Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

แปลเพลง + เนื้อเพลง 永隔 (Yong ge)พรากจากชั่วนิรันดร์ - เพลงประจำตัวละคร เจียงเหยี่ยนหลี และ จินจื่อเซวียน

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่
 

เพลง: 永隔  (Yǒng Gé)พรากจากชั่วนิรันดร์

ขับร้อง: 梁心颐 (Lara) & 杨奇煜 (Fabien Yu) 

  

三生有幸, 今生有你

Sān shēng yǒu xìng,jīn shēng yǒu nǐ

ชีวิตนี้ที่ได้มีเจ้าช่างโชคดียิ่งนัก

 

 用几世 才修得 天造地设 连理比翼

Yòng jǐ shì cái xiū dé tiān zào dì shè lián lǐ bǐ yì

ต้องใช้เวลาเนินนานกว่าจะพานพบคู่ที่ฟ้าประทานมาคู่กัน

 

白首不离, 余生不弃

Bái shǒu bù lí, yú shēng bù qì

ช่วงชีวิตที่เหลืออยู่แม้ยามแก่ชราก็จะไม่จากเจ้าไป

 

有情人 秉花烛,举案齐眉 心心相印

Yǒu qíng rén bǐng huā zhú, jǔ àn qí méi xīn xīn xiāng yìn

ร่วมวิวาห์คำนับซึ่งกันและกัน ให้ใจสองใจรวมเป็นหนึ่งเดียว

 

** 可岁华 短如嗟叹,须臾间 曲终人散

Kě suì huá duǎn rú jiē tàn,xū yú jiān qǔ zhōng rén sàn

แต่ช่วงเวลาของเรานั้นสั้นราวกับถอนหายใจ เพียงแค่ชั่วพริบตาก็ดำเนินมาถึงจุดจบ 

 

谁曾料 因果乱 造化误算

Shéi céng liào yīn guǒ luàn zào huà wù suàn

ใครเล่าจะคาดเดาเคราะห์กรรมและโชคชะตาที่พลิกผัน

 

穷奇道 成绝路 永隔人寰

qióng qí dào chéng jué lù yǒng gé rén huán

เส้นทางฉงฉีกลายเป็นจุดจบที่พรากเราสองคนไปชั่วนิรันดร์

 

痛到黄泉也,望不穿

Tòng dào huáng quán yě,wàng bù chuān

ยังคงเจ็บปวดแม้ยามสิ้นชีวี

 

流水似忆 轩昂如你

Liú shuǐ sì yì, xuān áng rú nǐ

สายน้ำหลั่งไหลดั่งความทรงจำที่สง่าสงามเชกเช่นท่าน 

 

那相守 的点滴,缱绻多少 爱意

Nà xiāng shǒu de diǎn dī, qiǎn quǎn duō shǎo ài yì

ช่วงเวลาที่เรามีกันผูกพันธ์รักใคร่มากมายเท่าไหร่

 

莫忘记 (我铭记)柔情痴心(与你随行)

Mò wàng jì (wǒ míng jì)róu qíng chī xīn (yǔ nǐ suí xíng)

ข้าไม่ลืม (จาลึกในความทรงจำ) ความรักที่ทะนุถนอม (ช่วงเวลาที่ได้อยู่กับท่าน)

 

这一生彼此牵系,怎么舍得离去

Zhè yī shēng bǐ cǐ qiān xì,zěn me shě dé lí qù

ชีวิตนี้ได้เกิดมาครองคู่ไฉนจะยอมปล่อยให้จากไป

 

** 可岁华 短如嗟叹,须臾间 曲终人散

Kě suì huá duǎn rú jiē tàn,xū yú jiān qǔ zhōng rén sàn

แต่ช่วงเวลาของเรานั้นสั้นราวกับถอนหายใจ เพียงแค่ชั่วพริบตาก็ดำเนินมาถึงจุดจบ

 

