Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

ทำไมนิยายแฟนตาซีส่วนใหญ่ในไทย...

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่
สงสัยมานานแล้ว

ทำไมนิยายแฟนตาซีส่วนใหญ่ในไทยถึงชอบใช้ชื่อตัวละครอย่าง แจ๊ค,อัล,เซียร่า,โมนาลิซ่า,อัลฟ่า,แซมบ้า,โจ,แพททริค ฯลฯ


สรุปคือ... ทำไมต้องตั้งชื่อเป็นภาษาอังกฤษกันหมด ไม่เข้าใจ เพราะเนื้อเรื่อง หรือเพราะความนิยม หรือเพราะได้รับอิทธิพลจากนิยายแปล


เคยมีนิยายที่เป็นเด็กชายไทย ชื่อไทยๆ เป็นตัวเอกหรือเปล่า (แต่เนื้อเรื่องดำเนินแนวๆ วรรณกรรมแปลเช่นแฮรี่ฯ อะไรแบบนี้)

#ข้องใจมาก

แสดงความคิดเห็น

>

95 ความคิดเห็น

Seesor 16 ก.พ. 57 เวลา 00:12 น. 1

คล้ายๆ ค่านิยมมั้งคะ ว่ามันแฟนตาซี มันเหนือจินตนาการ มันคืออะไรที่ไม่ใช่ปกติสักเท่าไร อย่างถ้าใช้ชื่อไทยเนี่ยมันจะรู้สึกคุ้นเคยจนนึกว่านิยายไทยปกติมั้งคะ?
นิยายไทยแฟนตาซีใช้ชื่อไทยก็มีนะคะ เหมือนเคยเห็นแวบๆ แต่เป็นแค่ชื่อตัวละครรตัวหนึ่งที่ชื่อไทยจริงๆ แล้วตัวละครอื่นๆ ก็แฟนตาซีตามเคย

ส่วนเรา เราคิดว่าถ้าแฟนตาซีแล้วใช้ชื่อแถบยุโรปมันน่าจะดูหรูกว่ามั้งคะ 5555

0
.: ธิญโณ :. 16 ก.พ. 57 เวลา 00:13 น. 2

กระแสนิยมครับ อาจจะเพราะเป็นความชอบส่วนตัวไรท์
ไม่ก็จากแรงบันดาลใจรอบตัว แต่ถามว่ามีไหมชื่อไทยๆ มีครับ

ขออ้างอิงฝั่งการ์ตูน "กานดา" จาก Executional
ส่วนฝั่งนิยายที่ผมรู้จักมีของหลายคน
(แต่คนก็ไม่ค่อยสนใจอยู่ดี ทั้งที่ฝีมือก็ระดับประกวด)

แนะนำแฟนตาซีที่ผมเคยอ่านจนมือชาแต่ว่าไม่ยอมวาง "ลำนำหกพิภพ"
ของ พงศ์ศรณ์ ภูมิวัฒน์ แฟนตาซีไทยเลยครับ

นอกนั้นผมจำได้ว่าเคยอ่าน แต่จำชื่อเรื่องไม่ได้ orz!!



0
RayChan 16 ก.พ. 57 เวลา 00:15 น. 3

น่าจะมีนะคะ แต่ส่วนตัว ที่เราแต่งแฟนตาซีแต่ไม่ใช้ชื่อไทย เพราะความเคยชินค่ะ 5555

คือปกติเวลาเราอ่านแนวแฟนตาซีโลกใหม่อะไรก็ตามแต่ เรานึกคนไทยไปโลดแล่นแฟนตาซีไม่ออกเท่าไหร่

นึกออกแต่ทางฝั่งญี่ปุ่น เพราะโตมากับการ์ตูนแบบดิจิมอน ที่พวกตัวเอก ไทจิ โซระ ได้ไปโลกดิจิมอนอะไรงี้

แต่ก็แล้วแต่ความชอบของคนแต่งด้วยล่ะค่ะ รสนิยมแต่ละคนไม่เหมือนกัน ^^" 


