น้องๆ ชาว Dek-D.com คงคุ้นเคยกับสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้กันทั่วไป ซึ่งเป็นสำนวนที่มักจะเปรียบเปรยกับสิ่งของ สัตว์ สี หรืออาจจะเป็นชื่ออาหาร และแน่นอนครับว่าแต่ละสำนวนก็มีความหมายแฝงที่แตกต่างกันไป วันนี้ "พี่วุฒิ" และ English Issues รวบรวมสำนวนภาษาอังกฤษที่มีการเปรียบเปรยโดยการใช้ชื่อเมืองและรวมไปถึงชื่อประเทศที่มักพบในสำนวนภาษาอังกฤษมาให้น้องๆ ได้อ่านกันครับ
1. Take French leave
Photo Credit : http://i.bnet.com/blogs/13945881_986284365b.jpg
Take French leave = to leave work without permission, to keep away from working or duties desert one's post
สำนวน take French leave พูดง่ายๆ ก็คือ การโดดร่ม ไม่ว่าจะเป็นการโดดเรียน หรือการโดดงานโดยไม่ได้รับอนุญาตนั่นเองครับ
ตัวอย่างประโยค Many students take French leave to watch the movie “La La Land”.
นักเรียนหลายคนโดดเรียนไปดูหนังเรื่อง La La Land (เป็นตัวอย่างที่ไม่ดีเลย อย่าทำกันนะครับเด็กๆ)
2. Excuse/ Pardon my French
Excuse/ pardon my French = used to say sorry for using offensive language, used to say sorry for using strong language or swearing
สำนวนนี้ก็น่าสนใจมากเลยครับ “Excuse/ pardon my French” จะใช้เวลาที่เราขอโทษที่ต้องพูดถ้อยคำแรงๆ หรือเวลาด่าใครด้วยคำพูดเจ็บๆ แล้วตบท้ายด้วยการขอโทษ
ตัวอย่างประโยค That’s just bullshit. Pardon my French. มันโคตรจะงี่เง่าเลยอ่ะ! ขอโทษนะที่ฉันต้องพูดแบบนี้
3. Go Dutch
น้องๆ หลายคนอาจจะใช้สำนวน “American share” บ่อยครั้ง โดยเฉพาะเวลาไปรับประทานอาหาร วันนี้พี่ขอแนะนำอีกสำนวนหนึ่งที่สามารถใช้ในสถานการณ์เดียวกันนี้ ซึ่งก็คือ “Go Dutch” สำนวนนี้จะใช้บ่อยเวลาที่ต้องหารค่าข้าวกับเพื่อน และรวมไปถึงเวลาที่เราออกเดทด้วยครับ
ตัวอย่างประโยค Jackson wanted to take me out for dinner, but he lost his wallet and only had 200 baht, so we decided to go Dutch.
แจ็คสันต้องการจะพาฉันไปดินเนอร์ แต่เขาทำกระเป๋าสตางค์หาย และมีเงินติดตัวแค่ 200 บาท เราจึงต้องหารค่าข้าวกัน (คงจะเสียหน้าแย่เลยนะครับเนี่ย ฮ่าๆ)
4. Indian Summer
Indian summer = a period of unusually warm weather in autumn
สำนวน “Indian summer” จะใช้เพื่อบอกถึงความผิดปกติของอากาศในช่วงฤดูใบไม้ร่วง ปกติแล้วจะเป็นอากาศค่อนข้างเย็น เพราะเป็นช่วงที่จะเข้าสู่ฤดูหนาว แต่ Indian summer จะเป็นอากาศที่อบอุ่น ค่อนข้างจะร้อนซึ่งถือว่าผิดปกติสำหรับช่วงฤดูใบไม้ร่วง
ตัวอย่างประโยค I can’t believe it’s November and we’re swimming in the sea. But I bet this Indian summer is because of global warming.
