Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

(EP.2) คำศัพท์จากซีรีส์ WESTWORLD - เก่งอังกฤษจากซีรีส์

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่
How's it going?
มาต่อกันกับ EP.2 กันเลยครับ ตอนแรกคิดว่าคำศัพท์ยาก ๆ น่าจะน้อยลงแล้วนะ ปรากฏว่าเยอะกว่าตอนแรกอีก!! โอ้วว ทำงานหนักเลย 55555 ส่วนงานของเพื่อน ๆ ก็คือกลับไปทวนคำศัพท์จาก EP.1 ก่อนนะครับ ก่อนจะดู EP.2 เพราะว่าถ้าคำไหนมันซ้ำแล้วผมจะไม่เอามาลงอีก

สิ่งสำคัญที่สุดในการจำคำศัพท์คือ การทบทวน!! ห้ามละเลยเด็ดขาด เพราะคำศัพท์เนี่ยเป็นอะไรที่ลืมง่ายมาก ทบทวนกันบ่อย ๆ นะครับ

ก่อนอ่านกระทู้ เรามาทำความเข้าใจกันก่อนนะ (ใครอ่านแล้วจาก EP.1 ก็ข้ามเลยครับ)
1. คำศัพท์ 1 คำมีหลายความหมาย (แต่บางคำก็มีแค่ความหมายเดียว) ซึ่งความหมายที่ผมแปลไว้เป็นความหมายที่ถูกใช้ในซีรีส์ เพื่อน ๆ อาจเคยได้ยินคำเดียวกันนี้ในความหมายอื่นจากที่อื่น ก็ไม่ต้องงงนะครับ แนะนำให้ไปเปิด Dictionary เพื่อดูตัวอย่างเพิ่มเติมด้วยก็จะดีมากครับ
2. ใครมีความเห็นว่าคำนี้ควรแปลแบบนี้แนะนำมาได้เลยนะครับ ยินดีแก้ไขครับ (ขอให้ใช้ภาษาอย่างสุภาพด้วยครับ) ใครสงสัยตรงไหนก็ถามเข้ามาได้นะครับ ไม่ว่าจะเข้าไปอินบอกซ์ถามในเพจ (FB Page: พ่อผมเป็นคนอังกฤษ) หรือหลังไมค์มาก็ได้ครับ
3. รอไรเล่า จัดเลย!!


1. Unless (conj.): นอกเสียจากว่า, เว้นแต่ว่า / Uptight (adj.): ตึงเครียด / Prick (n.): เป็นคำสแลงไว้เรียก (เป็นคำหยาบ) ผู้ชาย จริง ๆ แปลว่า อวัยวะเพศชาย


2. Orientation (n.): การกำหนดเป้าหมาย, การปฐมนิเทศ (ก็คือการแนะนำหรือกำหนดว่าต้องทำอะไรบ้างนั่นเองครับ)


3. Bespoke (adj.): ซึ่งเป็นไปตามความต้องการของลูกค้า (มาจากv. Bespeak แปลว่า สั่งล่วงหน้า หรือบอกล่วงหน้า)


4. Dissonant (adj.): ที่ไม่สอดคล้องกัน, (ไอเดียหรือการกระทำ)ที่ตรงข้ามกัน (Dissonant episode ในที่นี้ก็คือ ช่วงเวลาที่ตัว Host มีพฤติกรรมที่ไม่สอดคล้องกับบท Narrative ของพวกเขา)


5. Mull something over (v.): ครุ่นคิด, ใคร่ครวญ


6. Existential crisis (n.): วิกฤติที่ผู้เผชิญต้องทนรับกับความรู้สึกไร้ค่า และว่างเปล่าในจิตใจ (ลองศึกษาเพิ่มเติมเรื่อง Existential crisis เพิ่มเติมได้จากที่นี่ครับ https://en.wikipedia.org/wiki/Existential_crisis


7. Contagious (adj.): ซึ่งแพร่กระจายได้, ติดต่อกันได้


8. So to speak: ใช้เวลาเราพูดอะไรบางอย่างที่มันอาจจะฟังดูแปลก ๆ อาจจะแปลได้ว่า 'จะว่าอย่างนั้นก็ได้' (ตัวอย่าง He rose from the dead, so to speak.)


9. Seduce (v.): เย้ายวน, ดึงดูด, ชักชวนไปในทางที่ผิด


10. Muster (v.): พยายามแสดงความรู้สึกออกมาให้มากที่สุดเท่าที่ทำได้ / Eloquent (adj.): ซึ่งมีวาทศิลป์, มีคารมคมคาย


แปล: นั่นคือวิธีขอบคุณที่แกทำได้ดีที่สุดแล้วเหรอ ลอเรนซ์ แกเคยมีวาทศิลป์มากกว่านี้นะ

