Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

คิดอย่างไรกับการที่นิยายเขียนผิดหลายจุด แต่กลับได้วางขายเป็นเล่ม

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่
ษำรั๋บณู๋ ณู๋ว่ามรรมั่ยฆ่อยโอเฆฅ่ะ มัญษ่อทึ๋งกาฬขาฎฆวามฬอบฆอบค๋องธั้งฆญแฏ่งธี่ใฌ้พาศาผิฏเภี้ยญ ธั้งบัญณาฑิกาฬธี่ป่อยปะละเลยจญเกิฎณิยายธี่พาศาผิฏเภี้ยญออกมา ธำให้เกิฎฏัวอญ่างธี่ไม่ฎีฏ่อกาฬชั้ยพาศา ฅือเป็ญกาฬษณับษณุญไฮ่ชั้ยพาศาไธยแบบพิ๋ดเภี้ยน

แฏ่ละฆลล่ะฅะ ฆิฎว่างัย

แสดงความคิดเห็น

>

19 ความคิดเห็น

ELVHA 26 ก.พ. 61 เวลา 22:51 น. 1

"สำหรับหนู หนูว่ามันไม่ค่อยโอเคค่ะ มันส่อถึงการขาดความรอบคอบของทั้งคนแต่งที่ใช้ภาษาผิดเพี้ยน ทั้งบรรณาธิการที่ปล่อยปละละเลยจนเกิดนิยายที่ภาษาผิดเพี้ยนออกมา ทำให้เกิดตัวอย่างที่ไม่ดีต่อการใช้ภาษา คือเป็นการสนับสนุนให้ใช้ภาษาไทยแบบผิดเพี้ยน"



me แปลให้



โอเค รีพลายแรกขอแค่แปลเฉย ๆ ก่อนละกัน


ไว้เดี๋ยวค่อยมาโพสต์อีกที

0
peiNing Zheng 26 ก.พ. 61 เวลา 22:51 น. 2

อ่านไม่่ออกค่ะ ตอบเฉพาะคำถามหัวกระทู้นะคะ


คิดว่าเรื่องนี้ตัวเรื่องคงสนุกมากขนาดที่ว่าบก. อ่านทะลุคำผิดจนสามารถตีพิมพ์เป็นเล่มได้ (และบก.ท่านนั้นคงต้องมีความอดทนมาก หรือไม่นักเขียนท่านนั้นจะต้องมีแฟนคลับมากพอที่ทำให้สนพ สนใจได้)


เรื่องคำผิด การแก้ไขคำ สนพ มีทีมงานจัดการเรื่องนี้อยู่แล้ว ไม่ใช่ปัญหาใหญ่ถ้าเรื่องนั้นสนุกพอค่ะ (แต่ถ้าอ่านไม่ออกเลยแม้แต่คำเดียวต่อให้มีทีมงานก็ทำไม่ไหวค่ะ เปลืองทรัพยากรเกินไป)

0
MuI2asaki [紫] 26 ก.พ. 61 เวลา 23:03 น. 3

ส่วนใหญ่คนที่ซื้อ ก็ต้องโฟกัสที่เนื้อเรื่อง มากกว่าโฟกัสที่คำผิดรึเปล่าคะ?

สำหรับเรา ถ้าอ่านเข้าใจก็โอเคแล้วค่ะ

0
SilverPlus 27 ก.พ. 61 เวลา 00:16 น. 8

บอร์ดเด็กดีสมัยนี้มีเกมเชาว์ปัญหาให้เล่นแล้วหรือนี่


นับถือในความพยายามแปลของเม้นบน

0
คนนะครับไม่ใช่.... 27 ก.พ. 61 เวลา 00:21 น. 9

เขียนชื่อสำนักพิมพ์และคนแต่ง พร้อมวงเล็บต่อท้าย (ขยะวงวรรณกรรม) ด้วยสีน้ำมันไว้บนพื้นบริเวณหน้า

บ้าน ไว้ย้ำเตือนไม่ให้หลงลืมไปซื้อหรืออ่านนิยาย ที่สำนักพิมพ์นี้จัดพิมพ์หรือนักเขียนคนนี้เป็นผู้ขีดเขียน

อย่างเด็ดขาด..

