Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

[ขอความเห็น] คิดว่าไอเดียดังกล่าวนี้สามารถแก้ปัญหานิยายแปลของเว็ปเด็กดีได้หรือไม่?

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่
เกริ่นก่อนว่า จขกท. เป็นนักกฎหมายครับ แต่ก็ชอบเขียนและอ่านนิยายด้วย เลยอยากจะลองหาทางช่วยดูเท่าที่ทำได้

เผอิญว่า จขกท. ได้ไอเดียนี้มาจากการสังเกตจากเว็ปรวมนิยายแปลของต่างประเทศมาน่ะครับ เลยคิดว่าน่าจะช่วยแก้ปัญหาได้ แต่นั่นก็เป็นแค่ความเห็น จขกท. เพียงคนเดียวเท่านั้น จึงอยากจะขอความเห็นหลายๆ คนหน่อย

อันดับแรกก่อนเลยคืออยากจะให้ทำความเข้าใจเกี่ยวกับเว็ปรวมนิยายแปลของฝรั่งก่อนครับ เพราะอันที่จริงแล้วมันไม่ได้เป็นเว็ปไซต์สำหรับ "ลง" นิยาย แต่เป็นเว็ปที่ทำหน้าที่เสมือนตัวกลางสำหรับ "รวม" ลิงค์ของนิยายแปลทั้งหลายเอาไว้เท่านั้น

ส่วนข้อเท็จจริงนั้นก็คือ นิยายแปลทั้งหลายจะถูกลงในเว็ปเฉพาะของผู้แปลเพียงอย่างเดียว ซึ่งอาจจะเป็น Domain ที่จดขึ้นมาใหม่ หรือว่าอาจจะเป็น Blog ที่สร้างขึ้นแบบง่ายๆ ที่ทำขึ้นเพื่อลงนิยายแปลเพียงอย่างเดียวเท่านั้น

จากกรณีดังกล่าวนั้นหากมองในมุมกว้างจะเห็นได้ว่า ทางเว็ปหลักจะทำหน้าที่แค่รวบรวมลิงค์จากทางผู้แปลเพียงอย่างเดียวเท่านั้น จะไม่มีการไปยุ่งเกี่ยวหรือควบคุมอะไรกับนิยายแปลเลยแม้แต่น้อย

ซึ่งในกรณีกลับกันทางผู้แปลเองก็ต้องรับความเสี่ยงในผลที่ตัวเองทำลงไป อาทิเช่น หากมีการร้องเรียนเกี่ยวกับการละเมิดลิขสิทธิ์ขึ้นมา ทางเว็ปรวมก็เพียงแค่ทำการลบลิงค์เหล่านั้นออก ประกาศตัวว่าไม่เกี่ยวข้อง แล้วให้ฝ่ายต้นสังกัดไปเอาเรื่องกับผู้แปลเพียงอย่างเดียวเท่านั้น (กรณีแบบนี้เห็นได้บ่อยๆ ในเชิงธุรกิจที่มักจะยกเลิกสัญญากับพาร์ทเนอร์ที่มีปัญหา เพื่อปกป้องชื่อเสียงของตัวเอง)

พอมองได้เช่นนั้น ก็กลับมาดูทางเว็ปเด็กดีนี้กันบ้าง... มันจะเป็นการดีกว่ามั้ยที่จะเปลี่ยนไปใช้ระบบแบบนี้? ไม่จำเป็นต้องแยกหมวดให้ทางเว็ปมีข้อครหาว่าสนับสนุนของผิดลิขสิทธิ์ แต่เปิดแค่ส่วนสำหรับทำหน้าที่เป็นแค่ตัวแจ้งอัพเดท แล้วลิงค์ไปยังทางเว็ปของผู้แปล อาจจะมีการเปิดให้รีวิวจากผู้อ่านซักหน่อย แต่ไม่มีการรับลงนิยายทั้งเรื่องแบบที่เห็นในปัจจุบัน