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเรากำลังว่ายน้ำในเดือนพฤศจิกายน ฉันคิดว่า Indian summer ที่เราเจออยู่นี้ ต้องเกิดจากภาวะโลกร้อนแน่ๆ เลย
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเรากำลังว่ายน้ำในเดือนพฤศจิกายน ฉันคิดว่า Indian summer ที่เราเจออยู่นี้ ต้องเกิดจากภาวะโลกร้อนแน่ๆ เลย
5. It's all Greek to me.
It’s all Greek to me. = I cannot understand it at all.
สำนวน It’s all Greek to me. ก็พบได้บ่อยมากเลยครับ โดยเฉพาะพวกบทความและภาพยนตร์ สำนวนนี้จะใช้เวลาที่เราไม่เข้าใจอะไรไปซะทั้งหมดเลย และที่มาของคำเปรียบเปรยนี้ก็มาจากพวกฝรั่ง เวลาที่เค้าฟังอะไรแล้วไม่เข้าใจ ก็เลยเปรียบเหมือนกับเวลาฟังภาษากรีก ที่ฟังไม่รู้เรื่องซะเลย
สำนวน It’s all Greek to me. ก็พบได้บ่อยมากเลยครับ โดยเฉพาะพวกบทความและภาพยนตร์ สำนวนนี้จะใช้เวลาที่เราไม่เข้าใจอะไรไปซะทั้งหมดเลย และที่มาของคำเปรียบเปรยนี้ก็มาจากพวกฝรั่ง เวลาที่เค้าฟังอะไรแล้วไม่เข้าใจ ก็เลยเปรียบเหมือนกับเวลาฟังภาษากรีก ที่ฟังไม่รู้เรื่องซะเลย
ตัวอย่างประโยค He tried to explain the rules, but it’s all Greek to me.
เขาพยายามที่จะอธิบายกฎทั้งหมด แต่ฉันก็ไม่ได้เข้าใจอะไรเลย
6. When in Rome (do as the Romans do)
When in Rome, do as the Romans do = when you are visiting a different country, you should behave like the people to live there
พี่เชื่อว่าสำนวนนี้ น้องๆ หลายคนคงคุ้นเคยและก็น่าจะใช้บ่อย เพราะในภาษาไทยของเราเองก็มีสำนวนที่มีความหมายแบบเดียวกัน ซึ่งก็คือ “เข้าเมืองตาหลิ่ว ต้องหลิ่วตาตาม” นั่นเองครับ
ตัวอย่างประโยค I went on my holiday to Laos, I started eating sticky rice with a spoon, but everyone else was using their fingers. When in Rome, do as the Romans do – it was really easy!
ฉันไปลาวมาในช่วงวันหยุด ตอนนั้นฉันใช้ช้อนตักกินข้าวเหนียว แต่ทุกคนกลับใช้มือกันหมด ฉันก็เลยต้องเข้าเมืองตาหลิ่ว ต้องหลิ่วตาตาม แล้วก็พบว่าการกินข้าวเหนียวด้วยมือเปล่า มันง่ายมากเลยยย!
7. A Young Turk

Photo Credit : http://destinationz.org/DestinationZ/images/uploads/8d/8ddaf8e6-5d1f-4a76-901f-1b4f9fde8b3f.jpg
A young Turk = a young person who has many new ideas and wants a reform
เมื่อเห็นคำว่า “a young Turk” น้องๆ คงอาจจะคิดถึงกลุ่มนายทหารที่เป็นกบฏในประเทศตุรกี ที่ทำการโค่นล้มระบบสุลต่านจนสำเร็จ แต่ถ้าในเชิงเป็นสำนวนเปรียบเปรยนั้น จะหมายถึง คนรุ่นใหม่ที่มีความคิดใหม่ๆ ต้องการที่จะเปลี่ยนแปลงระบบเดิมๆ ครับ
ตัวอย่างประโยค He is a young Turk in our company. เขาเป็นคนรุ่นใหม่ในบริษัทของเรา
8. All roads lead to Rome.
All roads lead to Rome. = There are many ways to reach the same goal.
