Dek-D.com ใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสบการณ์ของ
ผู้ใช้ให้ดียิ่งขึ้น เรียนรู้เพิ่มเติมที่นี่
ยอมรับ

คำถาม

ตั้งกระทู้ใหม่
ตั้งกระทู้ใหม่
พอจะทราบไหมครับว่าการเอานิยายจีนหรืออื่นๆมาแปลต้องติดต่อใคร

แสดงความคิดเห็น

>

1 ความคิดเห็น

Miran/Licht 6 ต.ค. 62 เวลา 09:45 น. 1

แบ่งเป็น 2 กรณีค่ะ

1. นิยายเรื่องนั้นตีพิมพ์ผ่านสำนักพิมพ์ ติดต่อสำนักพิมพ์เพื่อขอซื้อลิขสิทธิ์ในการแปลค่ะ ถ้าเป็นจีนต้องติดต่อผ่านเอเจนซี่เท่านั้น แต่ละประเทศมีความยุ่งยากในการขอต่างกันไปค่ะ ค่าลิขสิทธิ์ขึ้นอยู่กับความดังของเรื่อง มีการทำสัญญาว่าจะได้สิทธิ์ถือลิขสิทธิ์ ตามที่ระบุในสัญญา รวมถึงข้อกำหนดในการเผยแพร่ เช่นอนุญาตให้ตีพิมพ์กี่ชุด ขายแบบเล่มได้ อีบุ๊คได้ บางที่ไม่อนุญาตอีบุ๊คก็มี


2. นิยายที่นักเขียนเผยแพร่เองไม่ผ่านสนพ. ต้องติดต่อเจ้าของเรื่องจริง ๆ โดยตรง เราหมายถึงถ้าคุณไปอ่านมาจาก novelupdate ซึ่งเป็นภาษาอังกฤษที่แปลมาจากต้นฉบับภาษาจีนคุณต้องไปขอที่นักเขียนเจ้าของเรื่องที่เป็นคนจีนนะคะ ที่แปลอังกฤษมา บางคนคนแปลไม่ได้ขออนุญาตเจ้าของเรื่องด้วยซ้ำ แล้วก็ทำแบบเดิมค่ะ คือ ขออนุญาตอย่างเป็นลายลักษณ์อักษร ถ้าคุณขอแล้วเผยแพร่แบบไม่ได้แสวงหากำไร บางคนก็อนุญาตให้คุณนำมาเผยแพร่ไม่คิดเงินค่ะ แต่กว่าเขาจะอนุญาตเขาจะสอบถามคุณอย่างละเอียดเลยค่ะ เช่น คุณเอาไปแปลภาษาอะไร เผยแพร่ที่ไหนอะไรยังไง จากที่เคยแปลนิยายเกาหลีภาษาอังกฤษมานะคะ


อนึ่งไม่อธิบายให้ละเอียดเดี๋ยวมีคนเนียน การที่คุณขอมาแปลแล้วติดเหรียญ หรือรับโดเนท ทั้งสองประการนี้ล้วนถือเป็นการแสวงหาผลกำไรค่ะ ถ้าคุณบอกว่าแล้วค่าแปล ค่าเสียเวลาคุณล่ะ ถ้าสมัครใจแปลฟรีทุกอย่างคือฟรีค่ะ เพราะนักเขียนก็ไม่ได้อะไรจากคุณถ้าเขาไม่คิดค่าลิขสิทธิ์ตอนอนุญาต แต่ถ้าคุณขออนุญาตนำไปแปลแบบแสวงหาผลกำไร ไม่มีนักเขียนคนใดไม่คิดค่าตอบแทนจากคุณ จะมากจะน้อยตามแต่นักเขียนเรียกหรือตกลงกันค่ะ ส่วนใหญ่เขาจะเรียกร้องเป็น % ส่วนแบ่งค่ะ

1