อัปเดต! ข่าวดีสำหรับสาววาย
สนพ.Deep ประกาศ LC
นิยายวายแปลจีนเรื่องใหม่แล้ว!
สวัสดีค่ะ ชาวเด็กดีทุกคน ถ้าถามถึงนิยายแนวไหนที่เป็นกระแสแรงมากๆ ในขณะนี้ พี่หญิงเชื่อว่าน้องๆ หลายคนจะต้องตอบออกมาเป็นเสียงเดียวกันเลยใช่ไหมคะว่าเป็นนิยายแปลจีน! โดยเฉพาะอย่างยิ่งนิยายแปลจีนแนววายที่ตอนนี้มาแรงแซงทางโค้ง ไม่ว่าจะมองไปที่ร้านหนังสือไหนๆ ก็มักจะเจองานวายแปลจีนจากสำนักพิมพ์ต่างๆ ขึ้น Best seller กันเป็นแถบๆ (ยิ่งถ้าเดือนไหนมีงานวายแปลจีนวางขายเป็นครั้งแรกนะ บอกเลยว่ายอดขายนำนิยายแนวอื่นๆ ไปไกลเลยค่ะ พลังของสาววายช่างน่ากลัวนัก ฮ่าๆ)
ที่ฮอตข้ามประเทศ ถึงขนาดมาจัด Fan Meeting ที่ไทยเลย
แต่เอ... จะว่าไปแล้วเนี่ย กระแสนิยายวายก็มีในไทยมานานมากๆ แล้วนะคะ น้องๆ เคยคิดกันไหมคะว่า จุดเริ่มต้นที่ทำให้นิยายวายแปลจีนเข้ามาในไทยน่ะ เป็นมายังไง สำหรับพี่หญิงแล้ว ส่วนตัวคิดว่าต้องยกความดีความชอบให้ซีรี่ส์วายสุดฮอตจากจีนเรื่อง "Addicted Heroin" ที่โด่งดังเป็นกระแสจนเคยติดอันดับ 1 การค้นหาใน Weibo มาแล้วหลายสัปดาห์ ทั้งยังฮิตข้ามประเทศมาถึงไทยให้สาววายได้หวีดกันจนปรอทวัดความฟินทะลุร้อยกันเป็นทิวแถว (ช่วงที่ซีรี่ส์กำลังออนแอร์สาววายแชร์ความฟินเรื่องนี้ในทวิตเตอร์และเฟสบุ๊คส์กันหนักสุดๆ) และนั่นเองค่ะที่เป็นจุดเริ่มต้นเล็กๆ ซึ่งทำให้สาววายไทยหันไปสนใจงานวายจีนมากขึ้น เริ่มที่จะหางานวายจีนในเว็บต่างๆ มาเสพ มาแชร์ต่อไปเรื่อยๆ จนกลายเป็นกระแสให้นักอ่านวายสนใจกันทั้งบ้านทั้งเมือง (ยิ่งมาบวกกับกระแสงานแปลจีนที่กำลังมาแรงก็ยิ่งส่งผลให้งานวายจีนปังมากขึ้นไปอีก) กระทั่งในที่สุดสำนักพิมพ์ต่างๆ ก็ทนการเรียกร้องจากนักอ่านชาววายทั้งหลายไม่ไหว เริ่มหันมาจับงานวายแปลจีนมากยิ่งขึ้น เพิ่มเติมจากของเดิมที่หยิบนิยายจีนสายนอร์มอลมาแปลอยู่แล้ว (บางสำนักพิมพ์ถึงกับเปิดสำนักพิมพ์ย่อยเพื่อตีพิมพ์นิยายแนวนี้โดยเฉพาะด้วยนะบอกเลย) และล่าสุดนี้ค่ะ ทางสำนักพิมพ์ Deep ในเครือสถาพรบุ๊คส์ก็ได้ประกาศลิขสิทธิ์นิยายวายจีนใหม่ถึง 5 เรื่องพร้อมๆ กัน ได้แก่...
