ในภาษาเกาหลี มีคำลงท้ายอย่างในภาษาไทย หรือเปล่า ??
ตั้งกระทู้ใหม่
คุณต้องการจะลบกระทู้นี้หรือไม่ ?
8 ความคิดเห็น
เน แปลว่าใช่
ส่วนคำว่าครับกับค่ะ คิดว่าน่าจะพวกที่ลงท้ายด้วย มีดา มีดา อะไรแบบนี้อะ เวลาดูในหนัง แต่ไม่มีแยก ชายหญิง มั้งนะคะ
ภาษาเกาหลีนะจ้ะไม่ใช่ภาษาเกาหมี 555
ไช่แล้วจ่ะ คำว่าครับ หรือค่ะ ในภาษาเกาหลีก้คือ เน นั่นแหละ
แต่ใช้ไนกรณีตอบคำถามหรือตอบรับเท่านั้น
เวลาจะพูดประโยคขึ้นมาประโยคหนึ่งแล้วลงท้ายว่าครับ ค่ะ
เกาหลีจะไม่ใช้ลงท้ายว่า เน
แต่จะใช้การผันเป็นรูปสุภาพที่มีระดับแตกต่างกันออกไป
ซึ่งส่วนใหญ่เราจะได้ยินประมาณว่า ดา นั่นล่ะ
ตอบ ภาษาเกาหลีมีคำลงท้ายค่ะ การลงท้ายประโยคในรูปแบบต่างๆ จะแสดงถึงความสัมพันธ์ระหว่างคนที่พูดกับคนที่ฟัง ความสุขภาพมี 2 แบบคือ ~ㅂ/습니다 กับ ~아/어/여 요
~ㅂ/습니다 จะสุภาพกว่า ~아/어/여 요 ซึ่งวิธีใช้หรือผันก็จะต่างกันค่ะ (ถ้าจะอธิบายมันยาว)
คำลงท้ายสองแบบนี้ จะแปลความหมายเทียบกับภาษาไทยได้ว่า ครับ ค่ะ
ตัวอย่างเช่น
ผมคืออึนฮยอกครับ 저는 은혁 입니다.
พวกเราคือซุปเปอร์จูเนียร์ 우리는 슈퍼주니어예요.
(คงจะยังงงกับการผันรูปอยู่ใช่มั๊ยคะ แต่ถ้าจะให้อธิบายว่ามันมาได้ยังไงจะต้องอธิบายอีกยาวเลย)
เอาเป็นว่า พอจะรู้แล้วว่าคำลงท้ายแบบสุภาพของเกาหลีมี สอง แบบ
ส่วนคำว่า เน (네) ถ้าใช้เป็นคำตอบรับ
เช่น ถามว่า เป็นคนไทยใช่มั๊ยคะ?
ตอบว่า เน จะแปลได้ประมาณว่า ค่ะ ครับ ใช่ครับ/ค่ะ (คำว่าเน ไม่ได้แปลว่า นะ)
หรืออาจจะใช้คำว่าเน เป็นคำถามย้อน เช่น เมื่อเค้าพูดอะไรมาแล้วเราได้ยินไม่ชัด หรือรู้สึกขัดๆฟังไม่ถนัดอะไรก็แล้วแต่...
