Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

มีปัญหาเรื่องการตั้งชื่อเรื่องกันมั้ยคะ ><

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่
เราเขียนแฟนตาซี เรื่อง เจ้าชายหิมะ อยู่  เคยส่งไปให้ร้านวิจารณ์นิยายหลายร้าน  แต่ทุกร้านจะคอมเม้นท์เหมือนกันเปรี๊ยบเลยอยู่อย่างหนึ่งคือ ชื่อเรื่องไม่น่าสนใจ ><

พอมันตรงกันหลาย ๆ ร้าน ทำให้เราต้องเริ่มคิด เอ...จะเอาชื่ออะไรดีหว่า...คิดมานานก็ยังคิดไม่ออก  ตอนที่เขียนเรื่องนี้เมื่อ 7 ปีก่อน เวลาเสิร์ทหาในกูเกิ้ล ตอนนั้นขึ้นชื่อแรกเลย  แต่ตอนนี้สิ อะไรเนี่ย...เจ้าชายหิมะเพียบเลย  ก็เลยคิดว่า คงต้องถึงเวลาแล้วล่ะ  ก็ถามคนนั้นคนนี้ จนแล้วจนรอดก็คิดออกมาชื่อหนึ่ง  ด้วยการขอความช่วยเหลือจากกูเกิ้ลแปลภาษา อิอิ  

จากเจ้าชายหิมะ เฉย ๆ ก็กลายเป็น    เจ้าชายหิมะ Guardian the heart of sword  

เราชอบชื่อ เจ้าชายหิมะ  สั้นดี จำง่าย  ก็เลยอยากคงชื่อเจ้าชายหิมะเอาไว้ แล้วเติมหน้าที่ของเจ้าชายหิมะไว้ตามหลัง  ซึ่งหมายถึง  เจ้าชายหิมะ ผู้พิทักษ์หัวใจแห่งดาบ

เพราะในเรื่อง เป็นเรื่องการตามหาดาบวิเศษ  แต่ดาบจะกลายเป็นดาบวิเศษไม่ได้ ถ้าไม่มี  ผู้อ่านคาถา  มาอ่านภาษาโบราณบนดาบให้กลายเป็นดาบวิเศษ  หัวใจของดาบจึงคือ ผู้อ่านคาถา  ที่ผู้คนที่อยากได้ดาบวิเศษต้องแย่งชิงตัวมาให้ได้  เจ้าชายหิมะ จะเป็นผู้ปกป้องหัวใจแห่งดาบ ก็คือ ปกป้องผู้อ่านคาถา และปกป้องหัวใจของตัวเองด้วย  ประมาณนี้ค่ะ 


คิดว่าอย่างไรกันบ้างคะ  โอเคมั้ย?

หรือว่า ถ้าเพื่อน ๆ มีชื่อที่น่าสนใจ ก็ลองเสนอมาได้นะคะ  ขอบคุณค่า...^__^


แสดงความคิดเห็น

>

8 ความคิดเห็น

Lord of empty 6 ก.พ. 59 เวลา 22:08 น. 1

แฮะๆ  ไม่แน่ใจว่ามีไหมอ่า  แต่ก็โดนมาเหมือนกัน รู้สึกว่าจเร้านเดียวกันด้วย

1
คาระ 6 ก.พ. 59 เวลา 22:24 น. 2

เห็นด้วยว่าชื่อเรื่องธรรมดา เพราะจริง ๆ นิยายเรื่องนี้จุดที่จะขายไม่น่าอยู่ที่ตัวละคร น่าจะอยู่ที่แนวการผจญภัย ปกป้องผู้อ่านคาถาอะไรในเรื่องมากกว่า (เข้าไปอ่านเร็ว ๆ มา)

สังเกตนิยายแฟนตาซี ถ้าจะขายชื่อตัวละคร เช่น แฮร์รี่ พ็อตเตอร์, เพอร์ซี แจ็คสัน ก็ต้องมีคำต่อท้ายอะไรเวอร์ ๆ บางอย่าง ที่จะบอกว่า อ๋อ นิยายแฟนตาซีนะ