เท่าที่ จขกท. ลองวิเคราะห์ดู แบบนี้จะทำให้เว็ปไม่เป็นสีขาวหรือสีดำไปเลยแต่จะเป็นสีเทา (ซึ่งน่าจะดีกว่าตอนนี้) คือไม่ได้สนับสนุน แต่เป็นแค่ตัวกลางในฐานะเว็ปไซต์สาธารณะเท่านั้น ส่วนความเสี่ยงทั้งหมดก็จะตกอยู่ทางผู้แปล ซึ่งผลที่จะตามมาก็จะขึ้นอยู่กับวิธีการของผู้แปลด้วยว่าได้ขอสิทธิ์ในการแปลอย่างถูกต้องรึเปล่า แล้วกรณีที่มีปัญหาทางเว็ปเด็กดีก็จะสามารถตัดเรื่องนั้นทิ้งไปได้เลย โดยการแค่ลบลิงค์เพียงอย่างเดียวเท่านั้น

ถึงปัญหาเรื่องละเมิดลิขสิทธิ์จะไม่ได้ถูกแก้ร้อยเปอร์เซ็นต์ แต่ทางเว็ปก็สามารถควบคุมได้ง่ายขึ้นและไม่ต้องรับความเสี่ยงกรณีมีปัญหา โดยอาศัยแค่ว่าทางนี้เป็นเพียงเว็ปไซต์สาธารณะเข้าว่า

ซึ่งถ้าเป็นอย่างนั้นนิยายแปลทั้งหลายไม่ว่าจะถูกหรือผิด ก็จะถูกโยกย้ายออกไปอยู่ในเว็ปส่วนตัวที่ไม่มีความเกี่ยวข้องกับทางเว็ปเด็กดี เช่นเดียวกันหมวดนิยายก็น่าจะกลับมากลายเป็นแหล่งฟูมฟักนักเขียนฝึกหัดแบบเดิม ส่วนเรื่องยอดผู้เข้าชมอาจจะลดลงเล็กน้อย แต่ก็คงไม่มากเพราะทางเว็ปยังคงเป็นแหล่งรวมลิงค์และแจ้งอัพเดทอยู่ กรณีบางคนอ่านหลายๆ เรื่องก็อาจจะต้องพึ่งที่นี่เป็นศูนย์กลางในการค้นหา

ส่วนทางผู้แปลเองก็สามารถจัดการอะไรได้อย่างอิสระด้วย จะใช้คำหยาบ คำไม่เหมาะสมหรือฉาก 18+ อะไรก็แล้วแต่ จะเรียกเก็บเงินหรือยังไงก็ตามใจ แต่ไปรับความเสี่ยงเอาเอง... อาจจะฟังดูเหมือนกับปัดสวะ แต่เอาตามจริงแล้วนี่ไม่ใช่เรื่องที่ทางเว็ปไซต์สาธารณะต้องไปยุ่งเกี่ยวด้วยแต่ต้นอยู่แล้ว ดังนั้นนี่อาจจะเป็นการอาศัยอยู่ร่วมกันที่ดีที่สุดก็เป็นได้

ท้ายที่สุดขอบอกก่อนเลยว่านี่เป็นแนวความคิดของ จขกท. ในฐานะคนที่ทำงานด้านกฎหมายในแวดวงธุรกิจเพียงคนเดียวเท่านั้น ไม่รู้ได้ผลเป็นอย่างไร จึงอยากจะให้หลายๆ คนเข้ามาช่วยแสดงความเห็นกันหน่อยว่าเป็นแบบนี้จะดีกว่ามั้ย? ในเมื่อมันกำลังกลายเป็นปัญหาแบบนี้

อนึ่ง กระทู้นี้ไม่ได้พูดว่านิยายแปลละเมิดลิขสิทธิ์หรือไม่ เพราะบางเรื่องอาจจะขออย่างถูกต้องแต่บางเรื่องก็ไม่ได้ขอ แต่เป็นการชี้แนะจุดยืนของเว็ปเด็กดีว่าควรจะจัดการปัญหาแบบนี้ยังไง ขอให้ทุกท่านอย่าได้หลงประเด็น

แสดงความคิดเห็น

>

5 ความคิดเห็น

คิวบิด 6 ธ.ค. 59 เวลา 14:14 น. 1

เรื่องนิยายแปลที่จริงก็ดูไม่มีปัญหาอะไร แค่มีปัญหากับที่เปิดโดเนทเท่านั้นที่ดูผิดกฏหมายแต่ทำไมมันก็กระจายเป็นนิยายแปลทุกเรื่องผิดกฏหมายไปซะอย่างงั้น ส่วนตัวผมเห็นด้วยกับแนวคิดที่รวมนิยายไว้แล้วให้ผู้แปลจัดการปัญหาเองแต่อย่างให้จำกัดแค่นิยายที่เปิดโดเนทเท่านั้น นิยายแปลบางเรื่องที่ไม่ได้ทำอะไรแค่ลงนิยายทุกวันๆก็ให้คงอยู่ในเว็ปได้ปกติไม่ต้องแก้ไข เขาไม่ได้ประโยชน์อะไรยังจะมีปัญหาไปหาเขาอีก เศร้าจัง