นี่ก็เป็นอีกสำนวนหนึ่งที่มีการนำกรุงโรมมาใช้ในการเป็นสำนวนเปรียบเปรย “All roads lead to Rome.” จึงมีความหมายว่า ยังมีอีกหลายวิธีที่จะไปสู่เป้าหมายเดียวกัน โดยเปรียบกรุงโรมเป็นเหมือนเป้าหมายของทุกคนนั่นเองครับ
ตัวอย่างประโยค I don’t care if you save the file and then send it to me or copy it and print it out; all roads lead to Rome.
ฉันไม่สนหรอกว่าคุณจะบันทึกไฟล์และก็ส่งมาให้ฉัน หรือจะปรินท์ออกมาแล้วให้ฉันเลย เพราะว่ามันมีหลายวิธีมากที่คุณจะเลือกทำได้
9. Rome was not built in a day.
Rome was not built in a day. = You can expect to achieve important things in a short period of time.
สำนวนนี้เป็นสำนวนที่พี่ใช้บ่อยมากเลยครับ โดยเฉพาะเวลาให้กำลังใจตัวเองเวลางานไม่เสร็จ ฮ่าๆ >< “Rome was not built in a day” หรือที่แปลว่า กรุงโรมไม่ได้สร้างเสร็จในวันเดียว มีความหมายว่า งานบางงานที่อาจจะยาก มันอาจต้องใช้เวลา ไม่สามารถที่จะทำให้เสร็จได้ในช่วงเวลาสั้นๆ
ตัวอย่างประโยค Jay wants to take his N5 Japanese Language Proficiency Test next year, but he only started learning three months ago. Rome wasn’t built in a day. He should take his time.
เจย์ต้องการที่จะสอบวัดระดับความสามารถทางภาษาญี่ปุ่น ระดับ 5 ในปีหน้า แต่เขาเพิ่งจะเริ่มเรียนได้แค่ 3 เดือนเอง กรุงโรมไม่ได้สร้างเสร็จในวันเดียว ของแบบนี้มันต้องใช้เวลา
เจย์ต้องการที่จะสอบวัดระดับความสามารถทางภาษาญี่ปุ่น ระดับ 5 ในปีหน้า แต่เขาเพิ่งจะเริ่มเรียนได้แค่ 3 เดือนเอง กรุงโรมไม่ได้สร้างเสร็จในวันเดียว ของแบบนี้มันต้องใช้เวลา
10. Meet your Waterloo
Meet your Waterloo = to be defeated by someone who is too strong for you or by a problem that is too difficult for you
Waterloo เป็นชื่อเมืองหนึ่งของประเทศเบลเยี่ยม พอพูดถึงชื่อนี้ หลายคนคงจะคิดถึงสงครามการรบครั้งใหญ่ที่เป็นที่จดจำตลอดกาล เพราะว่าเป็นสงครามแห่งการพ่ายแพ้ของพระเจ้านโปเลียนผู้ยิ่งใหญ่ จนต้องสละราชบัลลังก์ในที่สุด และนี่ก็เป็นที่มาของสำนวน “meet your Waterloo” ที่หมายถึง การพ่ายแพ้แก่คนที่เก่งกว่าเรา หรือพ่ายแพ้แก่ปัญหาที่ยากเกินไปสำหรับเรานั่นเองครับ
ตัวอย่างประโยค Ken has always been the best musician at school, but he met his Waterloo when Diana arrived. She plays 12 instruments, and won a scholarship to Juilliard!
เคนเป็นนักดนตรีที่เก่งที่สุดของโรงเรียนมาตลอด แต่เมื่อเขากลับต้องพ่ายแพ้ให้กับไดอาน่า ที่เพิ่งย้ายเข้ามา เธอเล่นดนตรีได้ถึง 12 ชนิดและได้รับทุนไปเรียนต่อที่โรงเรียนดนตรีและการแสดง Juilliard อีกด้วย
11. Road to Damascus

Photo Credit : http://advancedlifeskills.com/blog/wp-content/uploads/2013/11/appreciation-can-change-your-life.jpg
Road to Damascus = an experience that changes your life and how you see things
Damascus หรือ ดามัสกัส เป็นชื่อเมืองหลวงของประเทศซีเรีย “Road to Damascus” เป็นการอ้างอิงมาจากเรื่องราวของนักบุญเปาโลที่ได้เปลี่ยนมานับถือศาสนาคริสต์ระหว่างเดินทางไปที่เมืองดามัสกัส จึงเปรียบเปรยว่าสำนวนนี้เหมือนกับ การที่เราได้ไปเจอกับประสบการณ์หนึ่ง ที่จะเปลี่ยนชีวิตเราไปตลอดกาล
ตัวอย่างประโยค Jessie’s trip to Cambodia was a road to Damascus. She came back and signed up as a volunteer for a homelessness charity.