ชื่ออีกแบบที่เห็น คือชื่อเฉพาะอะไรสักอย่างที่ดูไม่มีความหมายในภาษาอังกฤษ แต่ต้องติดหูง่ายพอสมควร เช่น เอรากอน นาร์เนีย คือเห็นปุ๊บ รู้ว่าไม่ใช่เรื่องของโลกนี้ละ ก็จะดูดลูกค้าได้

พอบอกว่านิยายชื่อเจ้าชายหิมะ แวบแรกจะถามว่า แล้วเจ้าหญิงหิมะไปไหน (ฮา)

ลองดูค่ะ

1
เจ้า(แมว)ขาว 6 ก.พ. 59 เวลา 22:28 น. 3

ผมว่า ผู้พิทักษ์ ก็ดีแล้วครับ  ผู้พิทักษ์ดาบแห่ง...  อะไรสักอย่าง
เช่น ชื่อเมือง ชื่อเจ้าของดาบ  หรืออาจเป็นวัตถุประสงค์ของการใช้ดาบ กู้แผ่นดิน ปราบมาร ความสามารถพิเศษของดาบ ดาบแห่งแสง  ดาบศักดิ์สิทธิ์ เป็นต้นครับ

ส่วนคำว่าเจ้าชายจะมีหรือไม่มีก็ได้  จะใส่ชื่อของเจ้าชายแทนคำว่าเจ้าชายก็ได้แล้วแต่ครับ

3
Whiteflower Ri 7 ก.พ. 59 เวลา 10:13 น. 3-1

ขอบคุณจ้า น้องแมว ผู้พิทักษ์หัวใจดาบศักดิ์สิทธิ์ ดีป่ะ ^^

0
เจ้า(แมว)ขาว 7 ก.พ. 59 เวลา 11:51 น. 3-2

ขอเติมให้นิดนึงนะครับเป็น ผู้พิทักษ์หัวใจ แห่ง ดาบศักดิ์สิทธิ์
แต่ก็สามารถลองคิดชื่ออื่นๆ ดูก่อนก็ได้นะครับแล้วแต่พี่ริครับ

0
SilverPlus 6 ก.พ. 59 เวลา 22:35 น. 4

ชื่อดูพื้นๆครับ

ขึ้นอยู่กับเจ้าของเรื่องด้วยว่าต้องการตั้งชื่อนิยายของตัวเองยังไง ในกรณีนี้คือจำง่าย ชื่อนี้ก็คงเหมาะสมดีแล้ว

แต่ทั้งนี้ทั้งนั้น คิดไปเรื่อยๆ ไม่ต้องรีบร้อน พยายามตั้งชื่อใหม่ให้กับมันไปเรื่อยๆ อย่าไปยึดกฎเกณฑ์อะไรมากมาย ตั้งๆไป ก่อนจะนำทั้งหมดมาวางเรียงกันในกระดาษ อ่านอันไหนแล้วชอบก็หยิบอันนั้นมาตั้งเป็นชื่อเรื่อง 

โดยส่วนตัว นิยายที่เขียนเรื่องล่าสุด ได้คิดเอาไว้ในตอนแรก 3 ชื่อ เลือกไปเลือกมา จึงมาลงที่ชื่อปัจจุบัน ซึ่งฟังดูเข้าหูที่สุด

ตั้งชื่อเรื่องให้ขำๆก็...

เจ้าชายน้ำแข็งพันธุ์อึด กับดาบเวทมหาประลัย

1
พยัคฆ์ขาว 6 ก.พ. 59 เวลา 22:56 น. 5

ดาบหิมะพิทักษ์ใจ

ดาบหิมะ  คือ  ดาบที่มีเจ้าชายหิมะเป็นเจ้าของ

พิทักษ์ใจ  คือ  ปกป้อง  พิทักษ์  คุ้มครอง หัวใจแห่งดาบ

ปล. คิดได้เท่านี้     

1
Maritian 6 ก.พ. 59 เวลา 22:58 น. 6

Guardian the heart of sword นี่มันผิดหลักภาษาอังกฤษนะคะคุณริ555 และเราว่าเอาอันนี้ต่อท้ายมันดูยาวไป มันดูขยายผู้พิทักษ์ ขยายหัวใจ ขยายดาบอีกที มันฟังดูแปลกๆ น่ะค่ะ