4
Zehn Stärke 6 ธ.ค. 59 เวลา 14:39 น. 1-1

แต่ถ้าจัดการให้มีมาตรฐานของมัน อะไรๆ ก็จะง่ายขึ้นกว่าเดิมนะครับ

จากที่ต้องมานั่งตรวจสอบ ก่อดราม่าเฉกเช่นปัจจุบัน สู้ให้นิยายแปลทุกเรื่องมีมาตรฐานเดียวกันหมด จะทำใหการจัดระเบียบเป็นไปได้อย่างง่ายนะครับ

แล้วอันที่จริง การแปลโดยไม่ขอเจ้าของผลงานนั้นผิดกฎหมายหมดนะครับ ไม่จำเป็นต้องเรียกเก็บเงินก็ผิดแล้ว แต่มันยังดูไม่น่าเกลียดเท่ากับการเก็บเงินเท่านั้น เพราะงั้นผมเลยไม่ขอยกเรื่องนี้ขึ้นมาเป็นประเด็นคุยในกระทู้นะครับ

0
ไหใกล้ม่อง (XIUYUN) 6 ธ.ค. 59 เวลา 14:52 น. 1-2

นิยายแปล "ที่ไม่ได้ขออนุญาต". ผิดกฎหมายหมดแหละครับ เพียงแต่เจ้าของเรื่องหรือคนทั่วไปเลือกที่จะปิดตาข้างนึงมองข้ามๆ ไป

แต่พอมีโดเนทมันเลยผิดหนักเข้าไปอีกเท่านั้น ไม่ใช่ว่าไม่โดเนทไม่ผิดนะครับ

ที่ถูกต้องคือต้องขอกับ "ผู้แต่ง" โดยมีหลักฐานเป็นลายลักษณ์อักษรชัดเจน

0
นกฮูกครับ 6 ธ.ค. 59 เวลา 14:56 น. 1-3

"ทำไมมันก็กระจายเป็นนิยายแปลทุกเรื่องผิดกฏหมายไปซะอย่างงั้น" : เพราะมันคือ fact ในเมื่อเอามาไม่ขอเจ้าของ มันก็ผิดจริงๆ นี่ครับ จะให้พูดอะไรอีกได้? มันไม่เกี่ยวว่าเขาได้ประโยชน์/ไม่ได้ประโยชน์อะไรซะหน่อย

เปิดทางผ่าน เวลามีเรื่องขึ้นมาไม่ใช่โดนไปด้วยหรือครับในฐานะผู้ให้บริการ แล้วถ้าเด็กดีอนุญาตให้เปิดวาร์ปก็คงต้องไปแก้กฎการลงนิยายใหม่ในเรื่อง nc18++ ที่ปัจจุบันนี้ไม่อนุญาตให้ลงวาร์ปหรือปล่อยคีย์เวิร์ดด้วย เกิดทำขึ้นมาจริงมันไม่ย้อนแย้งไปหน่อยหรือ?

0
Zehn Stärke 6 ธ.ค. 59 เวลา 16:15 น. 1-4

ตามหลักคือโดนครับ

แต่ในทางปฏิบัติแล้ว อีกฝ่ายเอาผิดทางเว็ปไม่ได้ครับ เพราะหากเกิดปัญหาก็ลบหลักฐานทิ้งซะก็สิ้นเรื่อง เมื่อไม่มีหลักฐานสุดท้ายก็ยกฟ้องอยู่ดี

ส่วนเรื่อง Capture ภาพนั้นยิ่งเอาไปใช้ประกอบไม่ได้เลย

จะบอกว่าหัวหมอก็คงใช่ แต่ผมก็ไม่คิดว่าโลกเราจะตรงเป็นไม้บรรทัดเสมอไปครับ

0
แปลยั่งยืน 6 ธ.ค. 59 เวลา 14:43 น. 2

เว็บจะกลายเป็นพื้นที่โปรโมตนิยายแปลแบบขอโดเนท(สุดน่าเกลียด) ไปน่ะสิครับ

ถึงจะไม่เกี่ยวข้อง แต่การเปิดพื้นที่ให้แปะลิ้งค์นิยายละเมิดลิขสิทธิ์ มันก็ไม่ดีอยู่แล้วไม่ว่าจะมองมุมไหน