0
ใต้หล้าธารา 27 ก.พ. 61 เวลา 09:41 น. 14

'...นิยายเขียนผิดหลายจุด แต่กลับได้วางขายเป็นเล่ม'


คิดว่าคำนี้ควรเปลี่ยน เป็น 'ทำไมถึงทำเล่มมาขาย โดยที่นิยายยังมีคำผิดอยู่หลาย ๆ ๆ จุด'


ส่วนตัวเป็นคนที่ค่อนข้างคิดมากกับกรณีนี้ เคยเป็นทั้งคนที่ขายเองแล้วคำผิดเยอะ(e-book) เมื่อคนซื้อไปแล้วกลับมาคอมเม้นว่าผิดเยอะมาก เราจะเสียใจมากและเสียเซลฟ์ไปเลย ถึงขั้นที่ว่าเมื่อมีคอมเม้นทุกอย่างรวม ๆ กันจากผู้ซื้อ ทำให้เราตัดสินใจยุติการขาย เพราะเรื่องแบบนี้ (ถึงขั้นเขียนอะไรต่อไม่ได้เพราะไฟหมด มันเป็นไปได้ถึงขั้นนั้นล่ะ)


ถามว่ามันแก้ไขได้ไหม คำผิดที่ผิดๆไป มันแก้ไขได้(กรณี e-book กับเปิดขายเองในเว็บ ส่วนฉบับหนังสือคิดว่าคงลำบาก)

ทีนี้พูดถึงกรณีที่ยังแก้ไขได้ ถ้ารอขายไปแล้วค่อยมาตามแก้ไขทีหลัง

คนเขียนจะเหนื่อยมากกับงานชิ้นนั้น จากตอนแรกที่เขียนด้วยความรัก ทำ ๆ ไปอาจจะเหนื่อยเกินจนหมดกำลังใจ (อย่างที่เคยประสบมาด้วยตนเอง อันนี้เล่าในมุมมองเจ้าของงานค่ะ)


ฉะนั้นก่อนขาย เราควรตรวจคำผิดเบื้องต้นให้ดีก่อน อ่านทวนหลาย ๆ รอบ(ถ้าตรวจเอง) ในวันที่เรายังรักและปลื้มกับงานนั้นมาก อย่ารอให้มีคนมาติง แล้วค่อยตามแก้ไข มันจะเป็นคนละความรู้สึก (เหมือนระหว่างคนหนึ่งทำงานศิลป์ กับอีกคนคือ...อารมณ์เหมือนถูกเจ้าหนี้ตามทวงหนี้ อะไรประมาณนั้น)


กับอีกกรณี อันนี้มองในมุมผู้ซื้อนิยายมาอ่าน


กรณีนี้เราจะโทษสำนักพิมพ์มากกว่า ความคิดที่ผุดขึ้นมาคือ สำนักพิมพ์นี้เขาไม่มีคนพิสูจน์อักษรหรือ (เจอผิดเยอะ ๆ น่าจะช่วงแรก ๆ ที่นิยายอะไรสักอย่างพึ่งบูม จำไม่ได้แล้ว) เดี๋ยวนี้ไม่ค่อยเจอ เจอแต่ประเภทงานแปล ที่แปลมาแล้วพิมพ์ตกพิมพ์เกิน อ่านแล้วเพลีย งานเขาเขียนมาดีดี แปลก็ไม่ครบ เขียนผิดมาอีก เราจะเสียใจที่ซื้อ นอกนั้นก็ไม่อะไร ไม่ได้คิดไปถึงคนเขียน โทษสำนักพิมพ์มากกว่า ที่ไม่เช็คให้ดีก่อนปล่อยงาน


สุดท้ายเวลาเราอ่านนิยาย เราก็ดูที่เนื้อเรื่องกันมากกว่าอยู่ดี

เนื้อเรื่องก็อยู่ที่สไตล์ของแต่ละคนที่ชอบ เป็นรสนิยมส่วนตัวแท้ ๆ ซึ่งไม่นับเกี่ยวกับเรื่องคำผิด


