกนะที่จะมี คำแบบนี้ลงในวิธีการพูดภาษาไทย เพราะถ้าคิดในมุมหนึ่ง ถ้าคนญี่ปุ่นไม่รู้จักคำแสลง คำหยาบๆ พวกนี้ เขาก็จะไม่เข้าใจ ถ้าเกิดโดนด่าอยู่จะได้รู้เรื่อง ว่าเออโดนด่าอยู่นะ อีกอย่างเขาจะได้ระวังการใช้คำด้วย เกิดไปใช้มั่วซั่วนั่นแหละ จะได้โดนแม่ไม้มวยไทย

ป.ล. คนญี่ปุ่นกลัวมวยไทยมากเลยนะ เคยเห็นในรายการตลก แบบว่าโดนลงทัณฑ์ให้โดน ไทยคิก นี่ถึงกับร้องจ๊าก ขาสั่นพั่บๆๆ เลยทีเดียว 

0
Gu Man Ba 13 ก.ย. 57 เวลา 20:55 น. 32
ตั้งใจ แนะนำเพิ่มเติม
-สัส -เ-๊ย -หรอ อีห่า - บลาๆๆๆ
#ขออภัย แค่สาธิตคำที่เคยได้ยินมาเฉยๆ
ตกใจ
0
sayira 13 ก.ย. 57 เวลา 21:00 น. 34

เห็นด้วยกับคห.28นะคะ เพราะเราก็ชอบอ่านคำแสลงภาษาอังกฤษ บางคำแปลแล้วก็ฮา

ดีนะเป็นสตว์ ยังพอมีทางเลือก ถ้าเป็น เ-้* เขาจะงงว่าเอาสัตว์ชนิดนี้มาพูดถึงทำไม 55555

0
นุ้ง 13 ก.ย. 57 เวลา 21:15 น. 37

ชื่อหนังสือ คืนเดียวก็เก่งได้ภาษาไทย พิมพ์โดย TLS publishing co., ltd. ISBN978-4-434-10514-2 เราเคยโทรแจ้งสำนักหอสมุดแห่งชาติ และโรงเรียนสอนภาษา tls แล้ว แต่ยังไม่ได้ตามเรื่องต่อค่ะ ช่วยๆกันโทรนะคะ

0
SleePinG_BluE 13 ก.ย. 57 เวลา 21:17 น. 38

เราว่าคนเขียนมีเจตนาแค่ว่าอยากให้รู้ว่าถ้าคนไทยใช้คำนี้แปลว่าเขากำลังด่าเราแบบจัดหนักอยู่มากกว่า ไม่ได้อยากให้เอาไปใช้หรอกค่ะ

0
เราเอง 13 ก.ย. 57 เวลา 21:23 น. 40

คำว่า ヤロー เป็นคำที่มีความหมายแรงพอสมควรค่ะ ถ้าแปลเป็นไทยก็คงเป็น -สั_ว์ ไอเวร อารมณ์ประมาณนี้น่ะค่ะ ไว้พูดกับเพื่อนหรือคนที่ค่อนข้างสนิท คนญี่ปุ่นน่าจะแยกแยะออกอยู่แล้วค่ะ เพราะสำหรับเค้าก็เป็นคำไม่ดี

0
janepornloveyaoi 13 ก.ย. 57 เวลา 21:53 น. 43

พูดถึงญี่ปุ่นแล้วเรานึกถึงอันนี้อ่ะ



สีหน้าของคนไทยเมื่อได้ยิน



แล้วหลังจากนั้น








ฉันจะสงสารหรือฟินดี

0
soyumi 13 ก.ย. 57 เวลา 22:18 น. 44

เราว่ามันก็ดีนะสอนคำศัพท์แสลงแบบนี้ สอนในสิ่งที่คนไทยใช้จริง มันก้ไม่แปลก คนเขียนเขาก็เขียนบอกแล้ว ว่าต้องใช้ด้วยความระมัดระวัง อีกอย่างคนเขียนก็อยู่เมืองไทยมานานพอสมควร ข้อมูลเกี่ยวกับคนไทย และประเทศไทยก็น่าจะมีพอสมควร และอีกอย่างหนังสือเล่มอื่นไม่เขียน หนังสือเล่มนี้จึงต้องเขียนไงค่ะ มองกันในแง่ดีเหอะค่ะ 

ปล.ไม่มีหนังสือเล่มไหนที่ห่วยหรอกค่ะ หนังสือแต่ละเล่มมันก็มีคุณค่าในตัวของมันเอง เราได้ความรู้จากมัน ก็ถือว่าหนังสือเล่มนั้นมีคุณค่ามากแล้วค่ะ

0
Natcha Phimainok 13 ก.ย. 57 เวลา 22:23 น. 45

มีนร.ที่ รร สอนครูญี่ปุ่นพูดค่ะฮามาก เรียกชื่อนร.ในห้องมีคำนำหน้าแบบรูปด้านบนตลอด 5555555

0
korio 13 ก.ย. 57 เวลา 22:27 น. 46

แปลว่า  เวลาเราจะซื้อหนังสือสอนภาษาญี่ปุ่นนี่ 

ต้องระวังด้วยสินะ   

konoyaro !!

ใช่ปะๆ

0
nenar 13 ก.ย. 57 เวลา 23:02 น. 48

จะว่าไปมันก็เป็นคำที่คนไทยใช้จริงๆน่ะแหละ แต่ถ้าเกิดคนญี่ปุ่นคนไหนไม่รู้...ไปพูดกับคนที่ไม่ควรพูดละก็...เป็นเรื่อง

0
มังกร 13 ก.ย. 57 เวลา 23:17 น. 49

เพื่อนเราก็เป็นคนญี่ปุ่นค่ะ มาแลกเปลี่ยนที่ไทย แต่อยู่คนละโรงเรียน ทุกวันเขาจะมาถามเราว่า คำนี้แปลว่าอะไร ซึ่งก็เป็นคำหยาบทั้งนั้นค่ะ มีอยู่วันนึงที่เขาพูดคำว่า "-เห้..." นำหน้าชื่อเพื่อนในห้อง เราก็ตกใจนะ ถามเขาว่าไปเอามาจากไหน เขาตอบกลับมาว่า

"ก็เห็นว่าเพื่อนในห้องใช้กัน เลยนึกว่าคงไม่ได้หยาบคายอะไร เราไม่รู้จริงๆ"

เราว่า ให้เขารู้ไว้ก็ดีนะคะ เพราะเราสรรหามาพูดกันเอง

0
Kansinee Ne M\'oubliez Pas 14 ก.ย. 57 เวลา 09:19 น. 55

เอานาาาาาาาาาาาาอย่าคิดเยอะ คิดแบบคนนโลกสวยคิดว่าเวลาคนญี่ปุ่นโดนคนไทยด่าจะได้รู้ตัวว่าถูกด่าไง โลกนี้ต้องการความสงบ เอิ๊กๆๆๆๆๆๆๆ

0
โลกสวย 14 ก.ย. 57 เวลา 09:41 น. 57

ความจริงเวลาโมโหไม่ควรใช้คำหยาบป้ะวะ คือใช้อ้ะใช้ได้แต่ก็ควรหลีกเลี่ยงป้ะ นี่มีสอนให้พูดด้วยเว้ย555

0