0
naminakuru 16 ก.พ. 57 เวลา 00:21 น. 4

เจอคล้ายๆในทวิตเตอร์เลย ของลอกจากทวิตเลยนะ "ทำไมชื่อในนิยายถึงใช้ภาษาอังกฤษ = ถ้าเป็น สมพงษ์ ขี่มังกร_จะอ่านไหม" #อย่าว่าเรานะ อันนี้เจอมา แต่ถ้าจะเป็นจริงๆ = คงตอบว่า " นิยายแฟนตาซี ฐานเดิมมาจากอังกฤษ คนคงจะเคยชินมากกว่่านะคะ ++ ปล. อย่าด่าเรานะ ขอโทษนะถ้าจะมองว่ามันกวน แต่เราไม่ได้กวนนะ (_ _) ขอโทษจริงๆ

0
Earendel Gilmirath 16 ก.พ. 57 เวลา 00:23 น. 5
แวร์เคยสงสัยเหมือนเจ้าของกระทู้แหละค่ะ
ส่วนตัวคิดว่าเพราะ
คนเขียนวรรณกรรมแนวแฟนตาซีเป็นคนรุ่นใหม่
ซึ่งเคยชินและได้รับอิทธิพลวรรณกรรมแฟนตาซีแบบตะวันตกมามากกว่า
ทำให้ส่วนใหญ่แต่งออกมาโดยใช้ชื่อแบบตะวันตก
0
ชัยยา 16 ก.พ. 57 เวลา 00:25 น. 6

ขออนุญาตแนะนำนิยายตัวเองครับ 
ตัวละครชื่อไทยล้วน เกี่ยวกับความเชื่อแบบไทย อิงสถานที่ในไทยด้วยครับ 

ดังนี้ 

ผู้ส่งวิญญาณ ตอนตำนานกุญแจทองคำ : ลงแล้ว 36 ตอน 
อะไรจะเกิดขึ้นเมื่อเด็กชายที่แสนจะธรรมดา บังเอิญตายไปอย่างครึ่งๆ กลางๆ และต้องตกอยู่ท่ามกลางความโหดระห่ำของมหาสงครามระหว่างปีศาจที่ดูอำมหิตแบบเพี้ยนๆ กับเหล่าผู้ส่งวิญญาณที่คล้ายกับจะโหดเ-้ยมอย่างบ้าๆ บอๆ 

0
AIRix 16 ก.พ. 57 เวลา 00:44 น. 8

ตัวละครที่ผมใช้ในเรื่องก็ชื่อไทยนะครับ 
บางทีอาจจะแล้วแต่ธีมเรื่อง ยุคที่ใช้อะไรอย่างนี้ล่ะมั้งครับ

0
วิหคน้อยปีกแดง (รักต์ศรา) 16 ก.พ. 57 เวลา 00:45 น. 9

มันอยู่ที่ฉากในการเดินเรื่องล่ะมั้ง... นิยายแฟนตาซีที่ท่านพูดถึงอาจจะเดินเรื่องในธีมตะวันตกเลยชื่อแบบนั้นไป

นิยายแฟนตาซีธีมไทยๆ ชื่อไทยๆ ก็มีนะ เช่นนิยายเรา และนิยายเราอีกเรื่อง...

0
Sirisobhakya 16 ก.พ. 57 เวลา 01:00 น. 11
ชื่อจริงไทยยาก ส่วนชื่อเล่นไทยก็ง่ายไปครับ ในความรู้สึกผมนะ

ผมว่ามันมาตั้งแต่ลักษณะของภาษาไทยแล้วครับ ภาษาไทย คำชั้นสูงๆมักจะมาจากบาลี สันสกฤต ไม่ก็เขมร ส่วนคำพื้นๆ คำไทยแท้ มักจะถูกมองว่าเป็นคำชั้นต่ำ ฟังดูง่าย ไม่หรู ไม่มีระดับ ชื่อจริงนามสกุลจริงของคนไทยจึงมักยาวๆ ใช้คำยากๆ เข้าไว้ มันเลยดูหรู แต่จำยาก