เหมือนคนแต่งนิยาย NC เอาลิ้งค์นิยาย NC ของตนมาแปะในเว็บ ซึ่งคิดดูสิว่าสมควรไหม มันไม่ได้ต่างกันเลยขอบอก



วานฝากไปถึงพวกที่กลัวจะไม่มีนิยายแปลอ่าน

นิยายแปลยังไงก็แปลกันอยู่แล้ว จะขอโดเนทน่าเกลียดขนาดไหนก็คงทำกันต่อไป

เพียงแต่จะไปลงเว็บอื่น ที่อื่น เท่านั้น เกาะเพจเฟซของผู้แปลเอาไว้

จะโดเนทกันเท่าไหร่ก็เชิญ ตามอัธยาศัย ไม่ต้องเกรงใจคนแต่งหรอก เขาไม่รู้ เขาอยู่ไกล



0
FLADHEAD 6 ธ.ค. 59 เวลา 14:52 น. 3

เป็นแนวทางที่ดีครับ แต่..
1. ถ้าผมเป็นคนแปล ผมจะมองเด็กดีในฐานะ "แหล่งเก็บนิยาย" ที่ดีเท่านั้นครับ ส่วนเรื่องการโปรโมทต่างๆ นั้นผมว่ามันค่อนข้างมีหลายช่องทางและมีประสิทธิภาพกว่าการโปรโมทผ่านเว็บนี้ ดังนั้นถ้าวิธีการแก้ปัญหาเป็นจริง ผมก็แค่เปลี่ยนแหล่งเว็บในการเก็บนิยาย และใช้เวลาโกยนักอ่านไปแค่ไม่กี่เดือนครับ จากนั้นก็จะไม่ต้องพึ่งเด็กดีในการทำงานอีกแล้ว
2. จากข้อแรก เว็บปลายทางที่ผมจะโยกย้ายนิยายไปลงนั้น แน่นอนว่าย่อมมีศักยภาพและความตั้งใจที่จะทำการตลาดแข่งกับเว็บเด็กดีอยู่แล้ว การดึงนักเขียน+นักอ่านทั้งหลายไปเข้าเว็ปตัวเองโดยไม่ต้องกลับมาที่นี่จึงเป็นเรื่องที่ดีมากมาย

ปล. ผมไม่ค่อยได้ตามดราม่านี้เท่าไหร่อ่ะนะ ผิดถูกมาคุยกันได้ครับ

1
Zehn Stärke 6 ธ.ค. 59 เวลา 16:23 น. 3-1

นั่นล่ะครับคือจุดประสงค์ของการเสนอแนวคิดนี้

จุดประสงค์ก็คือการย้ายนิยายแปลออกไปให้หมด เนื่องจากมันผิดอยู่แล้วโดยที่มีเด็กดีเป็นตัวกลางในช่วงแรก พอไม่ต้องพึ่งแล้วก็ตัดหางปล่อยได้เลย

เท่าที่รู้จักเว็ปนี้มากว่าสิบปี จุดยืนของเว็ปเด็กดีนั้นคือส่งเสริมนักเขียนฝึกหัด แต่การเอานิยายแปลมาแปะแบบนี้ก็เหมือนกับ นาย A เลี้ยงวัวเอาไว้ แล้วอยู่ๆ วันหนึ่งนาย B เอาแพะมาปล่อยให้กินหญ้าในพื้นที่ของนาย A นั่นล่ะ

ดังนั้นแทนที่จะเลือกกำจัดแพะทิ้ง สู้ล้อมกรอบให้นาย B รับผิดชอบเอง แล้วเวลามีคนมาถามทางค่อยบอกเขาไปไม่ดีกว่าเหรอ?

