เรียนภาษาอังกฤษจาก 8 Love Quotes ในตำนาน
จับโปเกม่อนอยู่ดีๆ เพื่อนก็ส่งบทความมาให้อ่าน
อ่านแล้วชอบมากๆ เป็นวลีพีคๆเกี่ยวกับความรัก
ที่รวบรวมมาจากทั่วสารทิศ ไม่ว่าจะเป็น ดารา นักร้อง นักเขียน
หนังก็มา The Notebook, The Fault In Our Stars
แอนด์บลาบลา มาหม้ดดดจริงๆ ฟินนน
นอกจากความฟิน ความจิกหมอนแล้ว
ยังมีความรู้สอดแทรกมาอีกด้วย ไปดูกัน!!!
ปล.ขอคัดมาเน้นๆนะจ๊ะ
บทความเต็มๆจะใส่ไว้ให้ท้ายโพสจ้า จุ๊บๆ
All photo credit : COSMOPOLITANI think the perfection of love is that it’s not perfect.
ฉันคิดว่าความสมบูรณ์แบบของความรักนั้น
ก็คือการที่มันไม่สมบูรณ์แบบนี่แหละPerfection n. = ความสมบูรณ์แบบ
Perfect adj. = อย่างสมบูรณ์แบบ
Imperfect adj. = ซึ่งไม่สมบูรณ์
จริงๆในประโยคแม่เทสามารถใช้คำว่า imperfect แทน not perfect ได้เลย แต่นางคงอยากเน้นคำว่า NOT ตัวโตๆ ไฮไลท์แน่นๆ ว่า ความไม่สมบูรณ์นี่แหละที่เพอเฟค
Perfect adj. = excellent เยี่ยมยอด, ideal ดีเลิศ อย่างในอุดมคติ, impeccable ไม่มีที่ติ ไม่มีข้อบกพร่อง = flawless ( flaw n. = ข้อบกพร่อง เติม less ที่เป็น Subfix ท้ายคำ ให้ความหมายเพิ่มเติมว่า without จึงรวมกันแปลว่า ไม่มีข้อบกพร่อง), immaculate บริสุทธิ์ผุดผ่อง ไร้มนทิน = unblemished
Imperfection n. = ข้อบกพร่อง, จุดอ่อน = defect, deficiency, error, fault, flaw, glitch, mistake, weakness, disadvantage คำนี้นอกจากจะแปลว่าข้อบกพร่องแล้ว ยังแปลว่า ความเสียเปรียบได้ด้วย
:::: ต่อที่คอมเม้นท์น้า ::::
6 ความคิดเห็น
อ่านพรวดแรก งงนะ ถ้าแบ่งวรรคไม่ดี
I am (who I am) because of you
ผมเป็นผมแบบนี้ได้ ก็เพราะคุณถ้ามาแต่ประโยคเดี่ยวๆ แปลเป็นแง่ลบก็ได้ ประมาณว่า ทุกวันนี้ที่ต้องเสียผู้เสียคนก็เพราะคุณ
แต่ถ้าใครดูหนัง นี่คือประโยคขอแต่งงานเลยจ้ะ เตรียมหมอนกันไว้ดีๆ จะคัดมาทั้งดุ้น
I love you. I am who I am because of you. You are every reason, every hope, and every dream I've ever had, and no matter what happens to us in the future, everyday we are together is the greatest day of my life. I will always be yours.
ผมรักคุณ ผมเป็นผมแบบทุกวันนี้ได้ก็เพราะคุณ คุณคือทุกๆเหตุผล ทุกๆความหวัง และทุกๆความฝันที่ผมเคยมี และไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้นกับเราในอนาคตก็ตาม ทุกๆวัน ที่เราอยู่ด้วยกันก็จะเป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตของผม ผมจะเป็นของคุณตลอดไป
แอร๊ยยยย ไม่ทงไม่ท่องมันแล้วศัพท์ ทิ้งลืมมม
Compose สติแพรพ
อ่านประโยคข้างบนแล้วนึกถึงเพลง EnConcept ของพี่แนนจริงๆ มันมีประโยชน์มากกก จวบจนปัจจุบันยังได้ใช้อยู่ ว่าด้วย Synonym ของ Because ตามนี้
V
V
On the grounds of, In consequence of, As a result of, On account of, because of, by reason of, due to, thanks to, owing to, resulting from…..ทั้งหมดนี้แปลว่า เพราะว่า และตามด้วย Noun, Gerund
ส่วน Because, since, for, as, seeing that, now that แปลว่า เพราะว่าเหมือนกัน แต่ตามด้วยประโยค
เช่น I am happy because of you. / I am happy because I love you.
The real lover is the man who can thrill you
by kissing your forehead
Or smiling into your eyes or just staring into space.
V
คู่แท้ คือ คนที่จะทำให้เราอกสั่นขวัญแขวน
เวลาที่เค้าจุมพิตบนหน้าผากของเรา
หรือ เวลาที่ส่งรอยยิ้มพิมพ์ใจนั้นมา
หรือจริงๆก็อาจจะเป็นแค่ เวลาที่เค้าเหม่อมอง
แอร้ย แอร้ย แอร้ย ก็คือ เค้าอยู่เฉยๆของเค้าดีๆ
ใจเราก็เต้นรัววว นึกออกใช่ป้ะะะ
Thrill v. = ทำให้ตื่นเต้น = amaze, excite, surprise
ทำให้ประหลาดใจ = astonish, astound v.