1. รักนี้ต้องเลือก โดยผู้แต่ง 米洛
2. 以身飼暴君 โดยผู้แต่ง 綠光
3. 画师风流帐 โดยผู้แต่ง 泠豹芝
4. 总裁勾上床 โดยผู้แต่ง 公主悲催
5. 重生之陳安 (Rebirth of Chen-An) โดยผู้แต่ง 万灭之殇
รักนี้ต้องเลือก ผู้แต่ง 米洛
以身飼暴君 ผู้แต่ง 綠光
画师风流帐 ผู้แต่ง 泠豹芝
总裁勾上床 ผู้แต่ง 公主悲催
重生之陳安 (Rebirth of Chen-An)
ผู้แต่ง 万灭之殇 (Wan Mie Zhi Shang)
และไม่นานมานี้ทางสำนักพิมพ์ Deep ก็ได้ประกาศชื่อไทยนิยายเรื่อง 以身飼暴君 ของผู้แต่ง 綠光 ออกมาอย่างเป็นทางการ โดยใช้เรื่องชื่อว่า “พลีกายให้ฮ่องเต้” และที่สำคัญทางสำนักพิมพ์ลงในเว็บให้ชาวเด็กดีได้อ่านเป็นตัวอย่างเรียกน้ำย่อยก่อนได้เห็นฉบับตีพิมพ์จริงๆ เป็นเล่มอีกด้วย (งานหนังสือตุลานี้เตรียมเปย์ได้เลย!)
“พลีกายให้ฮ่องเต้” เป็นผลงานของ “綠光” (Lǜ guāng) นักเขียนนิยายแนวรักจีนโบราณผู้เริ่มมีผลงานมาตั้งแต่ปี พ.ศ.2548 จนปัจจุบันมีผลงานรวมเกินกว่า 100 เรื่อง (หูย เยอะมากๆๆ) ก่อนจะหันมาจับงานวายจีนโบราณ ซึ่งก็ทำออกมาได้ดีจนได้รับการวิจารณ์ไปในทางบวกจากนักวิจารณ์นิยายชาวจีนหลายท่านด้วยกัน โดยนิยายเรื่องนี้เล่าถึงความรักของฮ่องเต้หนุ่ม “ลิ่นเส้าเยวียน” ที่ตกหลุมรักคนสนิท “ถังจื่อเจิง” มาตั้งแต่เยาว์วัย จนต้องวางแผนการเจ้าเล่ห์ร้ายกาจเพื่อหลอกล่อให้ถังจื่อเจิงตกหลุมพรางกลายเป็นของเขาคนเดียวและไม่หนีหายไปไหน…
และถ้าให้เปรียบนิยายเรื่องนี้เป็นขนมก็คงจะเป็นฟองดูว์ช็อกโกแล็ตที่ทั้งหวานและขมปนๆ กันไป ทั้งยังให้ความรู้สึกละมุนลิ้นหน่อยๆ เพราะการดำเนินเรื่องนี้จะเป็นแนวรักต้องห้ามนิดๆ ต้องเก็บเป็นความลับไม่ให้ขุนนางรู้เพื่อรักษาอำนาจของฮ่องเต้ไว้ ถ้าใครชอบงานวายที่แฝงดราม่า แต่ก็ละมุนจับใจก็ลองแวะเข้าไปอ่านกันได้นะคะ
สุดท้ายนี้ พี่หญิงขอลาทุกคนไปก่อน เจอกันใหม่ ครั้งหน้า สวัสดีค่ะ
พี่หญิง
ขอบคุณข้อมูลและรูปภาพจากเพจ :
@Deeppublishingfan











2 ความคิดเห็น
เมื่อไรสนพ.จะรู้สักทีว่าการตั้งชื่อนิยายวายประหลาดๆ มันทำให้คนซื้อกระอักกระอ่วนตอนหาของไม่เจอแล้วเดินไปถามพนักงานโว้ยยยยยยยย
เชรด พลีกายให้ฮ่องเต้ ฉันควรพูดไงดีวะ แบบ พี่คะ พลีกายให้ฮ่องเต้อยู่ตรงไหนคะ หรือตอนคิดเงินงี้ แบบ พลีกายให้ฮ่องเต้หนึ่งเล่ม xxx บาทค่ะ คือสนพ.ไม่คิดจะตั้งชื่อสวยๆ เป็นเกียรติประวัติบ้างเหรอ คิดถึงใจคนซื้อบ้าง หรือเวลาเพื่อนถาม อ่านไรอยู่วะ แล้วต้องตอบแบบ พลีกายให้ฮ่องเต้ว่ะ คือฉันควรรู้สึกยังไง เพื่อนฉันควรรู้สึกยังง๊ายยยยยย
(พี่คอลัมน์นิสต์ หนูไม่ได้ โว้ย ใส่พี่นะ หนูสครีมเฉยๆ XD)
+ตอนเราไปถามหานิยาย ตัวร้ายอย่างข้าจะเอาชีวิตรอดอย่างไรดี ของอาซิ่ว ชื่อมันยาวด้วยเขาก็ถามซ้ำเราก็เขิน......อ้ากก5555