0
=RAY= 6 ธ.ค. 59 เวลา 15:24 น. 4

เราคิดถึงมาตรการแบบนี้นะ ไม่ได้จำเป็นต้องแยกหมวดก็ได้

(ขอยกที่เคยตอบกระทู้ก่อนมาตอบนะคะ)

แต่ควรมีมาตรการให้ยื่นเอกสารที่ได้รับอนุญาตจากเจ้าของลิขสิทธิ์โดยตรงมาให้เป็นหลักฐานทุกเรื่องมาแต่แรกๆ ถ้าเรื่องไหนไม่ได้ยื่น นั่นนี่ ก็แสดงว่าไม่ได้ขอมา น่าจะต้องลบเรื่องนั้นออก เพราะไม่ได้แปลมาโดยถูกต้อง ผิดกฏหมาย ละเมิดลิขสิทธิ์

เรื่องไหนทำถูกต้อง ก็เป็นเรื่องปกติที่จะได้อยู่ต่ออยู่แล้ว

วิธีฝากลิ้งในเด็กดี คิดว่าเด็กดีคงไม่เอาด้วยนะ เพราะเด็กดีน่าจะต้องอยากให้อัพนิยายลงของตัวเอง มากกว่าจะมาโฆษณาให้เว็บอื่น

1
Zehn Stärke 6 ธ.ค. 59 เวลา 16:27 น. 4-1

จริงอยู่ที่ว่าการยื่นเอกสารเป็นวิธีที่เป็นไปได้มากที่สุด แต่เพราะผมทำงานรับรองเอกสารมานาน จึงไม่เชื่อครับว่าจะสามารถรักษาคุณภาพไปได้ตลอดเวลา

ช่วงแรกอาจจะทำได้ดี แต่ซักพักก็หย่อนยานแน่นอน สุดท้ายก็กลับมาอีหรอบเดิม สู้ล้อมกรอบแล้วให้ทำตามวิธีการไปเลยไม่ดีกว่าเหรอครับ? ไม่ทำตามกฎก็แค่ลบทิ้ง ง่ายกว่ามานั่งตรวจเอกสารกองพะเนินเป็นไหนๆ

0
Enzo_Fon 7 ธ.ค. 59 เวลา 10:29 น. 5

ขอถามในเรื่องหลักกฏหมายจากที่พอรู้เพียงพื้นฐานนะครับ
ในเมื่อยอมรับว่าการแปลนิยายของผู้อื่นโดยไม่ได้รับอนุญาตนั้นเป็นการผิดทางทรัพย์สินทางปัญญาแล้ว มันเข้าหลักให้ที่พักโจรหรือเปล่าครับ
ขอบคุณครับ

4
Zehn Stärke 7 ธ.ค. 59 เวลา 11:37 น. 5-1

ถ้าถามว่าผิดมั้ย? ก็คงบอกว่าผิด แต่กรณีนี้จะอาศัยช่องว่างของกฎหมายในการแก้ปัญหาครับ

อย่างที่แจ้งไปในตอนแรก ผมทำงานเกี่ยวกับกฎหมายในแวดวงธุรกิจ งานของผมคือหาช่องว่างทั้งในทางทฤษฏีและปฏิบัติ เพื่อหาทางออกที่ดีที่สุดให้กับทั้งสองฝ่าย ผลที่ออกมาจึงเป็นสีเทา ไม่ใช่ขาวที่ว่าต้องถูกกฎหมายไปทั้งหมด หรือจะดำที่ละเมิดเต็มตัวไปเลย

แต่ถ้าคุณถามมาแบบนี้ แสดงว่าคุณสนับสนุนให้มีการกวาดล้างนิยายแปลสินะครับ?

0
Enzo_Fon 7 ธ.ค. 59 เวลา 12:20 น. 5-2

ถามเพราะไม่รู้เท่านั้นไม่มีแอบแฝงใดๆครับ ไม่ต้องตีความไปไหนเลย ผมพยายามใช้คำไม่ให้เข้าใจผิดมากที่ทำได้แล้วครับ ถ้าทำให้เข้าใจผิดก็ขออภัย

0
Enzo_Fon 7 ธ.ค. 59 เวลา 12:32 น. 5-3

เพราะตามความคิดคือผมเข้าใจว่าถ้าเจ้าบ้านทราบว่าโจรมาหลบในบ้านแต่ก็ปล่อยให้อาศัย ยังไงก็ผิด ไม่น่าจะรอดได้ ตามนี้ครับ

0
Zehn Stärke 7 ธ.ค. 59 เวลา 15:39 น. 5-4

ขอบอกว่าเรื่องที่เราคุยกันนั้นมันมั่วมาก เพราะนั่นเป็นกฎหมายอาญาครับ - -
แต่เอาเถอะ เพราะในความเป้นจริงแล้วมันก็ผิดจริงนั่นล่ะ

0