เน? (เสียงสูง) จะประมาณว่า คะ? ครับ? อะไรนะคะ/ครับ? หืม? ประมาณนี้ค่ะ (แต่มันจะไม่สุภาพเท่าไหร่ถ้าใช้เน? ย้อนถาม)
ภาษาเกาหมีการเรียงประโยคอย่างไรค่ะ
ตอบ การเรียงประโยคต่างจากภาษาไทยค่ะ
ภาษาไทย จะเรียงว่า ฉัน กิน ข้าว คือ ประธาน กริยา กรรม
ส่วน ภาษาเกาหลี จะเรียงเป็น 저는 밥을 먹습니다 / 저는 밥을 먹어요. ฉัน ข้าว กิน คือ ประธาน กรรม กริยา
อาจจะตอบได้ไม่ครบถ้วน และยังมีอะไรให้สงสัยอีกเยอะ ยังไงก็ลองศึกษาจากแหล่งอื่นดูนะคะ เผื่อความกระจ่างค่ะ ^^
PS. - ejiiz,,luv Super Junior!! -
อืมนะ คห.3 บอกไปซะละเอียดหมดแล้ว
เราไม่เเน่ใจนะ ไม่รู้สิ ไม่รู้ อ๊ากก (วิบัติเพื่อเสียง) เราไม่รู้อ่ะ
ไม่รู้นะ แต่เราเรียนภาษาจีน ก็มีคำลงท้ายเหมือนกัน แถมเยอะด้วย
ภาษาจีนคำลงท้ายจะมีตัวประกอบของ 口 โค่ว แปลว่าปาก เช่นคำว่า
呢 เนอ 呀ยา 喔 วอ 吖 อา 啊 อา 儿 เออร์ แปลว่าครับ/ค่ะเหมือนกันหมด
แต่คำว่า 呢 เป็นคำที่สุภาพมากที่สุดและมักจะใช้ในคำถามหรือคำตอบก็ได้ คำว่า 啊 เป็นคำที่สุภาพน้อยลงมามักใช้ไนคำตอบไม่ใช้ในคำถาม เช่น
这星期你要去哪儿呢? เจ้อซิงชีหนี่เย้าชวี่หน่าเออร์เนอ อาทิตย์นี้คุณจะไปที่ไหนครับ
今日我要去北京, 明日我要去東京, 和星期三我要去首尔啊。จิงยื่อหว่อเย้าชวี่เป่ยจิง หมิงยื่อหว่อเย้าชวี่ตงจิง เหอซิงชีซันหว่อเย้าชวี่โซ่วเออร์อา วันนี้ฉันจะไปปักกิ่ง พรุ่งนี้ฉันจะไปโตเกียว และวันพุธฉันจะไปโซล
ภาษาเกาหลีเป็นภาษาที่มีรากศัพท์มาจากภาษาจีน เพราะเกาหลีเมื่อก่อนใช้ตัวอักษร 漢字 ด้วย สังเกตจากชื่อเมืองต่างๆและชื่อของบุคคลของเกาหลีจริงๆแล้วภาษาจีนสำเนียงเกาหลีทั้งหมด เช่น 인천 มาจากคำว่า 仁川 ของภาษาจีน สำเนียงจีนอ่านว่า เหยินชุน เกาหลีอ่านว่า อินชอน
리경숙 ลีกยองซุก มาจาก 李京淑 หลี่จินซู เป็นต้น
จากที่กล่าวมานี้ภาษาเกาหลีน่าจะใช้รูปแบบคล้ายๆภาษาจีน
อันนี้แค่เสริมเฉยๆ
แก้ไขครั้งที่ 1 เมื่อ 16 กรกฎาคม 2555 / 19:44
ถ้าจะขอร้องให้บุคคลคนหนึ่งช่วย ต้องลงท้ายด้วย "...จูเซโย"
เช่น กอดฉันหน่อยสิ (อานา=กอด) "อานาจูเซโย"
แต่ถ้าเป็นคำลงท้ายแบบสุภาพๆ ก็จะมี "...โย" "...นีดา" "...ซึมนีดา" แล้ว 3 คำนี้จะใช้ยังไง อันนี้เราก็ไม่รู้จ้า ใช้เซ้นส์เอา
เเล้วถ้าอย่างเช่นมีคนเรียกเราเเล้วเราจะตอบกลับเช่น ห้ะ อะไร ประมาณนี้ภาษาเกาหลีพูดยังไงคะ
รายชื่อผู้ถูกใจความเห็นนี้ คน
แจ้งลบความคิดเห็น
คุณต้องการจะลบความคิดเห็นนี้หรือไม่ ?