จริงๆ เราว่าเจ้าชายหิมะก็ฟังดูดีแล้ว ดูคลาสสิคและแฟนตาซีจ๋ามากเลย
ถ้าเราจะเปลี่ยน คงเปลี่ยนทั้งหมดเลย ไม่ทิ้งเจ้าชายหิมะไว้ ไม่งั้นมันจะหลายพยางค์เกินไปในความคิดเราน่ะค่ะ ปกติชื่อที่หลายๆ พยางค์จะต้องมีคำแรกที่สั้นๆ เพื่อให้จำง่าย แม้ว่าบางทีชื่ออังกฤษมันจะมีแค่คำสั้นๆ แต่พอแปลไทยมาก็จะเยอะเสมอ

อย่างไรก็ตาม เอาตามที่คุณริสบายใจเลยค่ะ นิยายของเรา เราตัดสินใจ55

3
Whiteflower Ri 7 ก.พ. 59 เวลา 10:17 น. 6-1

ขอบคุณมาก ๆ ค่ะ แล้วถ้าจะให้ได้ความหมายว่า ผู้พิทักษ์หัวใจแห่งดาบ ภาษาอังกฤษที่ถูกต้อง ต้องเป็นยังไงคะ แสดงว่า กูเกิ้ลแปลภาษาใช้ไม่ได้เลย ฮา...^^

0
Maritian 7 ก.พ. 59 เวลา 11:34 น. 6-2

ผู้พิทักษ์หัวใจแห่งดาบ เรานั่งคิดมาสักพักแล้ว แต่คิดคำแปลที่ฟังดูโอเคไม่ออกเลยค่ะ เพราะมันขยายหลายหนมากเกินไป หัวใจแห่งดาบขยายผู้พิทักษ์หนึ่งหน แล้วหัวใจก็ขยายดาบอีกหน ปกติชื่อภาษาอังกฤษมันจะขยายแค่หนเดียวค่ะ เช่น guardian of the galaxy ->ผู้พิทักษ์กาแล็กซี่ แค่นี้ก็พอ ถ้าเป็นชื่อเรื่องของคุณริ อาจแปลเป็น guardian of the heart of sword ซึ่งฟังดูประหลาดและฟุ่มเฟือยเป็นอย่างมาก

ขอโทษที่ช่วยอะไรไม่ได้มากนะคะ .__.
ถ้าชื่อภาษาอังกฤษมันยุ่งยากนักก็เอาภาษาไทยแทนก็ได้นี่คะ

0
Whiteflower Ri 7 ก.พ. 59 เวลา 12:41 น. 6-3

ขอบคุณนะคะ แค่มาแสดงความเห็นก็ขอบคุณแล้วค่า...ไม่ต้องขอโทษอะไรหรอกค่ะ
ถ้าเป็น guardian of the heart's sword เป็นไงบ้างคะ

0
ลา..ลา..ลา 7 ก.พ. 59 เวลา 10:44 น. 7

สวัสดีครับคุณ จขกท เมื่อชื่อ"เจ้าชายหิมะ Guardian the heart of sword" มีความหมายสอดคล้อง
กับเรื่องราวของนิยาย ย่อมสามารถนำมาใช้เป็นชื่อนิยายได้ดีครับ ทั้งชื่อนี้ยังสามารถสื่อบทบาทของ
ตัวพระคือ"ผู้พิทักษ์หัวใจดาบ" และ"ผู้อ่านคาถา"คือพระนาง ซึ่งเปรียบดั่งหัวใจของดาบได้ชัดเจน..

