Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

เราเขียนแทน "it's doesn't work that way" อย่างไรครับ

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่
เราเขียนแทน "it's doesn't work that way" อย่างไรครับ ผมหมายถึงแปลอย่างไรให้มันดูรื่นหูและไม่แข็งจนเกินไป 
ตัวอย่างที่ผมกำลังติดมาจากประโยคนี้ครับ

 

“ฉันเองก็อยากลองโดนจับบ้างเหมือนกัน” เกวนเอ่ยพร้อมกับขยับใบหน้าของเธอขเมาใกล้ “คงสนุกพิลึก”

“คือ...” อลิซถอนหายใจอย่างเหนื่อยล้ากับเพื่อนสาวที่แยกไม่ออกว่าคำว่าสนุกควรเอาไปใช้กับอะไร “จริง ๆ มันไม่ได้ทำงานแบบนั้นหรอกนะ”



จริงตัวแดงมันมาจากคำว่า "it's doesn't work that way" ซึ่ง ถ้าแปลตรงตัวนี่มันจะแบบ... ฮึ่ม ผมว่ามันไม่ใช่ ปกติพวกมืออาชีพเขาแปลตรงนี้กันอย่างไรครับ โดยเฉพาะกับประโยคนี้

มันจะมีคำอื่น ๆ อีกเช่น โลกนี้ไม่ได้ทำงานแบบนั้นหรอกนะ, สังคมไม่ได้ทำงานแบบนั้นหรอกนะ เป็นต้น
 

แสดงความคิดเห็น

>

6 ความคิดเห็น

ณ เรือนแก้ว (Philous) 25 มิ.ย. 62 เวลา 08:51 น. 1

“จริงๆ..มันก็ไม่ใช่อย่างนัั้นหรอกน่า”


คำว่า work ในบริบทนี้ไม่ได้แปลว่าทำงาน แต่ประมาณว่า “ใช่อ่ะ มันใช่!” “ได้ผล!”

เหมือนเวลาน้องบอกเพื่อนว่า

“อย่าดื่มหนักๆประชดแฟนอย่างนี้เลย มันไม่เวิร์คหรอกน่า”


ประมาณนี้ค่ะ ภาษาอังกฤษมันดิ้นได้ ;)

0
Miran/Licht 25 มิ.ย. 62 เวลา 09:00 น. 2

คำนั้นมันหมายถึง มันไม่ใช่แบบนั้น/ มันไม่เวิร์ค/ มันไม่ใช่อ่ะกิ๊บ มันไม่ใช่

0
หอยทากกินบะหมี่ 25 มิ.ย. 62 เวลา 09:49 น. 3

ถ้าดูตามบริบทของเรื่องแล้ว

It doesn't work that way.

น่าจะหมายถึง

"มันไม่ได้สนุกแบบนั้นหรอกนะ"


สนุกแบบนั้น = สนุกแบบที่ตลค.หญิงคนแรกพูด ทำนองว่า...ไม่เลยซิส มันไม่ได้สนุกอย่างที่แกคิดเลย

1

ความคิดเห็นนี้ถูกลบ

เว็บไซต์ Dek-D.com ขอสงวนสิทธิ์ในการงด โพสต์ข้อความซื้อ/ขาย/แลกเปลี่ยน/โฆษณา สินค้าทุกชนิดในเว็บบอร์ด เพื่อไม่ให้เป็นการรบกวนผู้ใช้งานท่านอื่น