**ตอบยาวไปอีก ทำไมช่วงนี้พิมพ์ยาวจัง.... (งงตัวเอง)





0
27 ก.พ. 61 เวลา 10:47 น. 15

เออบางทีก็สงสัยว่าไม่มีบก.หรือพิสูจน์อักษรหรือไง หรือรีบพิมพ์กัน

0
สิทธิเสรีภาพ.. 27 ก.พ. 61 เวลา 12:14 น. 16

55555555..เมื่อคุณผู้ตั้งกระทู้คิดเห็นเช่นข้อความในกระทู้ คุณก็ไม่ควรเอาการกระทำเยี่ยงนั้น มาสื่อสาร

กับบรรดาผู้ที่ให้ความสนใจต่อหัวข้อกระทู้ของคุณ เพราะมันคือการกระทำที่เรียกว่า "ปากว่าตาขยิบ" ซึ่ง

บ่งบอกว่าคุณเป็นคนพูดอย่างทำอย่าง (สุดแต่ดุลพินิจ)


ส่วนสำนักพิมพ์หรือคนอ่านนิยายใด จะเข้าใจว่าคุณค่าของนวนิยาย คือเรื่องราวและความสนุกสนานเท่า

นั้น ก็เป็นสิทธิและดุลพินิจของเขาเหล่านั้น ทว่าหากคุณค่าของนวนิยายจำกัดอยู่เพียงนั้นจริง ต่อจากนี้

ไปผมคงไม่ต้องเสียเงินซื้อนวนิยายอ่านอีกแล้ว หากแต่เปลี่ยนเป็นซื้อขนมนมเนยและเครื่องดื่ม เป็นใบ

เบิกทางนั่งข้างก๊วนกัญชาแทน จินตนาการแสนเพริศแพร้วดั่งลอยล่องท่องธารดารา นิทรากลางเมฆาฝ่า

ฝันพิศดารล้ำลึกสุดบาดาลปานจินตนาการเทพ ก็จะพรั่งพรูออกจากปากแล้วปากเล่า สู่โสตซึมซาบอาบ

จิตโดยไม่ต้องทนอ่านอะไร ที่ทำให้จิตประสาทเสื่อมถอยอีกแล้ว.. (สิทธิ ดุลพินิจ ส่วนบุคคล)


ปล.เมื่อสำนักพิมพ์และคนอ่านคิดเช่นนั้น ผู้ขีดเขียนย่อมไม่โง่ ไปปรับปรุงในสิ่งที่กลายเป็นสิ่งไร้ค่าแล้ว.

0
Awoo! 27 ก.พ. 61 เวลา 13:46 น. 17

ก็ไม่รู้สินะ หมายถึงนิยายเรื่องนั้นรึเปล่า ถ้าใช่ เราว่าคำผิดมันเยอะตั้งแต่ก่อนเป็นเล่มแล้วนะ สงสัย บก. แก้ไม่ไหว เยอะเกิ๊น 555

0
Million Nights 27 ก.พ. 61 เวลา 13:53 น. 18

หรือ จขกท. ตั้งใจจะบอกว่า ให้ดูการใช้ภาษาที่ตัวเองเขียนในกระทู้นี้เป็นตัวอย่างกันแน่นะ?


ปล. "ฆิฎว่างัย" เขียนผิดนะ ที่ถูกต้องเป็น "ฆิฎว่าไง"

0
SuperRhino 27 ก.พ. 61 เวลา 14:04 น. 19

ถ้าเขียนเล่นลงบอร์ดเราถือว่ามือสมัครเล่น จะผิดพลาดอะไรพอยอมรับได้ค่ะ


แต่ถ้ามีการขายเข้ามาในทุกรูปแบบ เราถือว่าเป็นมืออาชีพ ควรมีจุดผิดพลาดน้อยที่สุดหรือไม่มีเลยนะคะ


0