Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

เรียน Eng จากข่าวดัง ;Taylor Swift vs Tom Hiddleston

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่

เมื่อวันพุธที่ผ่านมานี่เองจ้า

เป็นข่าวใหญ่เลย

เมื่อความสัมพันธ์ที่คนทั้งโลกจับตาดู ต้องยุติลง

เรียกได้ว่าเปลี่ยนแฮชแทกกันแทบไม่ทัน

#Hiddleswift ---> #Hiddlesplit

 

ใครคิดแฮชแทกอ่า ไวเกิ๊น

แปลงมาจาก Hiddleston ซึ่งเป็นนามสกุลของพ่อหนุม Loki นั่นเอง

ตอนคบกับ Taylor Swift ก็ #Hiddleswift ฟินกันไป

พอเลิกก็เป็น split แทน แนวว่าแยกกันแล้วจ้า

 

นี่งัยแค่แฮชแทกก็ได้ศัพท์มาหนึ่งค่ำ

Split (v.) ผ่า, แตกแยก (adj.) = ซึ่งแตกออก

เอาจริงๆ อ่านไปอ่านมา เห้ยมีคำศัพท์ที่น่ารู้เยอะเหมือนกันนะ

ไปดูกันดีกว่า



 
 

Taylor Swift and Tom Hiddleston have called it quits after three months of dating.

"She was the one to put the brakes on the relationship," a source close to the couple tells Us. "Tom wanted the relationship to be more public than she was comfortable with. Taylor knew the backlash that comes with public displays of affection but Tom didn't listen to her concerns when she brought them up." Now that they've split, the source says, Hiddleston is embarrassed that the relationship fizzled out.
 

Taylor Swift และ Tom Hiddleston เลิกกันแล้ว หลังจากที่คบหาดูใจกันเพียงแค่สามเดือน

แหล่งข่าวที่ใกล้ชิดของทั้งคู่บอกว่า “เธอเป็นฝ่ายยุติความสัมพันธ์นี้ โดยทอมต้องการให้ความสัมพันธ์นี้ ออกสื่อมากเกินระดับที่เธอสบายใจ เทเลอร์รู้ดีว่ากระแสลบที่มีต่อรักออกสื่อนั้นเป็นอย่างไร แต่ทอมกลับไม่สนใจเมื่อเธอพูดถึงเรื่องนี้ ตอนนี้พวกเขาได้เลิกกันแล้ว ทอมนั้นหน้าแตกไม่น้อยเลยแหละ ที่ความสัมพันธ์ครั้งนี้ล้มเหลวไม่เป็นท่า
 
>>โควต้าความยาวหมด ต่อสาระความรู้ อยู่ที่คอมเม้นท์จ้าาา <<

แสดงความคิดเห็น

>

4 ความคิดเห็น

IamMySunShine 9 ก.ย. 59 เวลา 17:54 น. 1

สิ่งที่น่าสนใจ


call it quits เป็นสำนวนจ้า โดย quits เติม s เสมอ

= หยุด, เลิกทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง, ถ้าเกี่ยวกับเงินๆทองๆแปลว่าปลดหนี้ หายกัน เจ๊ากัน


>> You paid for the theatre tickets so if I pay for dinner we can call it quits.

>> เดี๋ยวตัวจ่ายค่าตั๋วนะ เค้าจ่ายค่ากิน เราเจ๊ากัน


>> I'm calling it quits. Time to go home

>> วันนี้พอแค่นี้แหละ กลับบ้านกันเถอะ


ทำให้นึกถึงอีกหนึ่งสำนวนคล้ายๆกัน

Call it a day = วันนี้พอแค่นี้ก่อน พอละ

เช่น อ่านหนังสือกันอยู่กับเพื่อนท้างงงงวัน มองหน้ากันแล้วบอกเพื่อนว่า

Shall we call it a day? ทั้งๆที่เพิ่งบ่ายสอง 555


Put the brakes on เป็นสำนวนอีกเช่นกัน โดย brakes เติม s เสมออีกเช่นกัน

= ระงับ, ห้าม, ยุติ

>> We will put the brakes on this project because it is costing too much money.

>> เราจะระงับโครงการนี้ไปก่อน เพราะผลาญงบเยอะเกินไป


Source (n.) = แหล่งข่าว

Resource (n.) = ทรัพยากร

Resourceful (adj.) = ฉลาดหลักแหลม ออกแนวไหวพริบปฏิภาณดี แก้ปัญหาเฉพาะหน้าเก่ง


Backlash (n.) = การสะท้อนกลับอย่างแรง

**คำนี้น่าสนใจมาก พอมาใช้ในสื่อยุคนี้ แปลว่า กระแสลบของสังคม

คล้ายๆกับ Reaction (n.) ปฏิกริยาตอบสนอง, Feedback (n.) = ผลตอบรับ

แต่ Backlash มีความหมายเชิงลบเพิ่มมาด้วยนั่นเอง

Concern (n.) = ความกังวล

แต่ถ้าเป็น (v.) แปลว่า เกี่ยวข้องกับ และมักใช้คู่กับ with

Concern with = associate with, involve in, relate to


Embarrass (v.) = ทำให้อาย, หน้าแตก

= abash, humiliate, shame,


Fizzle out (v.) = ล้มเหลว (หลังจากที่เริ่มต้นมาอย่างดี)
เน้นว่าเหมือนจะเริ่มมาดีแต่เฟล ไม่เป็นไปตามแผน