ตกหลุมรักแบบ Marilyn กันแล้ว
มาตกหลุมรักแบบ Hazel จาก The Fault In Our Stars กันบ้าง
As he read, I fell in love the way you fall asleep: slowly, and then all at once.
นี่เราก็งงๆเหมือนกัน แต่ถ้าแบ่งวรรคตอนดีๆ เติมคำลงไปให้เข้าใจมากขึ้น ก็จะเก็ทขึ้นมากๆ
V
As he read/ I fell in love like the way you fall asleep = slowly, and then all at once.
ในขณะที่เค้ากำลังอ่านหนังสืออยู่นั้น
จู่ๆฉันก็ตกหลุมรักเค้าซะงั้น
มันเหมือนตอนที่เราเริ่มๆง่วงนอน คืองัวเงียๆ ตู้มอีกทีก็คือเช้า
การตกหลุมรักบางทีก็น่ากลัวมากๆ ไวเกิ๊น ไร้สติอะไรที่สุด แต่จริงที่สุด 5555
Next entry คิวต่อมายังคงเป็นประโยคเด็ดจากหนังดัง The Silver Linings PlaybookI love you. I knew it the minute I met you.
ผมรู้ตัวตั้งแต่นาทีแรกที่ผมพบคุณเลยว่า ผมรักคุณประโยคต่อไป แสดงถึงความรุนแรงของรักแรกพบได้รุนแรงเช่นกัน อิอิ แถมยังเป็นประโยคเด็ดตลอดกาลอีกด้วย จากหนังเรื่อง Jerry Maguire
You had me at Hello.
ฉันรักคุณตั้งแต่คุณทักสวัสดีเลยแหละ
แปลบ้านๆว่า ฉันเสร็จคุณตั้งแต่คุณทักทายแล้วแตกศัพท์ “ตกหลุมรัก”
(เคยเขียนไว้กระทู้แปลเพลงรัก เอามาแปะให้จ้า)Fall in love with someone
Fall for someone
Flip over someone คือแบบชอบมาก เป็นลมล้มพับไปเลยจ้ะ แบบเจอแล้วทำอะไรไม่ถูกแนวนั้น
>> I flipped over P’Latte when I met him in person.
>> แกรร ชั้นตายไปเลยอ่ะ เจอพี่ลาเต้ตัวเป็นๆ (หล่อมากก)
Be/fall head over heels in love = ตกหลุมรักหัวปักหัวปำ น่าจะตรงกับภาษาไทยสุดแล้ว
>> I was head over heels in love with him from the first day we met.
>> แกรร ชั้นตกหลุมรักเค้าตั้งแต่วันแรกที่เจอเลยอ้ะ
Lose your heart to somebody/something
>> I lost my heart to his smile.
>> เค้ายิ้มที ได้ใจชั้นไปเลยอะแกร
ทำให้นึกถึงประโยคน่ารักๆ Had me at “hello”
>> He had me at “hello”
>> แค่เค้าทักสวัสดี ใจชั้นก็ตกเป็นของเค้าซะแล้ว
Crush n. = การตกหลุมรัก
>> I have a crush on you.
>> ผมตกหลุมรักคุณเข้าแล้ว
Infatuation n. = การตกหลุมรักแบบประเดี๋ยวประด๋าว ออกแนวไม่มีสติ ไม่มีเหตุผล
>> It's just an infatuation. She'll get over it.
>> มันก็แค่ความรักปลอมๆ เดี๋ยวนางก็คิดได้เองแหละ
ตกหลุมรักแบบ Hazel จาก The Fault In Our Stars คือ อาการคล้ายๆง่วงๆแล้วผล็อยหลับไป
แต่...ความพีคต่อมา ตกหลุมรักแบบนักเขียนกันบ้าง จาก Dr.SeussYou know you’re in love when you can’t fall asleep
Because reality is finally better than your dreams.
V
คุณจะรู้ตัวว่าคุณตกอยู่ในห้วงของความรักก็ต่อเมื่อ
คุณไม่สามารถข่มตานอนได้เลย เพราะสุดท้ายแล้ว ความเป็นจริงที่เป็นอยู่ตอนนี้
ดันสวยงามกว่าในความฝันซะอีก
จิกหมอนๆๆๆ
Love recognizes no barriers.
It jumps hurdles, leaps fences, penetrates walls
to arrive at its destination full of hope.
V
รักแท้ไม่รู้จักอุปสรรค
มันจะกระโดดข้ามสิ่งกีดขวาง กระโจนข้ามรั้วสูง
ทะลุกำแพงหนา ไปยังที่หมายของมันที่ซึ่งเต็มไปด้วยความหวัง:::: จบแล้ว ::::
ใครชอบอัน อย่างไรกันบ้าง มาเม้าท์กัน
ใครแอบเอาอันไหนไปใช้ มารายงานด้วย ไม่งั้นขอให้ นก ฮี่ๆ
บทความเต็มๆ
http://www.cosmopolitan.com/sex-love/news/a20503/best-love-quotes-pics/
ขอบคุณน้า ที่ติดตามกัน ชอบกดไลค์ ใช่กดแชร์ด้วยน้า
มีประโยชน์มาก ๆ เลยค่ะ ขอบคุณนะคะ รู้จักประโยคบอกรักเยอะเลยแต่ไม่มีคนให้พูดด้วย
อ่านเพลินเลยค่าาา ขอบคุณจขกทมากๆๆ ตามอ่านมาหลายอันแล้วเพิ่งมาเม้น5555
รายชื่อผู้ถูกใจความเห็นนี้ คน
แจ้งลบความคิดเห็น
คุณต้องการจะลบความคิดเห็นนี้หรือไม่ ?