เช่นเดียวกับชื่อเมือง หรือแม้กระทั่งชื่อท่าต่างๆในนิยาย/เกมแฟนตาซี ใช้คำง่ายๆมันก็ดูพื้นๆไม่ขลังหรือไม่ก็ดูประหลาดไปเลย แต่ครั้นจะใช้คำยากๆ นอกจากคนอ่านอาจจะตายเพราะแปลไม่ออกจำไม่ได้ (หรืออาจถึงขั้นอ่านไม่ออก) คนเขียนก็อาจจะตายเหมือนกันเพราะภาษายากเกิน

ไม่ต้องนิยายแฟนตาซีก็ได้ เอาพวกสินค้าหรือแบรนด์ต่างๆของไทยก็ได้ครับ ที่จำได้ติดหูก็มีชื่อที่ง่ายๆอย่างมาม่า ไวไว ยำยำ กุ๊งกิ๊ง ส่วนพวกแบรนด์อาหารหรือเสื้อผ้า มีอยู่ไม่กี่ยี่ห้อหรอกครับที่เป็นไทย ห้างสรรพสินค้าก็เช่นกัน ที่ไทยจริงๆและได้รับความนิยม ผมว่าน่าจะมีแค่มาบุญครองกับเกษรพลาซ่า ซึ่งอันหลังนี่ตอนที่ผมเด็กๆ ผมก็นึกว่าเป็นห้างระดับกึ่งๆแบกะดินด้วยซ้ำ ภาพมันไปเป็นแบบนั้นเลยน่ะครับ จะมีใช้ชื่อง่ายๆเยอะหน่อยก็ร้านอาหาร/ภัตตาคารล่ะมั้ง

ในขณะที่ญี่ปุ่น นามสกุลส่วนใหญ่เขาง่าย ชื่อเมืองก็ง่าย เป็นคำทั่วๆไปที่เจอได้ทุกวัน อย่างโอซาก้า แปลชื่อก็ราวๆตลิ่งใหญ่ ฮิโรชิมะก็เกาะกว้าง โตเกียวก็เมืองหลวงตะวันออก พอชื่อสินค้าเป็นคำทั่วๆไปแบบนี้เขาก็ใช้ได้ไม่ตะขิดตะขวงใจ ตัวอย่างก็เช่นยามะซากิ (Yamazaki แปลว่าแหลมเขา/แหลมภูเขา) ยี่ห้อรถอย่างโตโยตะหรือฮอนดะ ก็แปลง่ายๆว่านาข้างและนาหลักตามลำดับ หรืออย่างยี่ห้อรองเท้าหรูอย่างโอนิทซึกะ ก็แปลง่ายๆว่าเนินปีศาจ

กลับกัน ลองเอาชื่อไทยง่ายๆมาตั้งชื่อสินค้าดูสิครับ ถ้าเป็นสิ่งที่ต้องใช้ภาพลักษณ์ด้วยอย่างพวกของแบรนด์เนมทั้งหลาย ต่อให้ความหมายดีแค่ไหนภาพมันก็จะดูด้อยกว่าใช้ชื่อสันสกฤตแน่นอน ประมาณว่ากระเป๋ายี่ห้อถุงเงิน เสื้อผ้ายี่ห้อด้ายทอง สร้อยคอแหวนเพชรยี่ห้อเพชรล้อม อะไรทำนองนี้

แต่ถ้าอยากอ่านแฟนตาซีชื่อไทยจริงๆ ขออนุญาตแนะนำของตัวเองเช่นกันครับ


ตานี - (หมอ)ผีสาวผู้มีกล้วยเป็นอาวุธ
ตานี - (หมอ)ผีสาวผู้มีกล้วยเป็นอาวุธ


ตัวอย่างชื่อ นางเอกชื่อกล้วย เพื่อนนางเอกชื่อกล้าย หมิง ฟ้า สาย แก้ว ฟาง แพร พระเอกชื่อจ้าด ฝั่งตัวร้ายมีชื่อนาง แหวน เอื้อง ฯลฯ