谁曾料 因果乱 造化误算

Shéi céng liào yīn guǒ luàn zào huà wù suàn

ใครเล่าจะคาดเดาเคราะห์กรรมและโชคชะตาที่พลิกผัน

 

穷奇道 成绝路 永隔人寰

qióng qí dào chéng jué lù yǒng gé rén huán

เส้นทางฉงฉีกลายเป็นจุดจบที่พรากเราสองคนไปชั่วนิรันดร์

 

凡尘告一段,来世再作伴

Fán chén gào yī duàn,lái shì zài zuò bàn

แม้ชาตินี้จะต้องจากกันไป แต่ภพหน้าขอกลับมาเคียงคู่กันดังเดิม

 

宿命时与愿违 思念从未断

Sù mìng shí yǔ yuàn wéi sī niàn cóng wèi duàn

ต่อให้โชคชะตาขัดกับความปราถนา แต่ความคะนึงไม่เคยจางหายไป

 

** 岁华 短如嗟叹,孤泪悬 天妒红颜

Suì huá duǎn rú jiē tàn,gū lèi xuán tiān dù hóng yán

ช่วงเวลาของเรานั้นสั้นราวกับถอนหายใจ หยาดน้ำตาแห่งความเดียวดายรินไหลอาบใบหน้านวล 

 

不夜天 血衣染 以身挡剑

Bù yè tiān xuè yī rǎn yǐ shēn dǎng jiàn

เสื้อถูกย้อมไปด้วยเลือดจากการใช้ร่างขวางคมดาบที่ปู๋เย่เทียน

 

厌离者 却尝尽 愁苦离散

Yàn lí zhě què cháng jǐn chóu kǔ lí sàn

คนที่เกลียดการแยกจากกลับต้องพบเจอการจากลาที่แสนทุกข์ระทม

 

遗言千千万,来不及讲完

Yí yán qiān qiān wàn,lái bù jí jiǎng wán

ถ้อยคำสั่งเสียมากมาย แต่สายเกินกว่าจะเอื้อนเอ่ย




 

******ห้ามนำผลงานไปทำซ้ำหรือลอกเลียนแบบและห้ามนำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ก่อนได้รับอนุญาต******


 
                             ต่อให้ซีรีส์จะจบมาหลายปีแล้วแต่เราก็ยังคงไม่มูฟออน    เพลงนี้เป็นเพลงประกอบซีรีส์ปรมาจารย์ลัทธิมารที่เราชอบมากกก    เป็นเพลงที่เล่าเรื่องของศิษย์พี่และจื่อเซวียนได้สมบูรณ์จบครบในหนึ่งเพลง ทั้งยามรักและจากลา    เราจัดให้เพลงนี้เป็นเพลงรักที่เศร้าที่สุดที่เคยฟังมาเลยค่ะ  ถ้าใครได้ดูซีรีส์จะต้องอินเพลงนี้เหมือนเราแน่ๆ   และท่อนที่เราชอบที่สุดคือ    厌离者 却尝尽 愁苦离散 แปลเป็นไทยคือ คนที่เกลียดการแยกจากกลับต้องพบเจอการจากลาที่แสนทุกข์ระทม โดยท่อนนี้น่าสนใจตรงที่ใช้ชื่อศิษย์พี่ในการเล่นคำ ชื่อศิษย์พี่คือ "厌离"  (เหยี่ยนหลี) แปลเป็นไทยได้ว่า "เกลียดการจากลา"   เป็นท่อนที่เศร้าที่สุดสำหรับเราเลยเพราะศิษย์พี่นางต้องจากทุกคนที่นางรักจริงไม่ว่าจะเป็นพ่อแม่พี่น้องหรือแม้กระทั่งคนรักแล้วก็ลูก   

P.S. เราเพิ่งเริ่มหัดแปลเพลงถ้ามีตรงไหนผิดพลาดหรือแปลออกมาแล้วแปลกๆก็ช่วยชี้แนะได้ค่ะ ยินดีรับฟัง

แสดงความคิดเห็น

>