Fail (v.) = ล้มเหลว

Collapse (v.) = พังทลาย

0
IamMySunShine 9 ก.ย. 59 เวลา 17:55 น. 2

ต้นเดือนพฤษภาคม ภาพแรกของทั้งคู่กำลังเต้นในงาน Met Gala

ตอนนั้นยังไม่มีข่าวอะไรเพราะทเลอร์นั่นคบกับ Calvin Harris อยู่


แต่พอกลางเดือนมิถุนายน ก็มีรูปนี้หลุดมาจ้า ชอคโลก

เพราะ Taylor นั้นเพิ่งเลิกกับแฟนหนุ่ม Calvin Harris ได้ไม่นาน
หลายคนก็งงๆ ไหงมาเจ๊อะกับ Hiddleston ได้ที่ Rhode Island


อ่านข่าวกันต่อสักนิด

Back in July, the actor confirmed his relationship with Swift to The Hollywood Reporter, denying rumors that it was a publicity stunt. “Well, um, how best to put this? The truth is that Taylor Swift and I are together and we’re very happy. “That’s the truth. It’s not a publicity stunt.”


เมื่อเดือนกรกฎาคมที่ผ่านมา ทอมได้ยืนยันความสัมพันธ์กับเทเลอร์ และปฏิเสธว่าเป็นความรักจัดฉาก โดยได้ให้สัมภาษณ์ว่า “จะบอกว่าไงดี ความจริงก็คือผมกับ Taylor Swift คบกันและพวกเรามีความสุขกันมาก” มันเป็นความจริงและไม่ใช่แผนโปรโมตอะไร

สิ่งที่น่าสนใจ


Rumor (n.) = ข่าวลือ

Scandal (n.) = ข่าวฉาว

Gossip (n.) = ข่าวซุบซิบ (ชีวิตส่วนตัวของคนดัง)


Publicity stunt (n.) = แผนจัดฉาก, แผนโปรโมต ถ้าใช้กับเรื่องรักๆใคร่ๆก็ รักโปรโมต

คือหวังผลให้ได้ความสนใจจากสื่อมวลชน

0
IamMySunShine 9 ก.ย. 59 เวลา 17:58 น. 3
หนึ่งภาพหวานของทั้งคู่ ปลายเดือนมิถุนายน ที่อิตาลี

Indeed, though the two were hot and heavy early on, things became strained when Hiddleston went to Australia to film Thor: Ragnarok and Swift stayed stateside. "It was an intense start," a Hiddleston insider says of their whirlwind romance. "No one can keep that kind of momentum going." Adds the source close to the couple: "They get along great and will remain friends, but they just don't see it working romantically right now."


ทั้งๆที่จริงๆแล้วก่อนหน้านี้ไม่นานความสัมพันธ์ของทั้งคู่ดูฮอตและจริงจังมาก แต่สถานการณ์กลับตึงเครียดเมื่อ Hiddleston ต้องไป ออสเตรเลียเพื่อถ่ายทำเรื่อง Thor: Ragnarok ส่วน Swift นั้นอยู่แต่ในอเมริกา “มันเป็นความสัมพันธ์ที่รุนแรงแต่ประเดี๋ยวประด๋าว ไม่มีใครสามารถรักษาความสัมพันธ์แบบนั้นได้นานหรอก” แหล่งข่าวใกล้ชิดได้ให้ข้อมูลต่ออีกว่า “พวกเขาเข้ากันได้ดีมาก แต่ไม่ใช่แบบคู่รัก และคงเหลือไว้แต่ความเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน”


Strain (v.) = ทำให้ตึงเครียด


**Stateside (adj.**) = อยู่ในอเมริกา

คำนี้ชอบอ่า เพิ่งเคยเจอ เก๋ดี


Intense (adj.) = เข้มข้น, รุนแรง

= acute, extreme, violent, vivid


Whirlwind (n.) = ลมหมุน (adj.) = เคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว, เกิดขึ้นและจบลงอย่างรวดเร็ว

Whirlwind romance = ความสัมพันธ์แบบประเดี๋ยวประด๋าว


Get along, get along with (v.) = เข้ากันได้ดี, เป็นเพื่อนกันได้


ภาพล่าสุดเมื่อวาน 8 กันยายน หลังจากได้รับการยืนยันว่าทั้งคู่เลิกกันแล้ว

Taylor ก็ไปโผล่ที่นิวยอร์คกับเพื่อนนางแบบสุดฮอต Lily Aldridge

เพื่อนสาวช่วยยาใจได้ดีนักแล


:::: จบแล้วจ้า ::::


หวังว่าจะได้ทั้งสาระบันเทิง

และสาระความรู้ไปแบบเพลินๆนะจ๊ะ

ขอบคุณที่ติดตามจ้า

มีอะไรแนะนำ แก้ไข คอมเม้นท์ได้เลยจ้า

::::

ข้อมูลข่าวตัดบางส่วนมาจาก

http://www.usmagazine.com/celebrity-news/news/taylor-swift-tom-hiddleston-split-after-three-months-of-dating-w434036

0