การเดินทางไปประเทศกัมพูชาของเจสซี่ ได้เปลี่ยนแปลงชีวิตของเธอ หลังจากที่เจสซี่กลับมา เธอก็ได้เซ็นต์สัญญาเป็นนักอาสามัครให้กับองค์กรการกุศลสำหรับคนไร้ที่อยู่
12. S/he could sell ice to Eskimos
Photo Credit : http://www.goliath.com/wp-content/uploads/2016/03/Happy-Car-Salesman-closing-deal.jpg
S/he could sell ice to Eskimos = so charming, s/he can persuade people to agree to things they don’t need.
สำนวน “could sell ice to Eskimos” หรือแปลตรงตัวว่า สามารถขายน้ำแข็งให้กับชาวเอสกิโม ซึ่งชาวเอสกิโมเป็นเมืองที่มีแต่น้ำแข็ง เป็นคำเปรียบเปรยกับคนที่สามารถโน้มน้าวคนให้เชื่อ เห็นด้วย หรืออาจจะมีความหมายที่บ่งบอกว่า คนๆ นี้มีเสน่ห์มากๆ นั่นเองครับ
ตัวอย่างประโยค The salesman persuaded my dad to buy a washing machine, even though we have a new one. But that guy could sell ice to Eskimos.
พนักงานขายคนนี้โน้มน้าวพ่อของฉันให้ซื้อเครื่องซักผ้า ถึงแม้ว่าพ่อของฉันเพิ่งจะซื้อมาใหม่ก็ตาม พนักงานคนนี้นี่เก่งจริงๆ ที่ทำให้พ่อฉันเคลิ้มตามได้
13. Not for all the tea in China
Not for all the tea in China = used to say that nothing could persuade you to do something
สำนวน “Not for all the tea in China” มีความหมายว่า ไม่ว่าใครหรืออะไรก็ตาม ก็ไม่สามารทำให้คุณเชื่อหรือทำตามได้ทั้งนั้น
ตัวอย่างประโยค There’s no way I’m working with Max on this project. Not for all the tea in China. ไม่มีทางที่ฉันจะร่วมงานกับแม็กซ์ในโปรเจ็คนี้แน่ๆ ยังไงก็ไม่มีวัน!!