11. Pupillary response (n.): การตอบสนองของม่านตา


12. Deadweight (n.): เป็นคำสแลงแปลว่า คนที่ไม่ได้ทำประโยชน์อะไรให้ อยู่ไปก็เปลืองพื้นที่เปล่า ๆ


13. Hooker (n.): โสเภณี / Coy (adj.): เขินอาย (play coy ก็คือ ทำท่าเขินอาย)


14. Acquaint with (v.): คุ้นเคยกับ, รู้จักกับ

แปล: คุณไม่สามารถเล่นบทพระเจ้าได้โดยไม่คุ้นเคยกับเจ้าปีศาจหรอก

15. Sabotage (n.): การก่อวินาศกรรม


16. Get feet wet (idiom): มีประสบการณ์ครั้งแรกกับบางสิ่งบางอย่าง, หาประสบการณ์กับการทำอะไรครั้งแรก, เริ่มทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นครั้งแรกเพื่อหาประสบการณ์ / Buckaroo (n.): คาวบอย


ต่อในคอมเมนต์นะครับ

แสดงความคิดเห็น

>

2 ความคิดเห็น

พ่อผมเป็นคนอังกฤษ 11 พ.ย. 59 เวลา 21:17 น. 1
17. Regiment (n.): กรมทหาร


18. Miniature (adj.): เล็กมาก, จิ๋ว / Pecker (n.): อวัยวะเพศชาย


19. Gawk at (v.): จ้องมอง, จ้องเขม็ง (คือการจ้องมองใครนาน ๆ โดยท่าทางโง่ ๆ เช่น อ้าปากค้างไปด้วย)


20. Pillage (n.): การปล้นสะดม


21. Regal (adj.): ดูเหมือนกษัตริย์หรือราชวงศ์ / Virile (adj.): ดูแข็งแรงเหมือนชายชาตรี / Aquiline (adj.): ที่เหมือนกับนกอินทรีย์ (มักใช้กับจมูก Aquiline nose คือจมูกที่เป็นงุ้ม (ใหญ่และโค้ง))



22. Diplomatic (adj.): มีชั้นเชิง / As ever: เหมือนเคย


23. Horde (n.): โขลง, ฝูง


24. Jog (v.): กระตุกเบา ๆ (นี่ที่นี้อาจแปลว่า กระตุ้นสักนิดหน่อย ก็ได้) (อีกความหมายหนึ่งคือ การวิ่งจ็อกกิ้ง)


25. Posse (n.): กองกำลังติดอาวุธที่มีอำนาจตามกฎหมาย, กลุ่มคนที่ร่วมตัวกันเพื่อทำอะไรบางอย่าง (ภายใต้อำนาจของกฎหมาย)


26. Hospitable (adj.): มีความโอบอ้อมอารีย์, มีมิตรไมตรีจิต


27. Arroyo (n.): หุบเขาแคบ ๆ อยู่ในทะเลทรายทางตอนเหนือหรือตอนใต้ของอเมริกา ปกติจะแห้ง แต่เวลาฝนตกจะเป็นทางน้ำ


28. Conjure (v.): ทำให้เกิดบางสิ่ง (ในใจ)


29. Pensive (adj.): ที่ครุ่นคิด, ที่วิตกกังวล (Long pensive silence การเงียบเพื่อครุ่นคิดอะไรเป็นเวลานาน)


30. Aggro (adj.): คำสแลงย่อมาจากคำว่า Aggressive แปลว่า ก้าวร้าว หรือรุนแรง



0
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ 11 พ.ย. 59 เวลา 21:18 น. 2
31. Acuity (n.): ความฉลาดเฉลียว, ความหลักแหลม


32. Transgression (n.): การกระทำผิด, ความผิด / Wash off (v.): ชำระล้าง


33. Glop on (v.): จับอะไรที่มันเปียก ๆ น่าขยะแขยง / Rinse (v.): กลั้ว


34. Vivisection (n.): การชำแหละ / Self-cannibalism (n.): การกินเนื้อคน


35. Apex (n.): จุดสุดยอด


36. Titillation (n.): การกระตุ้นให้เกิดสนใจ ความสุข หรือความตื่นเต้นทางเพศ / Elation (n.): ความสุขหรือความตื่นเต้นอย่างมาก


37. Subtlety (n.): ความละเอียดอ่อน


38. Glimpse (n.): การมองแวบเดียว, เศษเสี้ยวของบางอย่าง

แปล: พวกเขามาที่นี่เพราะอยากจะเห็นในสิ่งที่เขาสามารถเป็นได้

39. Ruffle feathers (idiom): ทำให้บางคนโกรธหรือรำคาญใจ



วู้วว! มันเยอะอะไรขนาดนี้ใช่มั้ยย 5555 เดี๋ยวไปนาน ๆ มันก็จะน้อยลงเรื่อย ๆ ครับ เพราะเรารู้มากขึ้น สู้ ๆ ครับ ฝากแชร์ไปให้เพื่อนคนอื่น ๆ ได้อ่านด้วยน้า
ไม่จำเป็นต้องรู้หมดทุกอย่างในวันนี้ แค่รู้มากขึ้นกว่าเมื่อวานนี้ก็พอแล้วครับ
รู้ภาษาอังกฤษมากขึ้นทุกวันที่: https://www.facebook.com/MyFathersAnEnglishMan/ (FB Page: พ่อผมเป็นคนอังกฤษ)
Stay tuned.
JGC
0