น่าจะไทยพอนะ ถึงเรื่องมันจะไม่ได้เกิดในประเทศไทยก็ตาม.....
0
vampirebigbight 16 ก.พ. 57 เวลา 01:03 น. 12

ก็เพราะว่าชื่อมันเท่มากกว่า แฟนตาซีมากกว่า และดูหรูหราอลังการ เหมือนชื่อเจ้าหญิงเจ้าชายอะไรทำนองนี้

(ความคิดส่วนตัวครับ^.^)

ผมก็ใช้นะ เพราะชื่อไทยๆบางทีมันได้ยินบ่อยแล้ว เลยไม่ใช้

0
Sirisobhakya 16 ก.พ. 57 เวลา 01:05 น. 13

ผมไม่คิดว่าชื่อไทยไม่เท่นะ ถ้าตั้งดีๆ

และเอาจริงๆ ชื่อมีไว้เรียก ไม่ได้มีไว้หรูหราครับ ตัวอย่างงายๆก็ชื่อคนไทยนี่แหละ ชื่อจริงหรูหราอลังการดูแฟนตาซีด้วยซ้ำ แต่สุดท้ายก็ต้องมีชื่อเล่นไว้เรียกให้สะดวกปากกันอยู่ดี

บางคนชื่อเล่นยังอุตส่าห์ยาว ก็ยังต้องตัดมันอีกด้วยซ้ำ

0
Sirisobhakya 16 ก.พ. 57 เวลา 01:09 น. 14
ถ้าจะพูดกันถึงเรื่องความหรู เอาจริงประสบการณ์จริงๆที่เคยไปต่างประเทศ ชื่อที่ฟังดูหรูๆทั้งหาย หรือแม้แต่ชื่อง่ายๆของประเทศเขา เขายังตัดให้เหลือพยางค์เดียวหรืออย่างมากก็สองพยางค์กันเลยครับ

ดังนั้นที่จะมาเรียกชื่อกันเต็มๆยาวๆ ในนิยายแฟนตาซี ไม่สมจริงทั้งนั้นครับ เรียกไปลิ้นพันกันตาย

ถ้าชื่อประกอบด้วยพยางค์สั้นๆและไม่ค่อยมีตัวสะกดแบบภาษาญี่ปุ่นก็ว่าไปอย่าง แต่ถึงขนาดนั้นบางทีเขาก็ยังพยายามตัดกันเลย

0
Quantum 16 ก.พ. 57 เวลา 01:29 น. 15

ทำไมผมรู้สึกว่าเดี๋ยวนี้แฟนตาซีไทยก็มีตัวละครชื่อไทยกันเยอะแยะนะ
แนวโรงเรียนที่มีชื่อไทยก็มี แนวออนไลน์ส่วนใหญ่ก็ใช้ชื่อไทย

แต่ชื่อภาษาอังกฤษ ผมว่าบางทีมันก็ไม่เหมือนภาษาอังกฤษนะ
เฟลิโอน่า เฟมีล เกเซล่า ฯลฯ
เหมือนผสมคำขึ้นใหม่มากกว่า

0
Moji 16 ก.พ. 57 เวลา 01:41 น. 16

ก็ถ้าธีมหลักในเรื่องเกิดขึ้นในไทย เราก็จะตั้งชื่อเป็นคนไทยค่ะ

แต่ที่เราเขียนคือเกิดขึ้นในยุคสมัยโบราณที่อิงต่างประเทศ
จะให้ตั้งชื่อว่า ต้น แก้ว รดา เหรอค่ะ = ="

0
Sirisobhakya 16 ก.พ. 57 เวลา 02:43 น. 20

คำว่าความคิดเห็นส่วนตัวมันไม่ใช่เกราะกำบังข้อโต้แย้งหรือข้อท้วงติงหรอกนะครับ

และอย่าลืมว่าความเห็นส่วนตัวก็จริง แต่แสดงมันออกมาในที่สาธารณะ ให้สาธารณชนเห็น มันก็กลายเป็นของสาธารณะไปแล้วครับ

0