14. New York minute
New York time = a very short time
สำนวน “New York Time” มีความหมายว่า ช่วงเวลาที่สั้นมากๆ เป็นการเปรียบเปรยกับนคร
นิวยอร์ก เมืองที่ไม่เคยหลับใหล ที่มีแต่ผู้คนต่างเร่งรีบอยู่ตลอดเวลา และมีการแข่งขันกันอยู่ตลอดเวลา ถ้ามัวแต่ชักช้าก็จะไม่ทันกาล
สำนวน “New York Time” มีความหมายว่า ช่วงเวลาที่สั้นมากๆ เป็นการเปรียบเปรยกับนคร
นิวยอร์ก เมืองที่ไม่เคยหลับใหล ที่มีแต่ผู้คนต่างเร่งรีบอยู่ตลอดเวลา และมีการแข่งขันกันอยู่ตลอดเวลา ถ้ามัวแต่ชักช้าก็จะไม่ทันกาล
ตัวอย่างประโยค It only took a New York minute for Mary to decide to accept the part in the play. มีเวลาไม่มากที่แมรี่จะตัดสินใจรับเล่นละครในตอนนี้
15. Bringing coals to Newcastle

Photo Credit : https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/43/Stella_power_station_coal_Newcastle.jpeg
Bringing coals to Newcastle = pointless ; Newcastle in Britain was famous for having many coal mines, so bringing coal there would be a waste of time
เมืองนิวคาสเซิล ประเทศอังกฤษ เป็นเมืองที่รุ่งโรจน์อย่างมากในเรื่องของอุตสาหกรรมถ่านหิน ดังนั้น “bringing coals to Newcastle” ที่มีความหมายว่า การเอาถ่านหินไปเมืองนิวคาสเซิล ก็เป็นเหมือนการเปรียบเปรยกับการทำอะไรที่มันไร้ประโยชน์ ไร้ค่า เสียเวลาเปล่า หรือคล้ายๆ กับสำนวนไทยที่ว่า “เอามะพร้าวห้าวไปขายสวน” นั่นเองครับ
เมืองนิวคาสเซิล ประเทศอังกฤษ เป็นเมืองที่รุ่งโรจน์อย่างมากในเรื่องของอุตสาหกรรมถ่านหิน ดังนั้น “bringing coals to Newcastle” ที่มีความหมายว่า การเอาถ่านหินไปเมืองนิวคาสเซิล ก็เป็นเหมือนการเปรียบเปรยกับการทำอะไรที่มันไร้ประโยชน์ ไร้ค่า เสียเวลาเปล่า หรือคล้ายๆ กับสำนวนไทยที่ว่า “เอามะพร้าวห้าวไปขายสวน” นั่นเองครับ
ตัวอย่างประโยค Buying Lucy books is like bringing coals to Newcastle - she works in library!
การซื้อหนังสือไปให้ลูซี่ ก็เหมือนกับเอามะพร้าวห้าวไปขายสวน เพราะว่าหล่อนทำงานในห้องสมุด
สำนวนการเปรียบเปรยในภาษาอังกฤษนั้นมีอย่างมากมาย และนี่ก็เป็นแค่ส่วนหนึ่งของสำนวนที่มีการเปรียบเทียบกับชื่อสถานที่ ชื่อเมืองและประเทศ ซึ่งความจริงแล้วยังมีอีกมากมายที่น่าสนใจมากๆ และนอกจากการที่เราจะได้รู้ถึงความหมายของแต่ละสำนวนแล้ว เรายังได้เรียนรู้ถึงที่มาและวัฒนธรรมของแต่ละที่ไปในตัวอีกด้วย พี่เองก็หวังว่าน้องๆ จะได้รับสาระและประโยชน์จากบทความนี้กันนะครับ
และถ้าน้องๆ มีสำนวนภาษาอังกฤษที่เจ๋งๆ ความหมายดีๆ น่าสนใจ
อยากจะแชร์ให้กับเพื่อนๆ ชาว Dek-D.com ได้อ่านกัน
ก็เขียนไว้ที่ช่องคอมเมนต์ด้านล่างได้เลยนะครับ
อ้างอิง
http://englishwithatwist.com/
http://blog.oxforddictionaries.com/
thefreedictionary.com
http://yp.scmp.com/
http://idioms.in/
http://www.wisegeek.com/what-does-all-roads-lead-to-rome-mean.htm
http://englishwithatwist.com/
http://blog.oxforddictionaries.com/
thefreedictionary.com
http://yp.scmp.com/
http://idioms.in/
http://www.wisegeek.com/what-does-all-roads-lead-to-rome-mean.htm

.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)

.jpg)
.jpg)






มีมาให้เรื่อยๆอีกนะคะ
6 ความคิดเห็น
ขอบคุณค่าา รู้จักอยู่ไม่กี่อันเอง

ถ้าผมจำไม่ผิดนะครับ
กรุงโรมไม่ได้สร้างในวันเดียว'
เป็นคำพูดเปรียบๆที่แสดงถึงความยิ่งใหญ่ของโรมเพราะกรุงโรมสร้างเสร็จใน'ครึ่งวัน'มั้งนะ...