Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

ช่วยแปลใบสมัครงานภาษาเกาหลีหน่อยค่ะ

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่
คือเราจะสมัครงานน่ะค่ะ ทีนี้ต้องกรอกใบสมัครผ่านอีเมลซึ่งเป็นภาษาเกาหลี ยังไงใครรู้ว่าแปลว่าอะไรก็ช่วยหน่อยนะคะ crying

성 명    แปลว่า ชื่อ-นามสกุล

생년월일    แปลว่า ว/ด/ป เกิด

성 별    แปลว่า เพศ 


학교/학년    แปลว่า โรงเรียน/เกรด

신체사이즈    แปลว่า นำ้หนัก/ส่วนสูง

지원분야  แปลว่า พื้นที่สนับสนุน (แปลโดยพี่กูเกิ้ลนี่เองdevil) อันนี้ต้องกรอกว่าอะไรหรอคะ ใครรู้ช่วยบอกหน่อยน้าาา~

주 소    แปลว่า ที่อยู่

연 락 처    แปลว่า เพราะปี(?) (สะดุ้งเลยค่ะ 555 ไม่รู้ว่าควรตีความที่เข้าใจง่ายๆว่าอะไร แล้วมันก็แยกออกมาอีก3อัน)

-전화번호  แปลว่า เบอร์โทร

-휴대폰번호 แปลว่า มือถือเลขที่(?) 

-
E - mail  แปลตรงตัวเลยค่่ะ

ซึ่งเดาแล้วน่าจะเป็นช่องทางการติดต่อกลับรึป่าวคะ?? 


취 미    แปลว่า สหรัฐ(?) ต้องกรอกว่าประเทศไทยอะไรอย่างงี้รึป่าวคะ?

특 기    แปลว่า  ... ไม่แน่ใจเหมือนกันค่ะ แต่กูเกิ้ลแปลว่าพิเศษ(?)  เราเลยตีความว่าเป็นงานอดิเรกไม่ก็ความสามารถพิเศษประมาณนี้

활동경력    แปลว่า ประสบการณ์(?)

지원동기 แปลว่า  เหตุจูงใจ(?)  คิดว่าน่าจะให้กรอกว่าทำไมถึงมาสมัครงานอะไรประมาณนี้นะคะ..

지원경로    แปลว่า เส้นทางการสนับสนุน(?) ซึ่งมึนตึ๊บเลยค่ะ.. แต่ว่าอันนี้ก็จะมีแยกอีก

① 학원 추천 ② 블로그카페 등 커뮤니티 ③ 기사 ④ 판타지오 및 소속 아티스트 검색

⑤ 트위터미투데이페이스북유튜브 등 뉴미디어 ⑥ 기타 :

.. แปลว่าอาร๊ายยยยยยยยย!!!!!!!!!!!!!


อย่าหาว่าเราโง่เลยนะคะะะ cryingcryingcryingcrying ช่วยเราหน่อย เราพยายามแปล พยายามอ่านแล้ว เราอยากได้งานจริงๆ ตรงไหนต้องกรอกว่าอะไรก็บอกให้หมดเลยนะคะ ขอบคุณจริงๆ ใครที่ไม่แน่ใจก็แปลมาก่อนก็ได้นะคะ ถือว่าเป็นแนวทางให้เรา cryingcrying

แสดงความคิดเห็น

>

1 ความคิดเห็น

ความคิดเห็นนี้ถูกลบ

ถูกลบโดยเจ้าของความเห็น

_ขนมปัง_ 1 ส.ค. 59 เวลา 16:50 น. 1-1

โอ้!! ขอบคุณค่ะะะะะ ในที่สุดก็มาแล้ว 555 นึกว่าจะไม่ได้ไปออเพราะแปลใบสมัครไม่ออกเนี่ย
เศร้าจัง

0
สุพัช 6 ส.ค. 59 เวลา 17:58 น. 1-3

เจ้าของเม้นนี้มีเฟสรึป่าคะ ขอเฟสทักไปปรึกษาได้มั้ยคะะ5555

0
_ขนมปัง_ 16 ส.ค. 59 เวลา 22:34 น. 1-4

อยากทราบว่า 지원동기 แปลว่าอะไรหรอคะ แล้วต้องกรอกมั้ยอ่าาา
งงจัง

0