อีกทั้งยังเป็นการนำหนึ่งศาสตราวุธวิเศษ ปฐมเหตุของเรื่องราวทั้งหมด ทั้งคู่พระและนางอันเป็นสอง
ตัวละครหลัก ซึ่งคือตัวละครที่จะนำพาสู้รายละเอียดของเหตุการณ์ต่าง ๆ นำมาชูเป็นชื่อนิยายได้ถูก
ความหมายดีแลัว ตัวพระนางคือหัวใจของดาบ คุณ จขกท คือหัวใจของนิยายเรื่องนี้ครับ..

3
ลา..ลา..ลา 7 ก.พ. 59 เวลา 13:16 น. 7-2

ครับเรื่องความหมายโดยส่วนตัวผมคิดว่าผ่าน ทว่าเรื่องภาษาอั้งม้อออออ.!! ไร้ความสามรถจะ
แสดงความคิดเห็นแม้แต่abc Dหรือไม่Dขอรับ // ฮวาาาา 55555..บายขอรับอาคุง เจ๊หย่าญ

0
Death With Love 7 ก.พ. 59 เวลา 12:23 น. 8

Guardian the heart of sword มันแปร่งๆ นะครับ น่าจะไม่ถูกหลักหรือเปล่า
ใช้ Guardian heart of sword หรือ The Guardian heart of sword มากกว่า

ส่วนชื่อเรื่อง ผมก็ตั้ง(เกือบ)ส่งเดชไป ฮา
ชื่อภาษาอังกฤษคือทั้งหมดของเรื่องแล้ว ส่วนชื่อไทยตั้งง่ายๆ เสริมไปก่อนจนกว่าจะคิดของจริงออก

เจ้าชายหิมะ ผมคิดว่าชื่อก็คลาสสิกดี แต่จืด
ปรับส่วนขยาย เพิ่มลักษณะเฉพาะนิดหน่อยก็ใช้ได้แล้ว เช่น
- เจ้าชายหิมะแดง
- เพลิงเจ้าชายหิมะ
- ดวงใจเจ้าชายหิมะ

5
Whiteflower Ri 7 ก.พ. 59 เวลา 12:35 น. 8-1

ขอบคุณค่า คุณเดธ ที่ช่วยเกลาภาษาอังกฤษให้นะคะ ค่อยยังชั่วหน่อย ^^
จริง ๆ ถ้าร้านวิจารณ์นิยายทุกร้านไม่พูดเหมือนกันหมดทุกร้านเราก็ไม่อยากเปลี่ยนเลยนะคะ

แต่เวลาเสิร์ทหา เจ้าชายหิมะ ในกูเกิ้ลมีเยอะมากกกกกกกกกกกกกกกก ><

0
Maritian 7 ก.พ. 59 เวลา 12:41 น. 8-2

Guardian heart of sword หรือ The guardian heart of sword ก็ยังผิดหลักภาษาอยู่ดีค่ะ y.y
เพราะเรามอง guardian เป็นคำนาม heart of sword เป็นอีกคำนาม
ภาษาอังกฤษไม่เอาคำนามมาต่อกันค่ะ ต้องมีบุพบทแทรก ถ้าเราเอา guardian heart of sword มาต่อกัน ก็ไม่ต่างจากการเอา table pencil มาต่อกัน
อีกทีเลยก็เอาเครื่องหมายมาคั่นซะ เช่น Guardian: Heart of sword
เราว่าแบบนี้โอเคกว่า ชื่อฟังเหมือน rpg
เราจุ้นจ้านไปหรือเปล่า ขอโทษนะคะ

0
Death With Love 7 ก.พ. 59 เวลา 12:59 น. 8-3

ตามนั้นครับ ชื่ออังกฤษต้องระวังเรื่องผิดหลัก
ผมก็ไม่แม่น ต้องเช็คและถามผู้ที่เชี่ยวชาญแทบทุกครั้ง

0
Whiteflower Ri 7 ก.พ. 59 เวลา 13:00 น. 8-4

เรายินดีให้จุ้นค่า.... คุณมาช่วยดูให้ ช่วยคิดให้ ก็ขอบคุณมาก ๆ แล้วค่ะ อย่ากังวลอะไรเลย ^^

0